Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:29 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Dieses Gesetz gilt für den Fall, dass ein Mann seine Frau des Ehebruchs verdächtigt. Wenn ihn die Eifersucht packt und er glaubt, dass seine Frau sich schuldig gemacht hat und ihm untreu geworden ist, soll er sie zum Heiligtum bringen. Dann soll der Priester alles so ausführen, wie dieses Gesetz es vorschreibt.
  • 新标点和合本 - “妻子背着丈夫行了污秽的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这是疑忌的条例。妻子背离丈夫玷污自己,
  • 和合本2010(神版-简体) - “这是疑忌的条例。妻子背离丈夫玷污自己,
  • 当代译本 - “这就是处理丈夫怀疑妻子不贞的条例。遇到妻子背着丈夫与人通奸,
  • 圣经新译本 - “这是关于疑忌的律例:妻子在自己丈夫的权下,如果背离丈夫,被人玷污了;
  • 中文标准译本 - “这就是关于猜忌的条例:如果妻子在丈夫权下行为不轨,玷污了自己,
  • 现代标点和合本 - “妻子背着丈夫行了污秽的事,
  • 和合本(拼音版) - “妻子背着丈夫行了污秽的事,
  • New International Version - “ ‘This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and makes herself impure while married to her husband,
  • New International Reader's Version - “ ‘This is the law about being jealous. It applies to a woman who has gone astray. She has made herself “unclean” while she is married to her husband.
  • English Standard Version - “This is the law in cases of jealousy, when a wife, though under her husband’s authority, goes astray and defiles herself,
  • New Living Translation - “This is the ritual law for dealing with suspicion. If a woman goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
  • The Message - “This is the law of jealousy in a case where a woman goes off and has an affair and defiles herself while married to her husband, or a husband is tormented with feelings of jealousy because he suspects his wife. The priest is to have her stand in the presence of God and go through this entire procedure with her. The husband will be cleared of wrong, but the woman will pay for her wrong.”
  • Christian Standard Bible - “This is the law regarding jealousy when a wife goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
  • New American Standard Bible - ‘This is the law of jealousy: when a wife, who is under the authority of her husband, goes astray and defiles herself,
  • New King James Version - ‘This is the law of jealousy, when a wife, while under her husband’s authority, goes astray and defiles herself,
  • Amplified Bible - ‘This is the law of jealousy: when a wife goes astray [while married] and defiles herself,
  • American Standard Version - This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled;
  • King James Version - This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;
  • New English Translation - “‘This is the law for cases of jealousy, when a wife, while under her husband’s authority, goes astray and defiles herself,
  • World English Bible - “‘This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes astray, and is defiled,
  • 新標點和合本 - 「妻子背着丈夫行了污穢的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是疑忌的條例。妻子背離丈夫玷污自己,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這是疑忌的條例。妻子背離丈夫玷污自己,
  • 當代譯本 - 「這就是處理丈夫懷疑妻子不貞的條例。遇到妻子背著丈夫與人通姦,
  • 聖經新譯本 - “這是關於疑忌的律例:妻子在自己丈夫的權下,如果背離丈夫,被人玷污了;
  • 呂振中譯本 - 『 以上 是疑忌的法規,就是 關於 婦人做她丈夫妻子時有 邪行、而被玷污的;
  • 中文標準譯本 - 「這就是關於猜忌的條例:如果妻子在丈夫權下行為不軌,玷汙了自己,
  • 現代標點和合本 - 「妻子背著丈夫行了汙穢的事,
  • 文理和合譯本 - 此乃婦既有夫、而違婦道、玷及其身、則夫懷疑而忌其婦之法、
  • 文理委辦譯本 - 今所言者、乃婦不循婦道、玷及其身、致夫懷疑、故立此法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃治婦背夫行不正玷污其身、致夫懷疑之例、
  • Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley en cuanto a los celos, cuando se dé el caso de que una mujer, estando bajo la potestad de su esposo, se desvíe del buen camino y se mancille a sí misma,
  • 현대인의 성경 - “이것은 간음하는 아내와 아내를 의심 하는 남편에 관한 법이다. 제사장은 그 여자를 나 여호와 앞에 세우고 이 법을 시행해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Таков закон о ревности, если замужняя женщина нарушит верность и осквернится,
  • Восточный перевод - Таков закон о ревности: если замужняя женщина нарушит верность и осквернится
