Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:31 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - El esposo quedará exento de culpa, pero la mujer sufrirá las consecuencias de su pecado».
  • 新标点和合本 - 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 男人可免罪责;女人必须担当自己的罪孽。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 男人可免罪责;女人必须担当自己的罪孽。”
  • 当代译本 - 无论结果怎样,丈夫都无罪,但妻子若有罪,必承担罪责。”
  • 圣经新译本 - 这样,男人可以免罪,妇人就要担当自己的罪孽。”
  • 中文标准译本 - 这样丈夫就免于罪责,那女人却要承担自己的罪责。”
  • 现代标点和合本 - 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
  • 和合本(拼音版) - 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
  • New International Version - The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.’ ”
  • New International Reader's Version - The husband will not be guilty of doing anything wrong. But the woman will be punished for her sin.’ ”
  • English Standard Version - The man shall be free from iniquity, but the woman shall bear her iniquity.”
  • New Living Translation - The husband will be innocent of any guilt in this matter, but his wife will be held accountable for her sin.”
  • Christian Standard Bible - The husband will be free of guilt, but that woman will bear her iniquity.”
  • New American Standard Bible - The man, moreover, will be free of guilt, but that woman shall bear the consequences of her guilt.’ ”
  • New King James Version - Then the man shall be free from iniquity, but that woman shall bear her guilt.’ ”
  • Amplified Bible - Further, the husband will be free from guilt, but that woman [if guilty] shall bear her guilt.’ ”
  • American Standard Version - And the man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.
  • King James Version - Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
  • New English Translation - Then the man will be free from iniquity, but that woman will bear the consequences of her iniquity.’”
  • World English Bible - The man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.’”
  • 新標點和合本 - 男人就為無罪,婦人必擔當自己的罪孽。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 男人可免罪責;女人必須擔當自己的罪孽。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 男人可免罪責;女人必須擔當自己的罪孽。」
  • 當代譯本 - 無論結果怎樣,丈夫都無罪,但妻子若有罪,必承擔罪責。」
  • 聖經新譯本 - 這樣,男人可以免罪,婦人就要擔當自己的罪孽。”
  • 呂振中譯本 - 男人免受罪罰,那婦人呢、卻要擔受她自己的罪罰。』
  • 中文標準譯本 - 這樣丈夫就免於罪責,那女人卻要承擔自己的罪責。」
  • 現代標點和合本 - 男人就為無罪,婦人必擔當自己的罪孽。」
  • 文理和合譯本 - 夫則無愆、婦有罪則負之、
  • 文理委辦譯本 - 其後夫必無愆、婦必負罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫則無辜、婦必負罪、
  • 현대인의 성경 - 이런 경우에 남편에게는 아무 잘못이 없지만 아내에게 죄가 있으면 그녀는 그 죄의 대가를 받아야 할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Муж будет чист от греха, а жена понесет последствия греха».
  • Восточный перевод - Муж будет чист от греха, а жена понесёт последствия греха».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муж будет чист от греха, а жена понесёт последствия греха».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Муж будет чист от греха, а жена понесёт последствия греха».
  • La Bible du Semeur 2015 - Le mari sera alors tenu pour innocent de la faute et c’est la femme qui en portera la responsabilité.
  • リビングバイブル - その結果、妻が恐ろしい病気にかかっても、それは妻の責任だから、夫はさばかれない。」
  • Nova Versão Internacional - Se a suspeita se confirmar ou não, o marido estará inocente; mas a mulher sofrerá as consequências da sua iniquidade”.
  • Hoffnung für alle - Den Mann trifft in einem solchen Fall keine Schuld. Hat aber die Frau tatsächlich die Ehe gebrochen, muss sie die Folgen tragen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chồng sẽ không có tội, mặc dù hậu quả tai hại xảy ra cho vợ mình, trong trường hợp vợ ngoại tình thật.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามีของนางจะไม่ต้องรับผิดใดๆ แต่นางต้องรับผลเพราะบาปของนาง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาย​คน​นี้​จะ​ไม่​มี​ความ​ผิด แต่​หญิง​คน​นี้​จะ​แบก​รับ​ความ​ผิด​ของ​ตน’”
交叉引用
  • Ezequiel 18:4 - La persona que peque morirá. Sepan que todas las vidas me pertenecen, tanto la del padre como la del hijo.
