Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “너는 레위 지파 사람들이 제사장 아론을 도와 일할 수 있도록 하며
  • 新标点和合本 - “你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服侍他,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要带利未支派近前来,站在亚伦祭司面前伺候他。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要带利未支派近前来,站在亚伦祭司面前伺候他。
  • 当代译本 - “你去叫利未支派来协助亚伦祭司。
  • 圣经新译本 - “你要叫利未支派近前来,使他们站在亚伦祭司面前,可以服事他。
  • 中文标准译本 - “你要让利未支派上前来,侍立在祭司亚伦面前,辅助他。
  • 现代标点和合本 - “你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服侍他,
  • 和合本(拼音版) - “你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前,好服侍他,
  • New International Version - “Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
  • New International Reader's Version - “Bring the men of the tribe of Levi to Aaron the priest. They will help him.
  • English Standard Version - “Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
  • New Living Translation - “Call forward the tribe of Levi, and present them to Aaron the priest to serve as his assistants.
  • Christian Standard Bible - “Bring the tribe of Levi near and present them to the priest Aaron to assist him.
  • New American Standard Bible - “Bring the tribe of Levi forward and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
  • New King James Version - “Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
  • Amplified Bible - “Bring the tribe of Levi near and present them before Aaron the priest, so that they may serve him.
  • American Standard Version - Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
  • King James Version - Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
  • New English Translation - “Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
  • World English Bible - “Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
  • 新標點和合本 - 「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要帶利未支派近前來,站在亞倫祭司面前伺候他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要帶利未支派近前來,站在亞倫祭司面前伺候他。
  • 當代譯本 - 「你去叫利未支派來協助亞倫祭司。
  • 聖經新譯本 - “你要叫利未支派近前來,使他們站在亞倫祭司面前,可以服事他。
  • 呂振中譯本 - 『你要叫 利未 支派走近前來,讓他 們 站在祭司 亞倫 面前、去伺候他。
  • 中文標準譯本 - 「你要讓利未支派上前來,侍立在祭司亞倫面前,輔助他。
  • 現代標點和合本 - 「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服侍他,
  • 文理和合譯本 - 使利未族近前、立於祭司亞倫前、而服事之、
  • 文理委辦譯本 - 可使利未族近前、侍於祭司亞倫側、而輔翼之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾使 利未 支派近立於祭司 亞倫 前以事之、
  • Nueva Versión Internacional - «Trae a la tribu de Leví y preséntasela a Aarón. Los levitas le ayudarán en el ministerio.
  • Новый Русский Перевод - – Приведи род Левия и представь их священнику Аарону, чтобы они помогали ему.
  • Восточный перевод - – Приведи род Леви и представь их священнослужителю Харуну, чтобы они помогали ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Приведи род Леви и представь их священнослужителю Харуну, чтобы они помогали ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Приведи род Леви и представь их священнослужителю Хоруну, чтобы они помогали ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais venir la tribu de Lévi et mets ses membres à la disposition du prêtre Aaron pour qu’ils l’assistent .
  • リビングバイブル - 「レビ族を集め、アロンの仕事を手伝わせなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
  • Hoffnung für alle - »Ruf die Männer vom Stamm Levi zusammen und lass sie zu Aaron kommen. Ich möchte, dass sie ihm helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đem đại tộc Lê-vi đến, đặt họ dưới quyền Thầy Tế lễ A-rôn để họ giúp đỡ người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงนำคนเผ่าเลวีมารายงานตัวต่อปุโรหิตอาโรนเพื่อช่วยงานเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​พา​เผ่า​เลวี​เข้า​มา​ใกล้​และ​ให้​มา​อยู่​ที่​ตรง​หน้า​อาโรน​ปุโรหิต​เพื่อ​รับใช้​เขา
交叉引用
  • 민수기 2:17 - “그 다음에는 레위 지파가 성막을 가지고 행렬 중앙에서 행군하게 하라. 그리고 행군할 때에는 진을 치는 순서대로 각 지파가 기를 앞세우고 자기 위치에서 행군해야 한다.
  • 신명기 33:8 - 그는 레위 지파에 대하여 이렇게 축복하였다. “여호와여, 경건한 레위 지파에게 우림과 둠밈을 주소서. 주께서는 맛사에서 그들을 시험하시고 므리바 물가에서 그들의 진실함을 입증하셨습니다.
