逐节对照
- 文理委辦譯本 - 米喇哩人所守者、會幕之板、楗、柱、座、與所用器皿、
- 新标点和合本 - 米拉利子孙的职分是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座,和帐幕一切所使用的器具,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 米拉利子孙的职分是看守帐幕的竖板、横木、柱子、带卯眼的座和一切的器具,就是一切相关事奉的物件,
- 和合本2010(神版-简体) - 米拉利子孙的职分是看守帐幕的竖板、横木、柱子、带卯眼的座和一切的器具,就是一切相关事奉的物件,
- 当代译本 - 米拉利人负责照管圣幕的木板、横闩、柱子、带凹槽的底座、圣幕的一切器具和所有相关事务,
- 圣经新译本 - 米拉利子孙的职分,是看守帐幕的木板、门闩、柱子、插座、一切器具,以及负责一切有关的事务,
- 中文标准译本 - 米拉利子孙所负责的是:帐幕的木板,门闩,柱子,底座,帐幕的所有器具,以及相关的一切工作,
- 现代标点和合本 - 米拉利子孙的职分是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座和帐幕一切所使用的器具,
- 和合本(拼音版) - 米拉利子孙的职分是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座和帐幕一切所使用的器具,
- New International Version - The Merarites were appointed to take care of the frames of the tabernacle, its crossbars, posts, bases, all its equipment, and everything related to their use,
- New International Reader's Version - They were responsible for taking care of the frames of the tent. They took care of its crossbars, posts and bases. They took care of all its supplies. In fact, they had to take care of everything connected with the use of all those things.
- English Standard Version - And the appointed guard duty of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, the bars, the pillars, the bases, and all their accessories; all the service connected with these;
- New Living Translation - These two clans were responsible for the care of the frames supporting the Tabernacle, the crossbars, the pillars, the bases, and all the equipment related to their use.
- Christian Standard Bible - The assigned duties of Merari’s descendants involved the tabernacle’s supports, crossbars, pillars, bases, all its equipment, and all the work related to these,
- New American Standard Bible - Now the appointment of duties of the sons of Merari included the framework of the tabernacle, its bars, its pillars, its bases, all its equipment, and all the service concerning them,
- New King James Version - And the appointed duty of the children of Merari included the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, its utensils, all the work relating to them,
- Amplified Bible - Now the appointed responsibilities of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets or bases, and all the equipment, and all the service concerning them,
- American Standard Version - And the appointed charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the instruments thereof, and all the service thereof,
- King James Version - And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,
- New English Translation - The appointed responsibilities of the Merarites included the frames of the tabernacle, its crossbars, its posts, its sockets, its utensils, plus all the service connected with these things,
- World English Bible - The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
- 新標點和合本 - 米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 米拉利子孫的職分是看守帳幕的豎板、橫木、柱子、帶卯眼的座和一切的器具,就是一切相關事奉的物件,
- 和合本2010(神版-繁體) - 米拉利子孫的職分是看守帳幕的豎板、橫木、柱子、帶卯眼的座和一切的器具,就是一切相關事奉的物件,
- 當代譯本 - 米拉利人負責照管聖幕的木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座、聖幕的一切器具和所有相關事務,
- 聖經新譯本 - 米拉利子孫的職分,是看守帳幕的木板、門閂、柱子、插座、一切器具,以及負責一切有關的事務,
- 呂振中譯本 - 米拉利 子孫受派的職守是帳幕的框子、橫木、柱子和帶卯的座、跟一切器具和所使用的一切東西、
- 中文標準譯本 - 米拉利子孫所負責的是:帳幕的木板,門閂,柱子,底座,帳幕的所有器具,以及相關的一切工作,
- 現代標點和合本 - 米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座和帳幕一切所使用的器具,
- 文理和合譯本 - 米拉利子孫之職、乃守會幕之板、楗、柱、座、與所用之器皿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米拉利 子孫所守者、即幕之板、楗、柱、座、及屬幕之諸物、
- Nueva Versión Internacional - Tenían a su cargo el armazón del santuario, es decir, sus travesaños, postes y bases, junto con todos sus utensilios y todo lo necesario para su servicio.
