Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:31 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 这样,男人可以免罪,妇人就要担当自己的罪孽。”
  • 新标点和合本 - 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 男人可免罪责;女人必须担当自己的罪孽。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 男人可免罪责;女人必须担当自己的罪孽。”
  • 当代译本 - 无论结果怎样,丈夫都无罪,但妻子若有罪,必承担罪责。”
  • 中文标准译本 - 这样丈夫就免于罪责,那女人却要承担自己的罪责。”
  • 现代标点和合本 - 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
  • 和合本(拼音版) - 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
  • New International Version - The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.’ ”
  • New International Reader's Version - The husband will not be guilty of doing anything wrong. But the woman will be punished for her sin.’ ”
  • English Standard Version - The man shall be free from iniquity, but the woman shall bear her iniquity.”
  • New Living Translation - The husband will be innocent of any guilt in this matter, but his wife will be held accountable for her sin.”
  • Christian Standard Bible - The husband will be free of guilt, but that woman will bear her iniquity.”
  • New American Standard Bible - The man, moreover, will be free of guilt, but that woman shall bear the consequences of her guilt.’ ”
  • New King James Version - Then the man shall be free from iniquity, but that woman shall bear her guilt.’ ”
  • Amplified Bible - Further, the husband will be free from guilt, but that woman [if guilty] shall bear her guilt.’ ”
  • American Standard Version - And the man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.
  • King James Version - Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
  • New English Translation - Then the man will be free from iniquity, but that woman will bear the consequences of her iniquity.’”
  • World English Bible - The man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.’”
  • 新標點和合本 - 男人就為無罪,婦人必擔當自己的罪孽。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 男人可免罪責;女人必須擔當自己的罪孽。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 男人可免罪責;女人必須擔當自己的罪孽。」
  • 當代譯本 - 無論結果怎樣,丈夫都無罪,但妻子若有罪,必承擔罪責。」
  • 聖經新譯本 - 這樣,男人可以免罪,婦人就要擔當自己的罪孽。”
  • 呂振中譯本 - 男人免受罪罰,那婦人呢、卻要擔受她自己的罪罰。』
  • 中文標準譯本 - 這樣丈夫就免於罪責,那女人卻要承擔自己的罪責。」
  • 現代標點和合本 - 男人就為無罪,婦人必擔當自己的罪孽。」
  • 文理和合譯本 - 夫則無愆、婦有罪則負之、
  • 文理委辦譯本 - 其後夫必無愆、婦必負罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫則無辜、婦必負罪、
  • Nueva Versión Internacional - El esposo quedará exento de culpa, pero la mujer sufrirá las consecuencias de su pecado».
  • 현대인의 성경 - 이런 경우에 남편에게는 아무 잘못이 없지만 아내에게 죄가 있으면 그녀는 그 죄의 대가를 받아야 할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Муж будет чист от греха, а жена понесет последствия греха».
  • Восточный перевод - Муж будет чист от греха, а жена понесёт последствия греха».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муж будет чист от греха, а жена понесёт последствия греха».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Муж будет чист от греха, а жена понесёт последствия греха».
  • La Bible du Semeur 2015 - Le mari sera alors tenu pour innocent de la faute et c’est la femme qui en portera la responsabilité.
  • リビングバイブル - その結果、妻が恐ろしい病気にかかっても、それは妻の責任だから、夫はさばかれない。」
  • Nova Versão Internacional - Se a suspeita se confirmar ou não, o marido estará inocente; mas a mulher sofrerá as consequências da sua iniquidade”.