  • 신명기 33:9 - 그들은 자기 부모와 형제와 자녀들까지 외면하면서 주의 명령에 순종하고 주의 말씀을 지켰습니다.
  • 말라기 2:4 - 그때 너희는 레위와 맺은 내 계약이 존속하도록 하기 위해서 내가 이 명령을 너희에게 내린 것을 알게 될 것이다.
  • 민수기 2:33 - 그러나 여기에는 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 레위인은 포함되지 않았다.
  • 출애굽기 32:26 - 야영지 입구에 서서 “누구든지 여호와의 편에 설 사람은 이리 나오시오!” 하고 외쳤다. 그러자 레위 자손들이 다 그에게 모여들었다.
  • 출애굽기 32:27 - 그때 모세가 그들에게 말하였다. “이스라엘의 하나님 여호와께서 여러분에게 ‘너희는 각자 허리에 칼을 차고 야영지 이 문에서 저 문까지 왕래하며 너희 형제와 친구와 이웃을 죽여라’ 하고 말씀하십니다.”
  • 출애굽기 32:28 - 그래서 레위 사람들은 모세가 명령한 대로 하였는데 그 날 백성들 가운데 죽음을 당한 사람은 3,000명 정도였다.
  • 출애굽기 32:29 - 그때 모세가 레위 사람들에게 이렇게 말하였다. “오늘 여러분은 여러분의 아들과 형제들을 죽이면서까지 여호와께 헌신하였으므로 여호와께서 여러분에게 축복하실 것입니다.”
  • 민수기 1:49 - “레위 지파는 한 사람도 징집 명단에 포함시키지 말고
  • 민수기 1:50 - 성막과 그 모든 비품을 관리하게 하라. 그들은 성막과 그 모든 기구를 운반하고 성막 주변에 살면서 봉사하게 하라.
  • 민수기 1:51 - 성막을 다른 곳으로 옮길 때에는 레위인들이 그것을 걷고 세워야 한다. 그 외에 다른 사람이 이 성막에 접근하면 처형시켜라.
  • 민수기 1:52 - 그리고 이스라엘의 각 지파는 자기 지파의 기를 가지고 지파별로 지역을 정하여 천막을 쳐야 한다.
  • 민수기 1:53 - 그러나 레위인들은 성막 주위에 천막을 쳐서 이스라엘 백성에게 나 여호와의 진노가 내리지 않게 하라. 이와 같이 레위인들은 성막을 지키는 책임을 져야 한다.”
  • 민수기 18:1 - 여호와께서 아론에게 말씀하셨다. “성소와 관련된 죄에 대해서는 너와 네 아들들과 네 집안 사람들이 다 같이 책임을 지고 제사장 직분에 관련된 죄에 대해서는 너와 네 아들들만이 책임을 져야 한다.
  • 민수기 18:2 - 너는 네 친척인 레위 지파 사람들을 데려다가 너와 함께 일하게 하고 너와 네 아들들이 성막에서 일할 때에 너를 돕게 하여라.
  • 민수기 18:3 - 그들은 너에 대한 책임을 다하고 성막의 모든 업무를 수행해야 하지만 성소의 기구나 단에 접근해서는 안 된다. 그렇지 않으면 그들과 너희가 모두 죽게 될 것이다.
  • 민수기 18:4 - 그들은 너희를 도와 성막의 모든 일을 할 수 있으나 그 밖의 사람은 너희에게 접근하지 못하게 하라.
  • 민수기 18:5 - 성소와 제단에 관한 일은 너와 네 아들들만 해야 한다. 그러면 내가 이스라엘 백성에게 다시는 분노를 터뜨리지 않을 것이다.
  • 민수기 18:6 - 나는 이스라엘 백성 가운데서 너희 친척인 레위 사람들을 택하여 너희에게 선물로 주어 나에게 헌신하게 하고 성막 일을 하게 하였다.
  • 민수기 18:7 - 그러나 제단과 성소 안의 모든 일에 대한 제사장 직분은 너와 네 아들들만이 수행해야 한다. 이 직분은 내가 너희에게 선물로 준 것이다. 그러므로 다른 사람이 성소에 접근하면 반드시 죽여라.”
  • 신명기 10:8 - 그때 여호와께서 레위 지파를 따로 세워 여호와의 법궤를 운반하게 하고 여호와를 섬기며 여호와의 이름으로 축복하게 하셨는데 그들은 오늘날까지도 그 일을 하고 있다.