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таков закон о ревности: если замужняя женщина нарушит верность и осквернится
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таков закон о ревности: если замужняя женщина нарушит верность и осквернится
  • La Bible du Semeur 2015 - Telle est la loi concernant la jalousie quand une femme mariée trompe son mari et se rend impure,
  • リビングバイブル - 以上は、妻が姦淫したとき、
  • Nova Versão Internacional - “Esse é, pois, o ritual quanto ao ciúme, quando uma mulher for infiel e se contaminar enquanto casada,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là luật trường hợp về sự ghen tuông khi một người đàn bà, ở dưới quyền chồng mình, lỗi đạo và bị ô uế,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘นี่คือบทบัญญัติเรื่องความหึงหวง เมื่อภรรยาได้หลงผิดและทำตัวให้เป็นมลทินโดยนอกใจหรือมีชู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​กฎ​แห่ง​ความ​หึง​หวง เมื่อ​หญิง​ผิด​ประเวณี​และ​มี​มลทิน​ขณะ​ที่​สมรส​กับ​สามี​ของ​นาง
交叉引用
  • Jesaja 5:7 - Dies ist eure Geschichte, ihr Israeliten. Ihr seid der Weinberg, und euer Besitzer ist der Herr, der allmächtige Gott. Ihr aus Israel und Juda, ihr seid die Pflanzung, auf deren Erträge er sich freute. Er wollte von euch gute Taten sehen, doch er sah nur Bluttaten; ihr habt nicht Recht gesprochen, sondern es gebrochen!
  • Jesaja 5:8 - Wehe denen, die sich ein Haus nach dem anderen bauen und ein Grundstück nach dem anderen kaufen, bis keines mehr übrig ist! Sie finden erst Ruhe, wenn das ganze Land ihnen gehört.
  • 3. Mose 7:11 - »Folgende Anweisungen gelten für das Friedensopfer, das jemand mir, dem Herrn, darbringt:
  • 3. Mose 14:54 - Diese Vorschriften gelten für jede Art von krankhaftem oder schädlichem Befall, nämlich für Hautkrankheiten wie Aussatz, Geschwüre, Ausschläge und Flecken sowie für Schimmelpilz an Kleidung und Häusern.
  • 3. Mose 14:57 - Mit Hilfe dieser Bestimmungen soll entschieden werden, wann ein Mensch oder ein Gegenstand unrein oder rein ist.«
  • 3. Mose 11:46 - Dies sind die Bestimmungen über das Vieh, die Vögel, die Wassertiere und die Kleintiere am Boden.
  • 3. Mose 15:32 - Diese Vorschriften gelten für Männer, die an einem krankhaften Ausfluss leiden oder einen Samenerguss haben, der sie unrein macht,
  • 3. Mose 15:33 - für Frauen, die ihre monatliche Blutung haben, und für einen Mann, der während der Zeit mit einer Frau schläft, in der sie als unrein gilt.«
  • 3. Mose 13:59 - Dies sind die Vorschriften über Schimmelpilzbefall an einem Kleidungsstück oder Gewebe aus Wolle oder Leinen, an einem Stück Leder oder an irgendetwas anderem, das aus Leder gemacht ist. Mit Hilfe dieser Bestimmungen soll entschieden werden, ob der befallene Gegenstand rein oder unrein ist.«
  • 4. Mose 5:15 - In einem solchen Fall soll der Mann seine Frau zum Priester bringen. Er soll für sie eine Opfergabe von eineinhalb Kilogramm Gerstenmehl mitnehmen. Das Mehl darf nicht mit Öl übergossen oder mit Weihrauch bestreut werden, denn es dient als Eifersuchtsopfer, das den Verdacht vor Gott bringt und verborgene Schuld aufdeckt.
  • 4. Mose 5:12 - »Sag den Israeliten: Angenommen, eine verheiratete Frau gerät auf Abwege. Sie wird ihrem Mann untreu
  • 4. Mose 5:19 - Dann stellt der Priester die Frau unter Eid und sagt: ›Wenn du deinem Mann nicht untreu warst und nicht mit einem anderen geschlafen hast, soll dir dieses Wasser des Fluches und der Qual nichts anhaben.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Dieses Gesetz gilt für den Fall, dass ein Mann seine Frau des Ehebruchs verdächtigt. Wenn ihn die Eifersucht packt und er glaubt, dass seine Frau sich schuldig gemacht hat und ihm untreu geworden ist, soll er sie zum Heiligtum bringen. Dann soll der Priester alles so ausführen, wie dieses Gesetz es vorschreibt.
