逐节对照
- 中文标准译本 - 又按照米拉利子孙在亚伦的儿子祭司以塔玛尔手下的服事,把四辆车和八头公牛交给他们。
- 新标点和合本 - 又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又把四辆车和八头牛,照着米拉利子孙所事奉的交给他们。他们都在亚伦祭司的儿子以他玛的手下。
- 和合本2010(神版-简体) - 又把四辆车和八头牛,照着米拉利子孙所事奉的交给他们。他们都在亚伦祭司的儿子以他玛的手下。
- 当代译本 - 按照米拉利子孙的工作需要,分给他们四辆车和八头牛。他们都在祭司亚伦的儿子以他玛的领导下任职。
- 圣经新译本 - 又按着米拉利子孙所办的事务,把四辆车和八头牛交给他们;他们都受亚伦祭司的儿子以他玛的管理;
- 现代标点和合本 - 又把四辆车、八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们。他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
- 和合本(拼音版) - 又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们,他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
- New International Version - and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
- New International Reader's Version - He gave four carts and eight oxen to the men from the family of Merari. They needed them to do their work. All these men were under the direction of Ithamar the priest. He was the son of Aaron.
- English Standard Version - And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
- New Living Translation - and he gave four wagons and eight oxen to the Merarite division for their work. All their work was done under the leadership of Ithamar son of Aaron the priest.
- Christian Standard Bible - and gave the Merarites four carts and eight oxen corresponding to their service, under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
- New American Standard Bible - and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
- New King James Version - and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest.
- Amplified Bible - and he gave four carts and eight oxen to the sons of Merari, according to their service [in transporting the tabernacle], under the supervision of Ithamar the son of Aaron, the [high] priest.
- American Standard Version - and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
- King James Version - And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
- New English Translation - and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their service required, under the authority of Ithamar son of Aaron the priest.
- World English Bible - He gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
- 新標點和合本 - 又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又把四輛車和八頭牛,照着米拉利子孫所事奉的交給他們。他們都在亞倫祭司的兒子以他瑪的手下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又把四輛車和八頭牛,照着米拉利子孫所事奉的交給他們。他們都在亞倫祭司的兒子以他瑪的手下。
- 當代譯本 - 按照米拉利子孫的工作需要,分給他們四輛車和八頭牛。他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪的領導下任職。
- 聖經新譯本 - 又按著米拉利子孫所辦的事務,把四輛車和八頭牛交給他們;他們都受亞倫祭司的兒子以他瑪的管理;
- 呂振中譯本 - 又把四輛車八隻牛按照 米拉利 子孫、所辦的事務 交給他們 :都在祭司 亞倫 的兒子 以他瑪 手下。
- 中文標準譯本 - 又按照米拉利子孫在亞倫的兒子祭司以塔瑪爾手下的服事,把四輛車和八頭公牛交給他們。
- 現代標點和合本 - 又把四輛車、八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們。他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
- 文理和合譯本 - 四車八牛、予米拉利子孫、循其役事、祭司亞倫子以他瑪統理之、
- 文理委辦譯本 - 四車八牛、予米喇哩子孫、循其役事、為祭司亞倫子以大馬治理。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四車八牛、給 米拉利 子孫、循其役事、歸祭司 亞倫 子 以他瑪 司理、
- Nueva Versión Internacional - A los meraritas les dio cuatro carretas y ocho bueyes, como lo requería su ministerio. Todos ellos estaban bajo las órdenes de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
- 현대인의 성경 - 므라리 자손에게 수레 네 대와 소 여덟 마리를 주었다. 그리고 그들은 모두 아론의 아들인 제사장 이다말의 지시를 받게 하였다.
- Новый Русский Перевод - а четыре повозки и восемь волов – мераритам, как требовала их служба. Все они были под началом у Итамара, сына священника Аарона.
- Восточный перевод - а четыре повозки и восемь волов мераритам, как требовала их служба. Все они были под началом у Итамара, сына священнослужителя Харуна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а четыре повозки и восемь волов мераритам, как требовала их служба. Все они были под началом у Итамара, сына священнослужителя Харуна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а четыре повозки и восемь волов мераритам, как требовала их служба. Все они были под началом у Итамара, сына священнослужителя Хоруна.
- La Bible du Semeur 2015 - Il donna quatre chariots et huit bœufs aux Merarites, en raison du service qu’ils effectuaient sous la direction d’Itamar, le fils du prêtre Aaron.
- リビングバイブル - アロンの息子イタマルの監督のもとにあるメラリ族には、荷車四台と雄牛八頭です。
- Nova Versão Internacional - e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
- Hoffnung für alle - Die Merariter unter der Leitung von Itamar, dem Sohn des Priesters Aaron, hatten mehr zu tragen und erhielten deshalb vier Planwagen und acht Rinder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - gia tộc Mê-ra-ri: Bốn cỗ xe và tám con bò. Gia tộc này đặt dưới quyền điều khiển của Y-tha-ma, con Thầy Tế lễ A-rôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มอบเกวียนสี่เล่มพร้อมวัวแปดตัวแก่คนเมรารีเพื่อใช้ในงานของเขา คนเหล่านี้อยู่ใต้บังคับบัญชาของปุโรหิตอิธามาร์บุตรของอาโรน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านให้ 4 เล่มเกวียนกับโค 8 ตัวแก่บรรดาบุตรของเมรารีตามงานรับใช้ของเขา พวกเขาอยู่ภายใต้การควบคุมของอิธามาร์บุตรของอาโรนปุโรหิต
交叉引用
- 民数记 3:36 - 米拉利子孙所负责的是:帐幕的木板,门闩,柱子,底座,帐幕的所有器具,以及相关的一切工作,
- 民数记 3:37 - 还有院子四围的柱子和它们的底座、橛子、绳子。
- 民数记 4:28 - 这是革顺子孙各家族在会幕中的服事,是在祭司亚伦的儿子以塔玛尔手下履行的职责。
- 民数记 4:29 - “米拉利的子孙,你也要按家族和父家数点他们,
- 民数记 4:30 - 数点三十岁以上到五十岁,所有前来供职、做会幕服事工作的人。
- 民数记 4:31 - “他们在会幕中的一切服事,要负责的扛抬工作如下:帐幕的木板,门闩,柱子和底座,
- 民数记 4:32 - 院子四围的柱子和它们的底座、橛子、绳子,以及相关的一切器具,相关的一切工作。你们要按名字指派他们负责扛抬的器具。
- 民数记 4:33 - 这是米拉利子孙各家族的服事,是他们在会幕中的各样服事,在祭司亚伦的儿子以塔玛尔手下履行。”