逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чтобы выкупить двести семьдесят три исроильских первенца, которые превышают число левитов,
- 新标点和合本 - 以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人头生的男子比利未人多了二百七十三名,必须把他们赎出来;
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人头生的男子比利未人多了二百七十三名,必须把他们赎出来;
- 当代译本 - 以色列人所有长子的人数比利未人总数多二百七十三人,这些多出来的人需要被赎回,
- 圣经新译本 - 至于那超过利未人总数的二百七十三个,需要赎回的以色列人的长子,
- 中文标准译本 - 以色列子孙头生的男子比利未人多出了两百七十三人,他们的赎价,
- 现代标点和合本 - 以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。
- 和合本(拼音版) - 以色列人中头生的男子,比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。
- New International Version - To redeem the 273 firstborn Israelites who exceed the number of the Levites,
- New International Reader's Version - But there are 273 more males born first in Israel than there are male Levites.
- English Standard Version - And as the redemption price for the 273 of the firstborn of the people of Israel, over and above the number of the male Levites,
- New Living Translation - There are 273 more firstborn sons of Israel than there are Levites. To redeem these extra firstborn sons,
- Christian Standard Bible - As the redemption price for the 273 firstborn Israelites who outnumber the Levites,
- New American Standard Bible - And as a redemption price for the 273 of the firstborn of the sons of Israel who are in excess of the number of the Levites,
- New King James Version - And for the redemption of the two hundred and seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who are more than the number of the Levites,
- Amplified Bible - For the ransom (redemption price) of the 273 of the firstborn of the Israelites who outnumber the Levites,
- American Standard Version - And for the redemption of the two hundred and threescore and thirteen of the first-born of the children of Israel, that are over and above the number of the Levites,
- King James Version - And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;
- New English Translation - And for the redemption of the 273 firstborn males of the Israelites who exceed the number of the Levites,
- World English Bible - For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel who exceed the number of the Levites,
- 新標點和合本 - 以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人頭生的男子比利未人多了二百七十三名,必須把他們贖出來;
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人頭生的男子比利未人多了二百七十三名,必須把他們贖出來;
- 當代譯本 - 以色列人所有長子的人數比利未人總數多二百七十三人,這些多出來的人需要被贖回,
- 聖經新譯本 - 至於那超過利未人總數的二百七十三個,需要贖回的以色列人的長子,
- 呂振中譯本 - 至於頭胎的 以色列 人比 利未 人多餘了二百七十三個;這些人之被替贖、
- 中文標準譯本 - 以色列子孫頭生的男子比利未人多出了兩百七十三人,他們的贖價,
- 現代標點和合本 - 以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
- 文理和合譯本 - 以色列族首生之男、其數較諸利未人、多二百七十三人、俱當贖之、
- 文理委辦譯本 - 以色列族初胎之男、其數較諸利未人多二百七十三人、俱當以金贖之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人首生之男、較 利未 人多二百七十三、俱當贖之、
- Nueva Versión Internacional - »Para rescatar a los doscientos setenta y tres primogénitos israelitas que exceden al número de levitas,
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성의 장남이 레위인 전체 남자 수보다 273명이 더 많다. 그러므로 너는 그 273명에 대한 몸값으로 한 사람 앞에 은 57그램씩 거두어 그것을 아론과 그의 아들들에게 주어라.”
- Новый Русский Перевод - Чтобы выкупить двести семьдесят три израильских первенца, которые превышают число левитов,
- Восточный перевод - Чтобы выкупить двести семьдесят три исраильских первенца, которые превышают число левитов,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чтобы выкупить двести семьдесят три исраильских первенца, которые превышают число левитов,
- La Bible du Semeur 2015 - Pour le rachat des 273 fils aînés en surplus par rapport au nombre des lévites,
- リビングバイブル - イスラエル人の長男の数が二七三人超過しているので、その分は金銭でささげなさい。
- Nova Versão Internacional - Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
- Hoffnung für alle - Da es nun mehr Erstgeborene als Leviten gibt, sollen die 273 überzähligen Erstgeborenen freigekauft werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Về phần 273 con đầu lòng Ít-ra-ên là số trội hơn tổng số người Lê-vi,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับบุตรชายหัวปีของอิสราเอล 273 คนซึ่งเกินจำนวนคนเลวีนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรหัวปีของชาวอิสราเอลมีจำนวนมากกว่าชาวเลวี 273 คน ฉะนั้นราคาค่าไถ่เกินจากจำนวนนั้น
交叉引用
- Числа 18:15 - Первый ребёнок в семье и первородное животное, которое приносят Вечному, твоё. Но выкупай любого сына-первенца и любого первородного самца из нечистых животных.
- Числа 18:16 - Когда им исполнится месяц, выкупи их, заплатив шестьдесят граммов серебра .
- Исход 13:13 - За первородного ослика принесите выкуп – ягнёнка, а если не выкупите, то сверните ослику шею. За всех своих первенцев отдавайте выкуп.