  • 민수기 8:6 - “너는 레위인을 다른 이스라엘 사람과 구별하여 그들을 이런 식으로 깨끗하게 하라. 먼저 정결하게 하는 물을 그들에게 뿌린 다음 온 몸을 삭도로 밀게 하고 그들의 옷을 깨끗이 빨게 하라. 그러면 그들이 깨끗하게 될 것이다.
  • 민수기 8:8 - 그러고 나서 그들에게 번제물로 수송아지 한 마리와 고운 밀가루에 기름 섞은 소제물을 가져오게 하고 너는 속죄제물로 수송아지 한 마리를 가져오너라.
  • 민수기 8:9 - 그리고 모든 이스라엘 백성을 모은 다 음 레위인을 성막 앞으로 나오게 하여 나 여호와 앞에 세우고 백성들이 그들에게 안수하게 하여라.
  • 민수기 8:11 - 그런 다음 아론은 레위인을 나 여호와에게 특별한 예물로 바쳐 그들이 내 일을 할 수 있게 해야 한다.
  • 민수기 8:12 - “너는 레위인이 두 수송아지 머리에 손을 얹고 나면 한 마리는 속죄제물로, 다른 한 마리는 번제물로 나 여호와에게 바쳐 레위인을 위해 속죄하여라.
  • 민수기 8:13 - 그리고 너는 레위인을 아론과 그의 아들들 앞에 세워 나에게 특별한 예물로 바쳐야 한다.
  • 민수기 8:14 - 이와 같이 너는 이스라엘 백성 중에서 레위인을 구별하여 그들이 나에게 속하게 하라.
  • 민수기 8:15 - 네가 레위인을 정결하게 하여 특별한 예물로 나에게 바친 후에야 그들이 성막에서 자기들의 직무를 수행할 수 있을 것이다.
  • 민수기 8:16 - 그들은 이스라엘의 모든 백성 가운데서 나에게 속한 자들이다. 내가 이스라엘의 모든 장남 대신 그들을 내 것으로 삼았다.
  • 민수기 8:17 - 내가 이집트의 첫태생을 죽이던 때에 이스라엘의 첫태생을 내 것으로 구별해 놓았으니 이스라엘의 모든 장남과 처음 난 짐승은 다 내 것이다.
  • 민수기 8:18 - 그래서 이스라엘의 모든 장남 대신 내가 레위인을 택하였다.
  • 민수기 8:19 - 나는 그들을 아론과 그의 아들들에게 선물로 주어 이스라엘 백성을 대신하여 성막에서 일하게 하고 또 백성을 위해 속죄하게 하여 그들이 성소에 접근할 때 재앙을 당하는 일이 없도록 하였다.”
  • 민수기 8:20 - 그래서 모세와 아론과 모든 이스라엘 백성은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 레위인들을 여호와께 바쳤다.
  • 민수기 8:21 - 레위인들이 자신들을 깨끗하게 하고 옷을 빨아 입자 아론이 예물을 바치듯이 그들을 여호와께 바치고 그들을 위해 속죄하여 그들을 정결하게 하였다.
  • 민수기 8:22 - 그때부터 레위인은 아론과 그의 아들들의 지시를 받아 성막에서 일하게 되었는데 이 모든 것은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 된 것이다.
  • 민수기 8:23 - 여호와께서 모세에게 말씀하셨다.
  • 민수기 8:24 - “레위인은 25세부터 성막에서 일하게 하고
  • 민수기 8:25 - 50세가 되면 은퇴하게 하라.
  • 민수기 8:26 - 그 이후부터 다른 레위인의 성막 업무를 도울 수는 있으나 그들이 직접 그 일을 수행해서는 안 된다. 그러므로 너는 레위인의 직무를 규정해 주어라.”
  • 민수기 16:9 - 이스라엘의 하나님이 너희를 이 백성 가운데서 구별하여 자기에게 가까이하게 하시며 여호와의 성막에서 일하게 하시고 모든 사람을 대신하여 그를 섬기게 하신 것을 너희가 작은 일로 생각하느냐?
  • 민수기 16:10 - 하나님이 너희 레위인들에게 이런 귀한 일을 맡기셨는데 어째서 너희가 제사장 직분까지 맡으려고 하느냐?