  • 新标点和合本 - “妻子背着丈夫行了污秽的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这是疑忌的条例。妻子背离丈夫玷污自己,
  • 和合本2010(神版-简体) - “这是疑忌的条例。妻子背离丈夫玷污自己,
  • 当代译本 - “这就是处理丈夫怀疑妻子不贞的条例。遇到妻子背着丈夫与人通奸,
  • 圣经新译本 - “这是关于疑忌的律例:妻子在自己丈夫的权下,如果背离丈夫,被人玷污了;
  • 中文标准译本 - “这就是关于猜忌的条例:如果妻子在丈夫权下行为不轨,玷污了自己,
  • 现代标点和合本 - “妻子背着丈夫行了污秽的事,
  • 和合本(拼音版) - “妻子背着丈夫行了污秽的事,
  • New International Version - “ ‘This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and makes herself impure while married to her husband,
  • New International Reader's Version - “ ‘This is the law about being jealous. It applies to a woman who has gone astray. She has made herself “unclean” while she is married to her husband.
  • English Standard Version - “This is the law in cases of jealousy, when a wife, though under her husband’s authority, goes astray and defiles herself,
  • New Living Translation - “This is the ritual law for dealing with suspicion. If a woman goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
  • The Message - “This is the law of jealousy in a case where a woman goes off and has an affair and defiles herself while married to her husband, or a husband is tormented with feelings of jealousy because he suspects his wife. The priest is to have her stand in the presence of God and go through this entire procedure with her. The husband will be cleared of wrong, but the woman will pay for her wrong.”
  • Christian Standard Bible - “This is the law regarding jealousy when a wife goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
  • New American Standard Bible - ‘This is the law of jealousy: when a wife, who is under the authority of her husband, goes astray and defiles herself,
  • New King James Version - ‘This is the law of jealousy, when a wife, while under her husband’s authority, goes astray and defiles herself,
  • Amplified Bible - ‘This is the law of jealousy: when a wife goes astray [while married] and defiles herself,
  • American Standard Version - This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled;
  • King James Version - This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;
  • New English Translation - “‘This is the law for cases of jealousy, when a wife, while under her husband’s authority, goes astray and defiles herself,
  • World English Bible - “‘This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes astray, and is defiled,
  • 新標點和合本 - 「妻子背着丈夫行了污穢的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是疑忌的條例。妻子背離丈夫玷污自己,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這是疑忌的條例。妻子背離丈夫玷污自己,
  • 當代譯本 - 「這就是處理丈夫懷疑妻子不貞的條例。遇到妻子背著丈夫與人通姦,
  • 聖經新譯本 - “這是關於疑忌的律例:妻子在自己丈夫的權下,如果背離丈夫,被人玷污了;
  • 呂振中譯本 - 『 以上 是疑忌的法規,就是 關於 婦人做她丈夫妻子時有 邪行、而被玷污的;
  • 中文標準譯本 - 「這就是關於猜忌的條例:如果妻子在丈夫權下行為不軌,玷汙了自己,
  • 現代標點和合本 - 「妻子背著丈夫行了汙穢的事,
  • 文理和合譯本 - 此乃婦既有夫、而違婦道、玷及其身、則夫懷疑而忌其婦之法、
  • 文理委辦譯本 - 今所言者、乃婦不循婦道、玷及其身、致夫懷疑、故立此法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃治婦背夫行不正玷污其身、致夫懷疑之例、
  • Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley en cuanto a los celos, cuando se dé el caso de que una mujer, estando bajo la potestad de su esposo, se desvíe del buen camino y se mancille a sí misma,
  • 현대인의 성경 - “이것은 간음하는 아내와 아내를 의심 하는 남편에 관한 법이다. 제사장은 그 여자를 나 여호와 앞에 세우고 이 법을 시행해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Таков закон о ревности, если замужняя женщина нарушит верность и осквернится,
  • Восточный перевод - Таков закон о ревности: если замужняя женщина нарушит верность и осквернится
