逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Il donna deux chariots et quatre bœufs aux Guershonites selon les besoins de leur service.
- 新标点和合本 - 把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把两辆车和四头牛,照着革顺子孙所事奉的交给他们,
- 和合本2010(神版-简体) - 他把两辆车和四头牛,照着革顺子孙所事奉的交给他们,
- 当代译本 - 他按照革顺子孙的工作需要,分给他们两辆车和四头牛,
- 圣经新译本 - 他按着革顺子孙所办的事务,把两辆车和四头牛交给他们。
- 中文标准译本 - 他按照革顺子孙的服事,把两辆车和四头公牛交给他们。
- 现代标点和合本 - 把两辆车、四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
- 和合本(拼音版) - 把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们;
- New International Version - He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
- New International Reader's Version - He gave two carts and four oxen to the men from the family of Gershon. They needed them to do their work.
- English Standard Version - Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service.
- New Living Translation - He gave two wagons and four oxen to the Gershonite division for their work,
- Christian Standard Bible - He gave the Gershonites two carts and four oxen corresponding to their service,
- New American Standard Bible - Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,
- New King James Version - Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
- Amplified Bible - He gave two carts and four oxen to the sons of Gershon, according to their service [in transporting the tabernacle];
- American Standard Version - Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
- King James Version - Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
- New English Translation - He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their service required;
- World English Bible - He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service.
- 新標點和合本 - 把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把兩輛車和四頭牛,照着革順子孫所事奉的交給他們,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把兩輛車和四頭牛,照着革順子孫所事奉的交給他們,
- 當代譯本 - 他按照革順子孫的工作需要,分給他們兩輛車和四頭牛,
- 聖經新譯本 - 他按著革順子孫所辦的事務,把兩輛車和四頭牛交給他們。
- 呂振中譯本 - 他把兩輛車和四隻牛按照 革順 子孫、所辦的事務 交給他們 。
- 中文標準譯本 - 他按照革順子孫的服事,把兩輛車和四頭公牛交給他們。
- 現代標點和合本 - 把兩輛車、四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
- 文理和合譯本 - 兩車四牛、予革順子孫、循其役事、
- 文理委辦譯本 - 兩車四牛、予革順子孫、循其役事。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二車四牛、給 革順 子孫、循其役事、
- Nueva Versión Internacional - A los guersonitas les dio dos carretas y cuatro bueyes, como lo requería su ministerio.
- 현대인의 성경 - 게르손 자손에게 수레 두 대와 소 네 마리를 주었고,
- Новый Русский Перевод - Он отдал две повозки и четырех волов гершонитам, как требовала их служба,
- Восточный перевод - Он отдал две повозки и четырёх волов гершонитам, как требовала их служба,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он отдал две повозки и четырёх волов гершонитам, как требовала их служба,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он отдал две повозки и четырёх волов гершонитам, как требовала их служба,
- リビングバイブル - ゲルション族には荷車二台と雄牛四頭、
- Nova Versão Internacional - Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
- Hoffnung für alle - Den Gerschonitern gab er zwei Wagen und vier Rinder für ihren Dienst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tộc Ghẹt-sôn: Hai cỗ xe và bốn con bò;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามอบเกวียนสองเล่มและวัวสี่ตัวให้คนเกอร์โชนเพื่อใช้สอยในงานของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านให้ 2 เล่มเกวียนกับโค 4 ตัวแก่บรรดาบุตรของเกอร์โชนตามงานรับใช้ของเขา
交叉引用
- Nombres 4:24 - Voici quelle sera la tâche des familles des Guershonites, ce qu’ils auront à faire et à transporter :
- Nombres 4:25 - ils porteront les tentures du tabernacle ainsi que la tente de la Rencontre avec sa couverture et la bâche de peau de dauphin qui se met par-dessus, le rideau de l’entrée de la tente de la Rencontre,
- Nombres 4:26 - les toiles du parvis, avec le rideau de la porte du parvis, qui entourent le tabernacle et l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Ils feront tout le travail qui s’y rapporte.
- Nombres 4:27 - Ils feront tout leur service sous la direction d’Aaron et de ses fils, pour porter ce qu’ils doivent et accomplir leurs tâches ; vous leur indiquerez tout ce qu’ils auront à transporter.
- Nombres 4:28 - Tel est le service des familles des Guershonites concernant la tente de la Rencontre. Ils l’accompliront sous la direction d’Itamar, fils du prêtre Aaron.
- Nombres 3:25 - Dans la tente de la Rencontre, ils avaient la responsabilité du tabernacle et de la tenture qui le recouvrait, du rideau de l’entrée de la tente,
- Nombres 3:26 - des tentures du parvis qui entoure le tabernacle et l’autel, et de sa porte d’entrée ainsi que des cordages. Ils étaient chargés de tous les travaux liés à ces objets.