  • 민수기 16:11 - 너희는 지금 한패거리가 되어 여호와를 거역하고 있다. 아론이 누구라고 너희가 그를 원망하느냐?”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “너는 레위 지파 사람들이 제사장 아론을 도와 일할 수 있도록 하며
  • 新标点和合本 - “你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服侍他,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要带利未支派近前来,站在亚伦祭司面前伺候他。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要带利未支派近前来,站在亚伦祭司面前伺候他。
  • 当代译本 - “你去叫利未支派来协助亚伦祭司。
  • 圣经新译本 - “你要叫利未支派近前来,使他们站在亚伦祭司面前,可以服事他。
  • 中文标准译本 - “你要让利未支派上前来,侍立在祭司亚伦面前,辅助他。
  • 现代标点和合本 - “你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服侍他,
  • 和合本(拼音版) - “你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前,好服侍他,
  • New International Version - “Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
  • New International Reader's Version - “Bring the men of the tribe of Levi to Aaron the priest. They will help him.
  • English Standard Version - “Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
  • New Living Translation - “Call forward the tribe of Levi, and present them to Aaron the priest to serve as his assistants.
  • Christian Standard Bible - “Bring the tribe of Levi near and present them to the priest Aaron to assist him.
  • New American Standard Bible - “Bring the tribe of Levi forward and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
  • New King James Version - “Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
  • Amplified Bible - “Bring the tribe of Levi near and present them before Aaron the priest, so that they may serve him.
  • American Standard Version - Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
  • King James Version - Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
  • New English Translation - “Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
  • World English Bible - “Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
  • 新標點和合本 - 「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要帶利未支派近前來,站在亞倫祭司面前伺候他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要帶利未支派近前來,站在亞倫祭司面前伺候他。
  • 當代譯本 - 「你去叫利未支派來協助亞倫祭司。
  • 聖經新譯本 - “你要叫利未支派近前來,使他們站在亞倫祭司面前,可以服事他。
  • 呂振中譯本 - 『你要叫 利未 支派走近前來,讓他 們 站在祭司 亞倫 面前、去伺候他。
  • 中文標準譯本 - 「你要讓利未支派上前來,侍立在祭司亞倫面前,輔助他。
  • 現代標點和合本 - 「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服侍他,
  • 文理和合譯本 - 使利未族近前、立於祭司亞倫前、而服事之、
  • 文理委辦譯本 - 可使利未族近前、侍於祭司亞倫側、而輔翼之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾使 利未 支派近立於祭司 亞倫 前以事之、
  • Nueva Versión Internacional - «Trae a la tribu de Leví y preséntasela a Aarón. Los levitas le ayudarán en el ministerio.
  • Новый Русский Перевод - – Приведи род Левия и представь их священнику Аарону, чтобы они помогали ему.
  • Восточный перевод - – Приведи род Леви и представь их священнослужителю Харуну, чтобы они помогали ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Приведи род Леви и представь их священнослужителю Харуну, чтобы они помогали ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Приведи род Леви и представь их священнослужителю Хоруну, чтобы они помогали ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais venir la tribu de Lévi et mets ses membres à la disposition du prêtre Aaron pour qu’ils l’assistent .
  • リビングバイブル - 「レビ族を集め、アロンの仕事を手伝わせなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
  • Hoffnung für alle - »Ruf die Männer vom Stamm Levi zusammen und lass sie zu Aaron kommen. Ich möchte, dass sie ihm helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đem đại tộc Lê-vi đến, đặt họ dưới quyền Thầy Tế lễ A-rôn để họ giúp đỡ người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงนำคนเผ่าเลวีมารายงานตัวต่อปุโรหิตอาโรนเพื่อช่วยงานเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​พา​เผ่า​เลวี​เข้า​มา​ใกล้​และ​ให้​มา​อยู่​ที่​ตรง​หน้า​อาโรน​ปุโรหิต​เพื่อ​รับใช้​เขา
  • 민수기 2:17 - “그 다음에는 레위 지파가 성막을 가지고 행렬 중앙에서 행군하게 하라. 그리고 행군할 때에는 진을 치는 순서대로 각 지파가 기를 앞세우고 자기 위치에서 행군해야 한다.
  • 신명기 33:8 - 그는 레위 지파에 대하여 이렇게 축복하였다. “여호와여, 경건한 레위 지파에게 우림과 둠밈을 주소서. 주께서는 맛사에서 그들을 시험하시고 므리바 물가에서 그들의 진실함을 입증하셨습니다.
  • 신명기 33:9 - 그들은 자기 부모와 형제와 자녀들까지 외면하면서 주의 명령에 순종하고 주의 말씀을 지켰습니다.
