逐节对照
- 當代譯本 - 革順人負責看守會幕,即聖幕、聖幕的罩棚、頂蓋和門簾、
- 新标点和合本 - 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 革顺的子孙在会幕中要看守的是帐幕、罩棚、罩棚的盖、会幕的门帘、
- 和合本2010(神版-简体) - 革顺的子孙在会幕中要看守的是帐幕、罩棚、罩棚的盖、会幕的门帘、
- 当代译本 - 革顺人负责看守会幕,即圣幕、圣幕的罩棚、顶盖和门帘、
- 圣经新译本 - 革顺的子孙在会幕中的职分,是看守帐幕、罩棚、罩棚的顶盖和会幕门口的帘子,
- 中文标准译本 - 革顺子孙在会幕中负责:帐幕,罩篷,罩篷的顶罩,会幕入口的帘幕,
- 现代标点和合本 - 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩篷,并罩篷的盖与会幕的门帘,
- 和合本(拼音版) - 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
- New International Version - At the tent of meeting the Gershonites were responsible for the care of the tabernacle and tent, its coverings, the curtain at the entrance to the tent of meeting,
- New International Reader's Version - Here are the duties of the families of Gershon at the tent of meeting. They were responsible for taking care of the holy tent and its coverings. They took care of the curtain at the entrance to the tent of meeting.
- English Standard Version - And the guard duty of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the entrance of the tent of meeting,
- New Living Translation - These two clans were responsible to care for the Tabernacle, including the sacred tent with its layers of coverings, the curtain at its entrance,
- Christian Standard Bible - The Gershonites’ duties at the tent of meeting involved the tabernacle, the tent, its covering, the screen for the entrance to the tent of meeting,
- New American Standard Bible - Now the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting included the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain for the entrance of the tent of meeting,
- New King James Version - The duties of the children of Gershon in the tabernacle of meeting included the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the door of the tabernacle of meeting,
- Amplified Bible - Now the responsibilities of the sons of Gershon in the Tent of Meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain for the doorway of the Tent of Meeting,
- American Standard Version - And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting,
- King James Version - And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
- New English Translation - And the responsibilities of the Gershonites in the tent of meeting included the tabernacle, the tent with its covering, the curtain at the entrance of the tent of meeting,
- World English Bible - The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, the tent, its covering, the screen for the door of the Tent of Meeting,
- 新標點和合本 - 革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 革順的子孫在會幕中要看守的是帳幕、罩棚、罩棚的蓋、會幕的門簾、
- 和合本2010(神版-繁體) - 革順的子孫在會幕中要看守的是帳幕、罩棚、罩棚的蓋、會幕的門簾、
- 聖經新譯本 - 革順的子孫在會幕中的職分,是看守帳幕、罩棚、罩棚的頂蓋和會幕門口的簾子,
- 呂振中譯本 - 革順 的子孫在會棚中的職守是帳幕、罩棚、罩棚的遮蓋、和會棚出入處的簾子、
- 中文標準譯本 - 革順子孫在會幕中負責:帳幕,罩篷,罩篷的頂罩,會幕入口的簾幕,
- 現代標點和合本 - 革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩篷,並罩篷的蓋與會幕的門簾,
- 文理和合譯本 - 革順子孫、於會幕中所當守者、幕與帷、及其幬、會幕門㡘、
- 文理委辦譯本 - 革順人所守者、會幕、及其蓋、幬為幕門、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 革順 子孫、在會幕中所守者、即幕、外幕、幕蓋、會幕之門簾、
- Nueva Versión Internacional - En lo que atañe a la Tienda de reunión, los guersonitas tenían a su cargo la tienda que cubría el santuario, su toldo, la cortina que estaba a la entrada,
- 현대인의 성경 - 게르손 집안 사람들이 해야 할 일은 성막 덮개와 출입구 휘장과 성막과 제단을 두른 포장과 뜰 출입구 막과 밧줄을 맡아 관리하고 이와 관련된 제반 업무를 돕는 것이었다.
- Новый Русский Перевод - При шатре собрания заботе гершонитов были вверены скиния и ее покрытия, завеса к входу в шатер собрания,