  • Hoffnung für alle - Den Mann trifft in einem solchen Fall keine Schuld. Hat aber die Frau tatsächlich die Ehe gebrochen, muss sie die Folgen tragen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chồng sẽ không có tội, mặc dù hậu quả tai hại xảy ra cho vợ mình, trong trường hợp vợ ngoại tình thật.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามีของนางจะไม่ต้องรับผิดใดๆ แต่นางต้องรับผลเพราะบาปของนาง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาย​คน​นี้​จะ​ไม่​มี​ความ​ผิด แต่​หญิง​คน​นี้​จะ​แบก​รับ​ความ​ผิด​ของ​ตน’”
交叉引用
  • 以西结书 18:4 - 看哪!所有的人都是属我的,作父亲的怎样属我,作儿子的也怎样属我,唯独犯罪的,才会灭亡。
  • 罗马书 2:8 - 却以震怒和愤恨报应那些自私自利、不顺从真理而顺从不义的人;
  • 罗马书 2:9 - 把患难和愁苦加给所有作恶的人,先是犹太人,后是希腊人,
  • 利未记 20:17 - “如果有人娶了自己的姊妹,无论是异母同父的,或是异父同母的,他见了她的下体,她也见了他的下体,这是可耻的事;他们二人必要从自己族人的眼前被剪除。他揭露了自己姊妹的下体,必须担当自己的罪孽。
  • 利未记 20:18 - 如果有人与患血漏病的妇人同睡,揭露了她的下体,就揭露了她的血源,妇人也揭露了她自己的血源,他们二人必要从自己的族人中被剪除。
  • 利未记 20:19 - 你不可揭露姨母,或是姑母的下体,因为这是揭露了骨肉之亲的下体;这样作的人要担当自己的罪孽。
  • 利未记 20:20 - 如果有人与叔伯的妻子同睡,就是揭露了叔伯的下体,这样作的人要担当自己的罪;他们必无子女而死。
  • 诗篇 37:6 - 他必使你的公义好像光发出, 使你的公正如日中天。
  • 民数记 9:13 - 但那洁净的,又不在路上旅行的人,如果忽略守逾越节,那人就要从自己的民中被剪除,因为他没有在指定的时间内献上耶和华的供物,那人必担当自己的罪。
  • 利未记 20:10 - “如果有人与别人的妻子通奸,就是与邻舍的妻子通奸,奸夫和淫妇都要处死。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 这样,男人可以免罪,妇人就要担当自己的罪孽。”
  • 新标点和合本 - 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 男人可免罪责;女人必须担当自己的罪孽。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 男人可免罪责;女人必须担当自己的罪孽。”
  • 当代译本 - 无论结果怎样,丈夫都无罪,但妻子若有罪,必承担罪责。”
  • 中文标准译本 - 这样丈夫就免于罪责,那女人却要承担自己的罪责。”
  • 现代标点和合本 - 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
  • 和合本(拼音版) - 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
  • New International Version - The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.’ ”
  • New International Reader's Version - The husband will not be guilty of doing anything wrong. But the woman will be punished for her sin.’ ”
  • English Standard Version - The man shall be free from iniquity, but the woman shall bear her iniquity.”
  • New Living Translation - The husband will be innocent of any guilt in this matter, but his wife will be held accountable for her sin.”
  • Christian Standard Bible - The husband will be free of guilt, but that woman will bear her iniquity.”
  • New American Standard Bible - The man, moreover, will be free of guilt, but that woman shall bear the consequences of her guilt.’ ”
  • New King James Version - Then the man shall be free from iniquity, but that woman shall bear her guilt.’ ”
  • Amplified Bible - Further, the husband will be free from guilt, but that woman [if guilty] shall bear her guilt.’ ”
  • American Standard Version - And the man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.
  • King James Version - Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
  • New English Translation - Then the man will be free from iniquity, but that woman will bear the consequences of her iniquity.’”
  • World English Bible - The man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.’”