  • Romanos 2:8 - Pero los que por egoísmo rechazan la verdad para aferrarse a la maldad recibirán el gran castigo de Dios.
  • Romanos 2:9 - Habrá sufrimiento y angustia para todos los que hacen el mal, los judíos primeramente, y también los gentiles;
  • Levítico 20:17 - »Si alguien tiene relaciones sexuales con una hermana suya, comete un acto vergonzoso y los dos serán ejecutados en público. Ha deshonrado a su hermana, y sufrirá las consecuencias de su pecado.
  • Levítico 20:18 - »Si alguien se acuesta con una mujer y tiene relaciones sexuales con ella durante su período menstrual, pone al descubierto su flujo, y también ella expone el flujo de su sangre. Los dos serán eliminados de su pueblo.
  • Levítico 20:19 - »No tendrás relaciones sexuales ni con tu tía materna ni con tu tía paterna, pues eso significaría la deshonra de un pariente cercano y los dos sufrirían las consecuencias de su pecado.
  • Levítico 20:20 - »Si alguien se acuesta con su tía, deshonra a su tío, y los dos sufrirán las consecuencias de su pecado: morirán sin tener descendencia.
  • Salmo 37:6 - Hará que tu justicia resplandezca como el alba; tu justa causa, como el sol de mediodía. Dálet
  • Números 9:13 - »Si alguien deja de celebrar la Pascua no estando impuro ni fuera del país, será eliminado de su pueblo por no haber presentado sus ofrendas al Señor en la fecha establecida. Así que sufrirá las consecuencias de su pecado.
  • Levítico 20:10 - »Si alguien comete adulterio con la mujer de su prójimo, tanto el adúltero como la adúltera serán condenados a muerte.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - El esposo quedará exento de culpa, pero la mujer sufrirá las consecuencias de su pecado».
  • 新标点和合本 - 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 男人可免罪责;女人必须担当自己的罪孽。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 男人可免罪责;女人必须担当自己的罪孽。”
  • 当代译本 - 无论结果怎样,丈夫都无罪,但妻子若有罪,必承担罪责。”
  • 圣经新译本 - 这样,男人可以免罪,妇人就要担当自己的罪孽。”
  • 中文标准译本 - 这样丈夫就免于罪责,那女人却要承担自己的罪责。”
  • 现代标点和合本 - 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
  • 和合本(拼音版) - 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
  • New International Version - The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.’ ”
  • New International Reader's Version - The husband will not be guilty of doing anything wrong. But the woman will be punished for her sin.’ ”
  • English Standard Version - The man shall be free from iniquity, but the woman shall bear her iniquity.”
  • New Living Translation - The husband will be innocent of any guilt in this matter, but his wife will be held accountable for her sin.”
  • Christian Standard Bible - The husband will be free of guilt, but that woman will bear her iniquity.”
  • New American Standard Bible - The man, moreover, will be free of guilt, but that woman shall bear the consequences of her guilt.’ ”
  • New King James Version - Then the man shall be free from iniquity, but that woman shall bear her guilt.’ ”
  • Amplified Bible - Further, the husband will be free from guilt, but that woman [if guilty] shall bear her guilt.’ ”
  • American Standard Version - And the man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.
  • King James Version - Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
  • New English Translation - Then the man will be free from iniquity, but that woman will bear the consequences of her iniquity.’”
  • World English Bible - The man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.’”