- 현대인의 성경 - 므라리 집안 사람들이 해야 할 일은 성 막 널빤지와 그 가로대와 기둥과 기둥 받침, 그리고 그것에 쓰이는 모든 기구와 성막 뜰의 기둥과 그 받침과 말뚝과 밧줄을 맡아 관리하는 것이었다.
- Новый Русский Перевод - Мераритам было велено заботиться о брусьях скинии, ее поперечинах, столбах, основаниях, всей ее оснастке со всеми принадлежностями
- Восточный перевод - Мераритам было велено заботиться о брусьях священного шатра, его поперечинах, столбах, основаниях, всей его оснастке со всеми принадлежностями
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мераритам было велено заботиться о брусьях священного шатра, его поперечинах, столбах, основаниях, всей его оснастке со всеми принадлежностями
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мераритам было велено заботиться о брусьях священного шатра, его поперечинах, столбах, основаниях, всей его оснастке со всеми принадлежностями
- La Bible du Semeur 2015 - Les Merarites étaient responsables des planches du tabernacle, de ses traverses, de ses piliers, de leurs socles et de tous les ustensiles, pour accomplir tous les travaux relatifs à ces objets.
- リビングバイブル - このメラリ族の仕事は、幕屋の骨組みに必要な柱、土台、付属の部品類と、庭の回りの柱、その土台、釘、綱などの管理です。
- Nova Versão Internacional - Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
- Hoffnung für alle - Den Nachkommen von Merari übertrug man die Verantwortung für die Holzplatten der Zeltwände, die Querbalken, die Pfosten, Sockel und alle dazugehörigen Werkzeuge, außerdem für die Pfosten der Abgrenzung des Vorhofs, ihre Sockel, Pflöcke und Seile und für alle Arbeiten, die damit zusammenhingen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Mê-ra-ri được bổ nhiệm coi sóc các khung của Đền Tạm, các cây xà ngang, các cây cột, đế cột, cùng tất cả các vật dụng. Họ chịu trách nhiệm bảo quản những thứ đó
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตระกูลเมรารีได้รับมอบหมายให้ดูแลไม้ฝาของพลับพลา คานขวาง เสา ฐานรองรับ อุปกรณ์ต่างๆ และทุกส่วนที่เกี่ยวข้องเพื่อใช้ในงานนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หน้าที่ซึ่งกำหนดให้แก่บรรดาบุตรของเมรารีเกี่ยวกับโครงสร้างกระโจมที่พำนัก คาน เสาหลัก ฐาน และเครื่องอุปกรณ์ทุกชิ้น อีกทั้งงานรับใช้สารพัดที่เกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้
