Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:15 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Those two and a half tribes have received their shares east of the Jordan River. It flows near Jericho. Their land is toward the sunrise.”
  • 新标点和合本 - 这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东边,向日出的方向承受了产业。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东边,向日出的方向承受了产业。”
  • 当代译本 - 这两个半支派的产业在耶利哥对面的约旦河东岸。”
  • 圣经新译本 - 这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东岸,向日出之地得了产业。”
  • 中文标准译本 - 这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东边日出的方向,取得了他们的继业。”
  • 现代标点和合本 - 这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东,向日出之地受了产业。”
  • 和合本(拼音版) - 这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东向日出之地受了产业。”
  • New International Version - These two-and-a-half tribes have received their inheritance east of the Jordan across from Jericho, toward the sunrise.”
  • English Standard Version - The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan east of Jericho, toward the sunrise.”
  • New Living Translation - on the east side of the Jordan River, across from Jericho toward the sunrise.”
  • Christian Standard Bible - The two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan east of Jericho, toward the sunrise.”
  • New American Standard Bible - The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrise.”
  • New King James Version - The two tribes and the half-tribe have received their inheritance on this side of the Jordan, across from Jericho eastward, toward the sunrise.”
  • Amplified Bible - The two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan [River] opposite Jericho, eastward toward the sunrise.”
  • American Standard Version - the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
  • King James Version - The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
  • New English Translation - The two and a half tribes have received their inheritance on this side of the Jordan, east of Jericho, toward the sunrise.”
  • World English Bible - The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
  • 新標點和合本 - 這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東邊,向日出的方向承受了產業。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東邊,向日出的方向承受了產業。」
  • 當代譯本 - 這兩個半支派的產業在耶利哥對面的約旦河東岸。」
  • 聖經新譯本 - 這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東岸,向日出之地得了產業。”
  • 呂振中譯本 - 這兩個半支派已經在 耶利哥 對面、 約但 河東這邊、日出的方向、承受了產業。』
  • 中文標準譯本 - 這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東邊日出的方向,取得了他們的繼業。」
  • 現代標點和合本 - 這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東,向日出之地受了產業。」
  • 文理和合譯本 - 在約但東、與耶利哥相對、日出之處、○
  • 文理委辦譯本 - 已得其業、在約但東、耶利哥相對之處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此二支派與半支派、已得其業、在 約但 東、 耶利哥 相對之處、
  • Nueva Versión Internacional - Estas dos tribus y media ya tienen su heredad en el este, cerca del río Jordán, a la altura de Jericó, por donde sale el sol».
  • Новый Русский Перевод - Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона.
  • Восточный перевод - Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces deux tribus et demie ont reçu leur patrimoine foncier de ce côté-ci du Jourdain, en face de Jéricho, à l’est.
  • Nova Versão Internacional - Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, frente a Jericó, na direção do nascer do sol”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สองเผ่าและครึ่งเผ่านี้ได้รับดินแดนทางฟากตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดนแห่งเยรีโคเป็นมรดก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​สอง​เผ่า​กับ​อีก​ครึ่ง​เผ่า​ได้​รับ​มรดก​ของ​เขา​ที่​ฝั่ง​ตะวัน​ออก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน ที่​ฝั่ง​ตรงข้าม​กับ​เมือง​เยรีโค ทาง​ทิศ​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น”
交叉引用
  • Numbers 32:32 - We’ll get ready for battle. We’ll go across the Jordan into Canaan. We’ll fight for the Lord there. But the property we receive will be on this side of the Jordan River.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Those two and a half tribes have received their shares east of the Jordan River. It flows near Jericho. Their land is toward the sunrise.”
  • 新标点和合本 - 这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东边,向日出的方向承受了产业。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东边,向日出的方向承受了产业。”
  • 当代译本 - 这两个半支派的产业在耶利哥对面的约旦河东岸。”
  • 圣经新译本 - 这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东岸,向日出之地得了产业。”
  • 中文标准译本 - 这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东边日出的方向,取得了他们的继业。”
  • 现代标点和合本 - 这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东,向日出之地受了产业。”
  • 和合本(拼音版) - 这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东向日出之地受了产业。”
  • New International Version - These two-and-a-half tribes have received their inheritance east of the Jordan across from Jericho, toward the sunrise.”
  • English Standard Version - The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan east of Jericho, toward the sunrise.”
  • New Living Translation - on the east side of the Jordan River, across from Jericho toward the sunrise.”
  • Christian Standard Bible - The two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan east of Jericho, toward the sunrise.”
  • New American Standard Bible - The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrise.”
  • New King James Version - The two tribes and the half-tribe have received their inheritance on this side of the Jordan, across from Jericho eastward, toward the sunrise.”
  • Amplified Bible - The two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan [River] opposite Jericho, eastward toward the sunrise.”
  • American Standard Version - the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
  • King James Version - The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
  • New English Translation - The two and a half tribes have received their inheritance on this side of the Jordan, east of Jericho, toward the sunrise.”
  • World English Bible - The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
  • 新標點和合本 - 這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東邊,向日出的方向承受了產業。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東邊,向日出的方向承受了產業。」
  • 當代譯本 - 這兩個半支派的產業在耶利哥對面的約旦河東岸。」
  • 聖經新譯本 - 這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東岸,向日出之地得了產業。”
  • 呂振中譯本 - 這兩個半支派已經在 耶利哥 對面、 約但 河東這邊、日出的方向、承受了產業。』
  • 中文標準譯本 - 這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東邊日出的方向,取得了他們的繼業。」
  • 現代標點和合本 - 這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東,向日出之地受了產業。」
  • 文理和合譯本 - 在約但東、與耶利哥相對、日出之處、○
  • 文理委辦譯本 - 已得其業、在約但東、耶利哥相對之處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此二支派與半支派、已得其業、在 約但 東、 耶利哥 相對之處、
  • Nueva Versión Internacional - Estas dos tribus y media ya tienen su heredad en el este, cerca del río Jordán, a la altura de Jericó, por donde sale el sol».
  • Новый Русский Перевод - Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона.
  • Восточный перевод - Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces deux tribus et demie ont reçu leur patrimoine foncier de ce côté-ci du Jourdain, en face de Jéricho, à l’est.
  • Nova Versão Internacional - Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, frente a Jericó, na direção do nascer do sol”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สองเผ่าและครึ่งเผ่านี้ได้รับดินแดนทางฟากตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดนแห่งเยรีโคเป็นมรดก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​สอง​เผ่า​กับ​อีก​ครึ่ง​เผ่า​ได้​รับ​มรดก​ของ​เขา​ที่​ฝั่ง​ตะวัน​ออก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน ที่​ฝั่ง​ตรงข้าม​กับ​เมือง​เยรีโค ทาง​ทิศ​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น”
  • Numbers 32:32 - We’ll get ready for battle. We’ll go across the Jordan into Canaan. We’ll fight for the Lord there. But the property we receive will be on this side of the Jordan River.”
圣经
资源
计划
奉献