  • 新標點和合本 - 男人就為無罪,婦人必擔當自己的罪孽。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 男人可免罪責;女人必須擔當自己的罪孽。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 男人可免罪責;女人必須擔當自己的罪孽。」
  • 當代譯本 - 無論結果怎樣,丈夫都無罪,但妻子若有罪,必承擔罪責。」
  • 聖經新譯本 - 這樣,男人可以免罪,婦人就要擔當自己的罪孽。”
  • 呂振中譯本 - 男人免受罪罰,那婦人呢、卻要擔受她自己的罪罰。』
  • 中文標準譯本 - 這樣丈夫就免於罪責,那女人卻要承擔自己的罪責。」
  • 現代標點和合本 - 男人就為無罪,婦人必擔當自己的罪孽。」
  • 文理和合譯本 - 夫則無愆、婦有罪則負之、
  • 文理委辦譯本 - 其後夫必無愆、婦必負罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫則無辜、婦必負罪、
  • 현대인의 성경 - 이런 경우에 남편에게는 아무 잘못이 없지만 아내에게 죄가 있으면 그녀는 그 죄의 대가를 받아야 할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Муж будет чист от греха, а жена понесет последствия греха».
  • Восточный перевод - Муж будет чист от греха, а жена понесёт последствия греха».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муж будет чист от греха, а жена понесёт последствия греха».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Муж будет чист от греха, а жена понесёт последствия греха».
  • La Bible du Semeur 2015 - Le mari sera alors tenu pour innocent de la faute et c’est la femme qui en portera la responsabilité.
  • リビングバイブル - その結果、妻が恐ろしい病気にかかっても、それは妻の責任だから、夫はさばかれない。」
  • Nova Versão Internacional - Se a suspeita se confirmar ou não, o marido estará inocente; mas a mulher sofrerá as consequências da sua iniquidade”.
  • Hoffnung für alle - Den Mann trifft in einem solchen Fall keine Schuld. Hat aber die Frau tatsächlich die Ehe gebrochen, muss sie die Folgen tragen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chồng sẽ không có tội, mặc dù hậu quả tai hại xảy ra cho vợ mình, trong trường hợp vợ ngoại tình thật.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามีของนางจะไม่ต้องรับผิดใดๆ แต่นางต้องรับผลเพราะบาปของนาง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาย​คน​นี้​จะ​ไม่​มี​ความ​ผิด แต่​หญิง​คน​นี้​จะ​แบก​รับ​ความ​ผิด​ของ​ตน’”
  • Ezequiel 18:4 - La persona que peque morirá. Sepan que todas las vidas me pertenecen, tanto la del padre como la del hijo.
  • Romanos 2:8 - Pero los que por egoísmo rechazan la verdad para aferrarse a la maldad recibirán el gran castigo de Dios.
  • Romanos 2:9 - Habrá sufrimiento y angustia para todos los que hacen el mal, los judíos primeramente, y también los gentiles;
  • Levítico 20:17 - »Si alguien tiene relaciones sexuales con una hermana suya, comete un acto vergonzoso y los dos serán ejecutados en público. Ha deshonrado a su hermana, y sufrirá las consecuencias de su pecado.
  • Levítico 20:18 - »Si alguien se acuesta con una mujer y tiene relaciones sexuales con ella durante su período menstrual, pone al descubierto su flujo, y también ella expone el flujo de su sangre. Los dos serán eliminados de su pueblo.
  • Levítico 20:19 - »No tendrás relaciones sexuales ni con tu tía materna ni con tu tía paterna, pues eso significaría la deshonra de un pariente cercano y los dos sufrirían las consecuencias de su pecado.
  • Levítico 20:20 - »Si alguien se acuesta con su tía, deshonra a su tío, y los dos sufrirán las consecuencias de su pecado: morirán sin tener descendencia.
  • Salmo 37:6 - Hará que tu justicia resplandezca como el alba; tu justa causa, como el sol de mediodía. Dálet
  • Números 9:13 - »Si alguien deja de celebrar la Pascua no estando impuro ni fuera del país, será eliminado de su pueblo por no haber presentado sus ofrendas al Señor en la fecha establecida. Así que sufrirá las consecuencias de su pecado.
  • Levítico 20:10 - »Si alguien comete adulterio con la mujer de su prójimo, tanto el adúltero como la adúltera serán condenados a muerte.
圣经
资源
计划
奉献