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таков закон о ревности: если замужняя женщина нарушит верность и осквернится
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таков закон о ревности: если замужняя женщина нарушит верность и осквернится
  • La Bible du Semeur 2015 - Telle est la loi concernant la jalousie quand une femme mariée trompe son mari et se rend impure,
  • リビングバイブル - 以上は、妻が姦淫したとき、
  • Nova Versão Internacional - “Esse é, pois, o ritual quanto ao ciúme, quando uma mulher for infiel e se contaminar enquanto casada,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là luật trường hợp về sự ghen tuông khi một người đàn bà, ở dưới quyền chồng mình, lỗi đạo và bị ô uế,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘นี่คือบทบัญญัติเรื่องความหึงหวง เมื่อภรรยาได้หลงผิดและทำตัวให้เป็นมลทินโดยนอกใจหรือมีชู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​กฎ​แห่ง​ความ​หึง​หวง เมื่อ​หญิง​ผิด​ประเวณี​และ​มี​มลทิน​ขณะ​ที่​สมรส​กับ​สามี​ของ​นาง
  • Jesaja 5:7 - Dies ist eure Geschichte, ihr Israeliten. Ihr seid der Weinberg, und euer Besitzer ist der Herr, der allmächtige Gott. Ihr aus Israel und Juda, ihr seid die Pflanzung, auf deren Erträge er sich freute. Er wollte von euch gute Taten sehen, doch er sah nur Bluttaten; ihr habt nicht Recht gesprochen, sondern es gebrochen!
  • Jesaja 5:8 - Wehe denen, die sich ein Haus nach dem anderen bauen und ein Grundstück nach dem anderen kaufen, bis keines mehr übrig ist! Sie finden erst Ruhe, wenn das ganze Land ihnen gehört.
  • 3. Mose 7:11 - »Folgende Anweisungen gelten für das Friedensopfer, das jemand mir, dem Herrn, darbringt:
  • 3. Mose 14:54 - Diese Vorschriften gelten für jede Art von krankhaftem oder schädlichem Befall, nämlich für Hautkrankheiten wie Aussatz, Geschwüre, Ausschläge und Flecken sowie für Schimmelpilz an Kleidung und Häusern.
  • 3. Mose 14:57 - Mit Hilfe dieser Bestimmungen soll entschieden werden, wann ein Mensch oder ein Gegenstand unrein oder rein ist.«
  • 3. Mose 11:46 - Dies sind die Bestimmungen über das Vieh, die Vögel, die Wassertiere und die Kleintiere am Boden.
  • 3. Mose 15:32 - Diese Vorschriften gelten für Männer, die an einem krankhaften Ausfluss leiden oder einen Samenerguss haben, der sie unrein macht,
  • 3. Mose 15:33 - für Frauen, die ihre monatliche Blutung haben, und für einen Mann, der während der Zeit mit einer Frau schläft, in der sie als unrein gilt.«
  • 3. Mose 13:59 - Dies sind die Vorschriften über Schimmelpilzbefall an einem Kleidungsstück oder Gewebe aus Wolle oder Leinen, an einem Stück Leder oder an irgendetwas anderem, das aus Leder gemacht ist. Mit Hilfe dieser Bestimmungen soll entschieden werden, ob der befallene Gegenstand rein oder unrein ist.«
  • 4. Mose 5:15 - In einem solchen Fall soll der Mann seine Frau zum Priester bringen. Er soll für sie eine Opfergabe von eineinhalb Kilogramm Gerstenmehl mitnehmen. Das Mehl darf nicht mit Öl übergossen oder mit Weihrauch bestreut werden, denn es dient als Eifersuchtsopfer, das den Verdacht vor Gott bringt und verborgene Schuld aufdeckt.
  • 4. Mose 5:12 - »Sag den Israeliten: Angenommen, eine verheiratete Frau gerät auf Abwege. Sie wird ihrem Mann untreu
  • 4. Mose 5:19 - Dann stellt der Priester die Frau unter Eid und sagt: ›Wenn du deinem Mann nicht untreu warst und nicht mit einem anderen geschlafen hast, soll dir dieses Wasser des Fluches und der Qual nichts anhaben.
圣经
资源
计划
奉献