交叉引用
- 出埃及記 27:9 - 幕四周有場、編棉作帷以圍之、南旁之帷長十丈、
- 出埃及記 27:10 - 柱二十、銅座二十、鈎與桁悉以銀為。
- 出埃及記 27:11 - 北旁之帷、長十丈、柱二十、銅座、二十、鈎與桁亦以銀為。
- 出埃及記 27:12 - 西旁之帷、廣五丈、柱十、座十、
- 出埃及記 27:13 - 場之東旁、廣五丈、
- 出埃及記 27:14 - 左旁之帷、長丈五、柱三、座三、
- 出埃及記 27:15 - 右旁之帷、長丈五、柱三、座三。
- 出埃及記 27:16 - 用紫赤絳三色之縷、與編棉繡幬為門、長二丈、柱四座四、
- 出埃及記 27:17 - 場四圍之柱、鈎、桁、俱以銀為、座則銅鑄。
- 出埃及記 27:18 - 編棉作場帷、長十丈、廣五丈、高五尺、其座皆銅。
- 出埃及記 27:19 - 幕釘、場帷之釘、與幕中所用之器、悉以銅製。○
- 出埃及記 38:17 - 柱座皆銅、其鈎與釘、悉以銀、柱頂以銀飾、場帷之桁、亦以銀為。
- 出埃及記 38:18 - 用紫赤絳三色之縷、與編棉、繡幬為門、長二丈、高五尺、制同場帷、
- 出埃及記 38:19 - 柱四、座四、其鈎以銀為、
- 出埃及記 38:20 - 柱頂橫桁、悉以銀飾、幕與場帷之釘、俱以銅製。○
- 出埃及記 35:11 - 會幕、與蓋、鈎、板、楗、柱、座、
- 出埃及記 35:18 - 幕釘場帷釘、及索、
- 出埃及記 39:33 - 攜幕及器、鈎、板、楗柱、座、至摩西前、
- 民數記 4:29 - 米喇哩子孫、循其世系宗族、
- 民數記 4:30 - 自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數、
- 民數記 4:31 - 其所負戴之什物、即會幕之板、楗、柱、座、
- 民數記 4:32 - 場四周之柱、座、釘、索、與所用器皿、以供役事者、皆按籍以記。
- 民數記 4:33 - 今所言會幕之什物、米喇哩子孫所當負戴、祭司亞倫子以大馬統理之。○
- 出埃及記 36:36 - 用皂莢木作柱四、飾以金、金鈎銀座。
- 出埃及記 36:20 - 以皂莢木作板、立於幕側、
- 出埃及記 36:21 - 各長一丈、廣尺有半。
- 出埃及記 36:22 - 下各有二榫相對、幕之眾板、其式相同、
- 出埃及記 36:23 - 幕旁之南、二十板。
- 出埃及記 36:24 - 下造銀座四十、板榫下各二座、
- 出埃及記 36:25 - 幕旁之北、二十板、
- 出埃及記 36:26 - 其下銀座四十、板下各有二座、適與二榫相對、
- 出埃及記 36:27 - 幕旁之西六板、
- 出埃及記 36:28 - 幕隅有二板、
- 出埃及記 36:29 - 幕隅二板、一環連其上下、
- 出埃及記 36:30 - 厥板凡八、銀座十六、板下各有二座、
- 出埃及記 36:31 - 以皂莢木作楗、兩旁幕板、各五楗、
- 出埃及記 36:32 - 西旁幕板、左右五楗、
- 出埃及記 36:33 - 板中橫楗、由此達彼、
- 出埃及記 36:34 - 板飾以金、作環貫楗、亦以金飾。
- 民數記 7:8 - 四車八牛、予米喇哩子孫、循其役事、為祭司亞倫子以大馬治理。
- 出埃及記 26:37 - 用皂莢木作柱五、以金飾之、金鈎銅座、以垂其幬。
- 出埃及記 26:32 - 用皂莢木作柱四、飾以金、簾垂其間、金鈎銀座、
- 出埃及記 26:15 - 以皂莢木作板、立於幕側。
- 出埃及記 26:16 - 各長一丈、廣尺有半。
- 出埃及記 26:17 - 下各二榫相對。
- 出埃及記 26:18 - 幕之眾板、其式相同、幕旁之南、作二十板。
- 出埃及記 26:19 - 下造銀座四十、板下各有二座、適與二榫相對。
- 出埃及記 26:20 - 幕旁之北二十板。
- 出埃及記 26:21 - 其下銀座四十、板下各有二座。
- 出埃及記 26:22 - 幕旁之西六板。
- 出埃及記 26:23 - 幕隅有二板。
- 出埃及記 26:24 - 幕隅二板、一環連其上下。
- 出埃及記 26:25 - 厥板凡八、銀座十六、板下各有二座。
- 出埃及記 26:26 - 以皂莢木作楗、
- 出埃及記 26:27 - 兩旁幕板、各五楗、西旁幕板五楗。
- 出埃及記 26:28 - 板中橫楗、由此達彼。
- 出埃及記 26:29 - 板飾以金、作環貫楗、亦以金飾。