  • 新標點和合本 - 男人就為無罪,婦人必擔當自己的罪孽。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 男人可免罪責;女人必須擔當自己的罪孽。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 男人可免罪責;女人必須擔當自己的罪孽。」
  • 當代譯本 - 無論結果怎樣,丈夫都無罪,但妻子若有罪,必承擔罪責。」
  • 聖經新譯本 - 這樣,男人可以免罪,婦人就要擔當自己的罪孽。”
  • 呂振中譯本 - 男人免受罪罰,那婦人呢、卻要擔受她自己的罪罰。』
  • 中文標準譯本 - 這樣丈夫就免於罪責,那女人卻要承擔自己的罪責。」
  • 現代標點和合本 - 男人就為無罪,婦人必擔當自己的罪孽。」
  • 文理和合譯本 - 夫則無愆、婦有罪則負之、
  • 文理委辦譯本 - 其後夫必無愆、婦必負罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫則無辜、婦必負罪、
  • Nueva Versión Internacional - El esposo quedará exento de culpa, pero la mujer sufrirá las consecuencias de su pecado».
  • 현대인의 성경 - 이런 경우에 남편에게는 아무 잘못이 없지만 아내에게 죄가 있으면 그녀는 그 죄의 대가를 받아야 할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Муж будет чист от греха, а жена понесет последствия греха».
  • Восточный перевод - Муж будет чист от греха, а жена понесёт последствия греха».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муж будет чист от греха, а жена понесёт последствия греха».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Муж будет чист от греха, а жена понесёт последствия греха».
  • La Bible du Semeur 2015 - Le mari sera alors tenu pour innocent de la faute et c’est la femme qui en portera la responsabilité.
  • リビングバイブル - その結果、妻が恐ろしい病気にかかっても、それは妻の責任だから、夫はさばかれない。」
  • Nova Versão Internacional - Se a suspeita se confirmar ou não, o marido estará inocente; mas a mulher sofrerá as consequências da sua iniquidade”.
  • Hoffnung für alle - Den Mann trifft in einem solchen Fall keine Schuld. Hat aber die Frau tatsächlich die Ehe gebrochen, muss sie die Folgen tragen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chồng sẽ không có tội, mặc dù hậu quả tai hại xảy ra cho vợ mình, trong trường hợp vợ ngoại tình thật.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามีของนางจะไม่ต้องรับผิดใดๆ แต่นางต้องรับผลเพราะบาปของนาง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาย​คน​นี้​จะ​ไม่​มี​ความ​ผิด แต่​หญิง​คน​นี้​จะ​แบก​รับ​ความ​ผิด​ของ​ตน’”
  • 以西结书 18:4 - 看哪!所有的人都是属我的,作父亲的怎样属我,作儿子的也怎样属我,唯独犯罪的,才会灭亡。
  • 罗马书 2:8 - 却以震怒和愤恨报应那些自私自利、不顺从真理而顺从不义的人;
  • 罗马书 2:9 - 把患难和愁苦加给所有作恶的人,先是犹太人,后是希腊人,
  • 利未记 20:17 - “如果有人娶了自己的姊妹,无论是异母同父的,或是异父同母的,他见了她的下体,她也见了他的下体,这是可耻的事;他们二人必要从自己族人的眼前被剪除。他揭露了自己姊妹的下体,必须担当自己的罪孽。
  • 利未记 20:18 - 如果有人与患血漏病的妇人同睡,揭露了她的下体,就揭露了她的血源,妇人也揭露了她自己的血源,他们二人必要从自己的族人中被剪除。
  • 利未记 20:19 - 你不可揭露姨母,或是姑母的下体,因为这是揭露了骨肉之亲的下体;这样作的人要担当自己的罪孽。
  • 利未记 20:20 - 如果有人与叔伯的妻子同睡,就是揭露了叔伯的下体,这样作的人要担当自己的罪;他们必无子女而死。
  • 诗篇 37:6 - 他必使你的公义好像光发出, 使你的公正如日中天。
  • 民数记 9:13 - 但那洁净的,又不在路上旅行的人,如果忽略守逾越节,那人就要从自己的民中被剪除,因为他没有在指定的时间内献上耶和华的供物,那人必担当自己的罪。
  • 利未记 20:10 - “如果有人与别人的妻子通奸,就是与邻舍的妻子通奸,奸夫和淫妇都要处死。
圣经
资源
计划
奉献