  • 말라기 2:4 - 그때 너희는 레위와 맺은 내 계약이 존속하도록 하기 위해서 내가 이 명령을 너희에게 내린 것을 알게 될 것이다.
  • 민수기 2:33 - 그러나 여기에는 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 레위인은 포함되지 않았다.
  • 출애굽기 32:26 - 야영지 입구에 서서 “누구든지 여호와의 편에 설 사람은 이리 나오시오!” 하고 외쳤다. 그러자 레위 자손들이 다 그에게 모여들었다.
  • 출애굽기 32:27 - 그때 모세가 그들에게 말하였다. “이스라엘의 하나님 여호와께서 여러분에게 ‘너희는 각자 허리에 칼을 차고 야영지 이 문에서 저 문까지 왕래하며 너희 형제와 친구와 이웃을 죽여라’ 하고 말씀하십니다.”
  • 출애굽기 32:28 - 그래서 레위 사람들은 모세가 명령한 대로 하였는데 그 날 백성들 가운데 죽음을 당한 사람은 3,000명 정도였다.
  • 출애굽기 32:29 - 그때 모세가 레위 사람들에게 이렇게 말하였다. “오늘 여러분은 여러분의 아들과 형제들을 죽이면서까지 여호와께 헌신하였으므로 여호와께서 여러분에게 축복하실 것입니다.”
  • 민수기 1:49 - “레위 지파는 한 사람도 징집 명단에 포함시키지 말고
  • 민수기 1:50 - 성막과 그 모든 비품을 관리하게 하라. 그들은 성막과 그 모든 기구를 운반하고 성막 주변에 살면서 봉사하게 하라.
  • 민수기 1:51 - 성막을 다른 곳으로 옮길 때에는 레위인들이 그것을 걷고 세워야 한다. 그 외에 다른 사람이 이 성막에 접근하면 처형시켜라.
  • 민수기 1:52 - 그리고 이스라엘의 각 지파는 자기 지파의 기를 가지고 지파별로 지역을 정하여 천막을 쳐야 한다.
  • 민수기 1:53 - 그러나 레위인들은 성막 주위에 천막을 쳐서 이스라엘 백성에게 나 여호와의 진노가 내리지 않게 하라. 이와 같이 레위인들은 성막을 지키는 책임을 져야 한다.”
  • 민수기 18:1 - 여호와께서 아론에게 말씀하셨다. “성소와 관련된 죄에 대해서는 너와 네 아들들과 네 집안 사람들이 다 같이 책임을 지고 제사장 직분에 관련된 죄에 대해서는 너와 네 아들들만이 책임을 져야 한다.
  • 민수기 18:2 - 너는 네 친척인 레위 지파 사람들을 데려다가 너와 함께 일하게 하고 너와 네 아들들이 성막에서 일할 때에 너를 돕게 하여라.
  • 민수기 18:3 - 그들은 너에 대한 책임을 다하고 성막의 모든 업무를 수행해야 하지만 성소의 기구나 단에 접근해서는 안 된다. 그렇지 않으면 그들과 너희가 모두 죽게 될 것이다.
  • 민수기 18:4 - 그들은 너희를 도와 성막의 모든 일을 할 수 있으나 그 밖의 사람은 너희에게 접근하지 못하게 하라.
  • 민수기 18:5 - 성소와 제단에 관한 일은 너와 네 아들들만 해야 한다. 그러면 내가 이스라엘 백성에게 다시는 분노를 터뜨리지 않을 것이다.
  • 민수기 18:6 - 나는 이스라엘 백성 가운데서 너희 친척인 레위 사람들을 택하여 너희에게 선물로 주어 나에게 헌신하게 하고 성막 일을 하게 하였다.
  • 민수기 18:7 - 그러나 제단과 성소 안의 모든 일에 대한 제사장 직분은 너와 네 아들들만이 수행해야 한다. 이 직분은 내가 너희에게 선물로 준 것이다. 그러므로 다른 사람이 성소에 접근하면 반드시 죽여라.”
  • 신명기 10:8 - 그때 여호와께서 레위 지파를 따로 세워 여호와의 법궤를 운반하게 하고 여호와를 섬기며 여호와의 이름으로 축복하게 하셨는데 그들은 오늘날까지도 그 일을 하고 있다.
