逐节对照
- New Living Translation - “But if someone strikes and kills another person with a piece of iron, it is murder, and the murderer must be executed.
- 新标点和合本 - “倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “倘若人用铁器打死人,他是故意杀人的;故意杀人的必被处死。
- 和合本2010(神版-简体) - “倘若人用铁器打死人,他是故意杀人的;故意杀人的必被处死。
- 当代译本 - “‘倘若有人用铁器打人致死,他就是故意杀人,杀人犯必须被处死。
- 圣经新译本 - “‘如果人用铁器打人,以致把人打死,他就是故意杀人的;故意杀人的必被处死。
- 中文标准译本 - “但如果有人用铁器打人致死,他就是故意杀人的,这凶手必须被处死。
- 现代标点和合本 - “倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的,故杀人的必被治死。
- 和合本(拼音版) - “倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的,故杀人的必被治死;
- New International Version - “ ‘If anyone strikes someone a fatal blow with an iron object, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
- New International Reader's Version - “ ‘Suppose a person uses an iron object to hit and kill someone. Then that person is a murderer and must be put to death.
- English Standard Version - “But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer. The murderer shall be put to death.
- The Message - “But if the killer has used an iron object, that’s just plain murder; he’s obviously a murderer and must be put to death.
- Christian Standard Bible - “If anyone strikes a person with an iron object and death results, he is a murderer; the murderer must be put to death.
- New American Standard Bible - ‘But if he struck him with an iron object, so that he died, he is a murderer; the murderer must be put to death.
- New King James Version - ‘But if he strikes him with an iron implement, so that he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
- Amplified Bible - ‘But if he struck his victim down [intentionally] with an iron object so that he died, he is a murderer; the murderer shall certainly be put to death.
- American Standard Version - But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
- King James Version - And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
- New English Translation - “But if he hits someone with an iron tool so that he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death.
- World English Bible - “‘But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
- 新標點和合本 - 「倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「倘若人用鐵器打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「倘若人用鐵器打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
- 當代譯本 - 「『倘若有人用鐵器打人致死,他就是故意殺人,殺人犯必須被處死。
- 聖經新譯本 - “‘如果人用鐵器打人,以致把人打死,他就是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
- 呂振中譯本 - 『倘若人用鐵器擊打人,以致那人死去,那就是故意殺人的;故意殺人的、必須被處死。
- 中文標準譯本 - 「但如果有人用鐵器打人致死,他就是故意殺人的,這凶手必須被處死。
- 現代標點和合本 - 「倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的,故殺人的必被治死。
- 文理和合譯本 - 若以鐵器擊人至死、是為故殺、故殺人者殺毋赦、
- 文理委辦譯本 - 若以鐵器擊人至死、是誠殺人者、必死毋赦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若以鐵器擊人致死、是為故殺人者、必治之死、
- Nueva Versión Internacional - »Si alguien golpea a una persona con un objeto de hierro, y esa persona muere, el agresor es un asesino y será condenado a muerte.
- 현대인의 성경 - “만일 어떤 사람이 쇠나 나무로 된 물 건이나 돌로 사람을 쳐죽이면 그는 고의로 사람을 죽인 자이므로 그를 반드시 죽여야 한다.
- Новый Русский Перевод - Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрет, он – убийца. Убийцу нужно предать смерти.
- Восточный перевод - Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - S’il a frappé avec un objet en fer et causé la mort, c’est un meurtrier ; il sera puni de mort.
- リビングバイブル - しかし、鉄の道具で人を打ち殺したときは明らかに殺人罪だから、犯人は死刑だ。
- Nova Versão Internacional - “Se um homem ferir alguém com um objeto de ferro de modo que essa pessoa morra, ele é assassino; o assassino terá que ser executado.
- Hoffnung für alle - Wer einen anderen aber mit einem Gegenstand aus Metall, Stein oder Holz erschlägt, ist ein Mörder und muss sterben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu ai dùng khí cụ bằng sắt đánh chết người khác, thì người ấy phải bị xử tử vì tội sát nhân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘แต่ผู้ใดใช้เหล็กฟาดผู้อื่นตาย เขาเป็นฆาตกรและต้องถูกประหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเขาใช้เครื่องมือเหล็กตีผู้ใดจนถึงตาย เขาก็เป็นฆาตกร เป็นฆาตกรที่ต้องถูกประหาร
交叉引用
- Genesis 9:5 - “And I will require the blood of anyone who takes another person’s life. If a wild animal kills a person, it must die. And anyone who murders a fellow human must die.
- Genesis 9:6 - If anyone takes a human life, that person’s life will also be taken by human hands. For God made human beings in his own image.
- Exodus 21:12 - “Anyone who assaults and kills another person must be put to death.
- Exodus 21:13 - But if it was simply an accident permitted by God, I will appoint a place of refuge where the slayer can run for safety.
- Exodus 21:14 - However, if someone deliberately kills another person, then the slayer must be dragged even from my altar and be put to death.
- Numbers 35:30 - “All murderers must be put to death, but only if evidence is presented by more than one witness. No one may be put to death on the testimony of only one witness.
- Numbers 35:31 - Also, you must never accept a ransom payment for the life of someone judged guilty of murder and subject to execution; murderers must always be put to death.
- Numbers 35:32 - And never accept a ransom payment from someone who has fled to a city of refuge, allowing a slayer to return to his property before the death of the high priest.
- Numbers 35:33 - This will ensure that the land where you live will not be polluted, for murder pollutes the land. And no sacrifice except the execution of the murderer can purify the land from murder.
- Deuteronomy 19:11 - “But suppose someone is hostile toward a neighbor and deliberately ambushes and murders him and then flees to one of the cities of refuge.
- Deuteronomy 19:12 - In that case, the elders of the murderer’s hometown must send agents to the city of refuge to bring him back and hand him over to the dead person’s avenger to be put to death.
- Deuteronomy 19:13 - Do not feel sorry for that murderer! Purge from Israel the guilt of murdering innocent people; then all will go well with you.
- Numbers 35:22 - “But suppose someone pushes another person without having shown previous hostility, or throws something that unintentionally hits another person,
- Numbers 35:23 - or accidentally drops a huge stone on someone, though they were not enemies, and the person dies.
- Numbers 35:24 - If this should happen, the community must follow these regulations in making a judgment between the slayer and the avenger, the victim’s nearest relative:
- Leviticus 24:17 - “Anyone who takes another person’s life must be put to death.