Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:34 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - They left Jotbathah and camped at Abronah.
  • 新标点和合本 - 从约巴他起行,安营在阿博拿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从约巴他起行,安营在阿博拿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从约巴他起行,安营在阿博拿。
  • 当代译本 - 从约巴他启行,至阿博拿扎营;
  • 圣经新译本 - 从约巴他起行,在阿博拿安营。
  • 中文标准译本 - 从约特瓦塔起行,在阿博拿扎营。
  • 现代标点和合本 - 从约巴他起行,安营在阿博拿。
  • 和合本(拼音版) - 从约巴他起行,安营在阿博拿;
  • New International Version - They left Jotbathah and camped at Abronah.
  • English Standard Version - And they set out from Jotbathah and camped at Abronah.
  • New Living Translation - They left Jotbathah and camped at Abronah.
  • Christian Standard Bible - They traveled from Jotbathah and camped at Abronah.
  • New American Standard Bible - They journeyed from Jotbathah and camped at Abronah.
  • New King James Version - They moved from Jotbathah and camped at Abronah.
  • Amplified Bible - They moved out from Jotbathah and camped at Abronah.
  • American Standard Version - And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
  • King James Version - And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
  • New English Translation - They traveled from Jotbathah and camped in Abronah.
  • World English Bible - They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
  • 新標點和合本 - 從約巴他起行,安營在阿博拿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從約巴他起行,安營在阿博拿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從約巴他起行,安營在阿博拿。
  • 當代譯本 - 從約巴他啟行,至阿博拿紮營;
  • 聖經新譯本 - 從約巴他起行,在阿博拿安營。
  • 呂振中譯本 - 從 約巴他 往前行,就在 阿博拿 紮營。
  • 中文標準譯本 - 從約特瓦塔起行,在阿博拿紮營。
  • 現代標點和合本 - 從約巴他起行,安營在阿博拿。
  • 文理和合譯本 - 自約巴他啟行、建營於阿博拿、
  • 文理委辦譯本 - 自約巴大遄征、張幕於以破拿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 約巴他 啟行、列營於 阿博拿 、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
  • Новый Русский Перевод - Они покинули Иотвафу и остановились в Авроне.
  • Восточный перевод - Они покинули Иотват и остановились в Авроне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Иотват и остановились в Авроне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Иотват и остановились в Авроне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abrona,
  • Nova Versão Internacional - Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
  • Hoffnung für alle - Abrona,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Dốt-ba-tha, họ cắm trại tại Áp-rô-na.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากโยทบาธาห์มาตั้งค่ายที่อับโรนาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​โยทบาธาห์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​อับโรนาห์
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - They left Jotbathah and camped at Abronah.
  • 新标点和合本 - 从约巴他起行,安营在阿博拿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从约巴他起行,安营在阿博拿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从约巴他起行,安营在阿博拿。
  • 当代译本 - 从约巴他启行,至阿博拿扎营;
  • 圣经新译本 - 从约巴他起行,在阿博拿安营。
  • 中文标准译本 - 从约特瓦塔起行,在阿博拿扎营。
  • 现代标点和合本 - 从约巴他起行,安营在阿博拿。
  • 和合本(拼音版) - 从约巴他起行,安营在阿博拿;
  • New International Version - They left Jotbathah and camped at Abronah.
  • English Standard Version - And they set out from Jotbathah and camped at Abronah.
  • New Living Translation - They left Jotbathah and camped at Abronah.
  • Christian Standard Bible - They traveled from Jotbathah and camped at Abronah.
  • New American Standard Bible - They journeyed from Jotbathah and camped at Abronah.
  • New King James Version - They moved from Jotbathah and camped at Abronah.
  • Amplified Bible - They moved out from Jotbathah and camped at Abronah.
  • American Standard Version - And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
  • King James Version - And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
  • New English Translation - They traveled from Jotbathah and camped in Abronah.
  • World English Bible - They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
  • 新標點和合本 - 從約巴他起行,安營在阿博拿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從約巴他起行,安營在阿博拿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從約巴他起行,安營在阿博拿。
  • 當代譯本 - 從約巴他啟行,至阿博拿紮營;
  • 聖經新譯本 - 從約巴他起行,在阿博拿安營。
  • 呂振中譯本 - 從 約巴他 往前行,就在 阿博拿 紮營。
  • 中文標準譯本 - 從約特瓦塔起行,在阿博拿紮營。
  • 現代標點和合本 - 從約巴他起行,安營在阿博拿。
  • 文理和合譯本 - 自約巴他啟行、建營於阿博拿、
  • 文理委辦譯本 - 自約巴大遄征、張幕於以破拿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 約巴他 啟行、列營於 阿博拿 、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
  • Новый Русский Перевод - Они покинули Иотвафу и остановились в Авроне.
  • Восточный перевод - Они покинули Иотват и остановились в Авроне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Иотват и остановились в Авроне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Иотват и остановились в Авроне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abrona,
  • Nova Versão Internacional - Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
  • Hoffnung für alle - Abrona,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Dốt-ba-tha, họ cắm trại tại Áp-rô-na.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากโยทบาธาห์มาตั้งค่ายที่อับโรนาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​โยทบาธาห์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​อับโรนาห์
    圣经
    资源
    计划
    奉献