  • 민수기 8:6 - “너는 레위인을 다른 이스라엘 사람과 구별하여 그들을 이런 식으로 깨끗하게 하라. 먼저 정결하게 하는 물을 그들에게 뿌린 다음 온 몸을 삭도로 밀게 하고 그들의 옷을 깨끗이 빨게 하라. 그러면 그들이 깨끗하게 될 것이다.
  • 민수기 8:8 - 그러고 나서 그들에게 번제물로 수송아지 한 마리와 고운 밀가루에 기름 섞은 소제물을 가져오게 하고 너는 속죄제물로 수송아지 한 마리를 가져오너라.
  • 민수기 8:9 - 그리고 모든 이스라엘 백성을 모은 다 음 레위인을 성막 앞으로 나오게 하여 나 여호와 앞에 세우고 백성들이 그들에게 안수하게 하여라.
  • 민수기 8:11 - 그런 다음 아론은 레위인을 나 여호와에게 특별한 예물로 바쳐 그들이 내 일을 할 수 있게 해야 한다.
  • 민수기 8:12 - “너는 레위인이 두 수송아지 머리에 손을 얹고 나면 한 마리는 속죄제물로, 다른 한 마리는 번제물로 나 여호와에게 바쳐 레위인을 위해 속죄하여라.
  • 민수기 8:13 - 그리고 너는 레위인을 아론과 그의 아들들 앞에 세워 나에게 특별한 예물로 바쳐야 한다.
  • 민수기 8:14 - 이와 같이 너는 이스라엘 백성 중에서 레위인을 구별하여 그들이 나에게 속하게 하라.
  • 민수기 8:15 - 네가 레위인을 정결하게 하여 특별한 예물로 나에게 바친 후에야 그들이 성막에서 자기들의 직무를 수행할 수 있을 것이다.
  • 민수기 8:16 - 그들은 이스라엘의 모든 백성 가운데서 나에게 속한 자들이다. 내가 이스라엘의 모든 장남 대신 그들을 내 것으로 삼았다.
  • 민수기 8:17 - 내가 이집트의 첫태생을 죽이던 때에 이스라엘의 첫태생을 내 것으로 구별해 놓았으니 이스라엘의 모든 장남과 처음 난 짐승은 다 내 것이다.
  • 민수기 8:18 - 그래서 이스라엘의 모든 장남 대신 내가 레위인을 택하였다.
  • 민수기 8:19 - 나는 그들을 아론과 그의 아들들에게 선물로 주어 이스라엘 백성을 대신하여 성막에서 일하게 하고 또 백성을 위해 속죄하게 하여 그들이 성소에 접근할 때 재앙을 당하는 일이 없도록 하였다.”
  • 민수기 8:20 - 그래서 모세와 아론과 모든 이스라엘 백성은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 레위인들을 여호와께 바쳤다.
  • 민수기 8:21 - 레위인들이 자신들을 깨끗하게 하고 옷을 빨아 입자 아론이 예물을 바치듯이 그들을 여호와께 바치고 그들을 위해 속죄하여 그들을 정결하게 하였다.
  • 민수기 8:22 - 그때부터 레위인은 아론과 그의 아들들의 지시를 받아 성막에서 일하게 되었는데 이 모든 것은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 된 것이다.
  • 민수기 8:23 - 여호와께서 모세에게 말씀하셨다.
  • 민수기 8:24 - “레위인은 25세부터 성막에서 일하게 하고
  • 민수기 8:25 - 50세가 되면 은퇴하게 하라.
  • 민수기 8:26 - 그 이후부터 다른 레위인의 성막 업무를 도울 수는 있으나 그들이 직접 그 일을 수행해서는 안 된다. 그러므로 너는 레위인의 직무를 규정해 주어라.”
  • 민수기 16:9 - 이스라엘의 하나님이 너희를 이 백성 가운데서 구별하여 자기에게 가까이하게 하시며 여호와의 성막에서 일하게 하시고 모든 사람을 대신하여 그를 섬기게 하신 것을 너희가 작은 일로 생각하느냐?
  • 민수기 16:10 - 하나님이 너희 레위인들에게 이런 귀한 일을 맡기셨는데 어째서 너희가 제사장 직분까지 맡으려고 하느냐?
  • 민수기 16:11 - 너희는 지금 한패거리가 되어 여호와를 거역하고 있다. 아론이 누구라고 너희가 그를 원망하느냐?”
圣经
资源
计划
奉献