- Восточный перевод - При шатре встречи заботе гершонитов были вверены священный шатёр и его покрытия, завеса к входу в шатёр,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - При шатре встречи заботе гершонитов были вверены священный шатёр и его покрытия, завеса к входу в шатёр,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - При шатре встречи заботе гершонитов были вверены священный шатёр и его покрытия, завеса к входу в шатёр,
- La Bible du Semeur 2015 - Dans la tente de la Rencontre, ils avaient la responsabilité du tabernacle et de la tenture qui le recouvrait, du rideau de l’entrée de la tente,
- リビングバイブル - このゲルション族は幕屋を管理します。その覆い、入口の垂れ幕(カーテン)、さらに庭の柵の垂れ幕、天幕と祭壇を囲む庭の入口の垂れ幕、それに、天幕を結び合わせる綱の管理です。 次に、ケハテ族は、アムラム族、イツハル族、ヘブロン族、ウジエル族から成り、族長はウジエルの子エリツァファン。幕屋の南側に宿営し、人数は八、六〇〇人。
- Nova Versão Internacional - Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
- Hoffnung für alle - Die Gerschoniter bekamen die Verantwortung für das heilige Zelt, für die Zeltdecke, den Vorhang am Zelteingang,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trách nhiệm của dòng họ Ghẹt-sôn tại Đền Tạm là trông coi lều, mái phủ lều, bức màn nơi cửa,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตระกูลเกอร์โชนรับผิดชอบดูแลพลับพลาและเต็นท์ พร้อมเครื่องคลุมเต็นท์และม่านตรงทางเข้าเต็นท์นัดพบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรของเกอร์โชนปฏิบัติงานในกระโจมที่นัดหมายมีหน้าที่เกี่ยวกับกระโจมที่พำนัก กระโจม ที่คลุมกระโจม และม่านบังตาที่ประตูทางเข้ากระโจมที่นัดหมาย
交叉引用
- 歷代志上 26:21 - 革順族拉但的子孫中做族長的有耶希伊利。
- 歷代志上 26:22 - 耶希伊利的兩個兒子西坦和約珥負責管理耶和華殿裡的庫房。
- 出埃及記 40:28 - 他掛上聖幕入口的簾子,
- 民數記 10:17 - 然後,聖幕被拆卸,革順和米拉利的子孫抬著聖幕出發。
- 民數記 7:7 - 他按照革順子孫的工作需要,分給他們兩輛車和四頭牛,
- 提摩太前書 1:18 - 我兒提摩太啊,我依照從前有關你的預言,把這命令託付給你,好使你藉此打美好的仗。
- 出埃及記 26:1 - 「要用十幅幔子做聖幕,幔子要用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線織成,上面要精工繡製基路伯天使。
- 出埃及記 26:2 - 每幅幔子的尺寸都一樣,長十二米半、寬一米八。
- 出埃及記 26:3 - 每五幅連在一起,形成兩幅大幔子。
- 出埃及記 26:4 - 要在每幅大幔子末幅的邊緣釘上藍色的扣環,
- 出埃及記 26:5 - 每幅大幔子釘五十個,扣環要兩兩相對,
- 出埃及記 26:6 - 再做五十個金鉤,把兩幅大幔子連在一起,成為一個完整的聖幕。
- 出埃及記 26:7 - 「要用山羊毛織十一幅幔子作聖幕的罩棚,
- 出埃及記 26:8 - 每幅長十三米半、寬一米八。十一幅幔子的尺寸都要一樣。
- 出埃及記 26:9 - 然後,你們要把五幅連成一大幅,其餘六幅連成一大幅,第六幅要在罩棚前疊起來。
- 出埃及記 26:10 - 要在這兩幅大幔子末幅的邊緣各釘上五十個扣環,
- 出埃及記 26:11 - 再做五十個銅鉤,把這兩幅大幔子扣在一起,成為一個完整的罩棚。
- 出埃及記 26:12 - 鋪罩棚所剩下來的半幅幔子要垂到聖幕後面。
- 出埃及記 26:13 - 兩旁餘下的幔子可垂在聖幕的兩邊,每邊長四十五釐米,蓋著聖幕。
- 出埃及記 26:14 - 罩棚上面要蓋一層染成紅色的公羊皮,再蓋一層海狗皮做頂蓋。
- 出埃及記 36:37 - 他又用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線繡製聖幕的門簾,
- 出埃及記 36:38 - 用皂莢木做五根掛門簾的柱子,上面有金鉤,柱頂和箍包上金。柱子的五個帶凹槽的底座是銅造的。
- 歌羅西書 4:17 - 請告訴亞基布務要完成主交給他的工作。
- 民數記 4:24 - 以下是革順宗族負責的搬運工作及其他事務:
- 民數記 4:25 - 「他們要抬聖幕的幔子、會幕、會幕頂蓋、頂蓋上的海狗皮、會幕門簾、
- 民數記 4:26 - 圍繞聖幕和祭壇的院子的帷幔、院門門簾、繩索及司職用的一切器具,還負責其他相關事務。
- 民數記 4:27 - 你們要把抬的任務分配給革順的子孫,他們要遵照亞倫父子們的吩咐司職。
- 民數記 4:28 - 這是革順宗族的人在會幕裡的職責,他們要按祭司亞倫的兒子以他瑪的吩咐司職。
- 出埃及記 26:36 - 要用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線繡製聖幕的門簾。
- 出埃及記 26:37 - 要用皂莢木做五根掛門簾的柱子,柱子包上金,上面要有金鉤,並要為柱子鑄造五個帶凹槽的銅底座。
- 馬可福音 13:34 - 「這就好像一個人在出遠門之前,把家中的事交給僕人,讓他們各做各的工作,又吩咐守門的人要警醒。
- 歷代志上 9:14 - 回來的利未人有米拉利的後代哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅,
- 歷代志上 9:15 - 拔巴甲、黑勒施、加拉和亞薩的曾孫、細基利的孫子、米迦的兒子瑪探雅,
- 歷代志上 9:16 - 耶杜頓的曾孫、迦拉的孫子、示瑪雅的兒子俄巴底,以利加拿的孫子、亞撒的兒子比利迦。他們都住在尼陀法人的村莊裡。
- 歷代志上 9:17 - 負責守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔和他們的親族,沙龍是他們的首領,
- 歷代志上 9:18 - 在朝東的王門任職至今;他們曾是利未營中的守門人。
- 歷代志上 9:19 - 可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍和其他可拉族人負責看守會幕的門,他們的祖先曾負責看守耶和華居所的門。
- 歷代志上 9:20 - 以利亞撒的兒子非尼哈曾做他們的首領,耶和華也與他同在。
- 歷代志上 9:21 - 米施利米雅的兒子撒迦利雅是在會幕守門的。
- 歷代志上 9:22 - 被選來守門的共有二百一十二人,都按各自所住的村莊載入家譜。大衛和撒母耳先見委派他們擔此重任。
- 歷代志上 9:23 - 他們及其子孫負責看守耶和華的殿門,也就是會幕的門。
- 歷代志上 9:24 - 東西南北四面都有守衛。
- 歷代志上 9:25 - 他們村莊的同族弟兄每隔七天就來換班。
- 歷代志上 9:26 - 四個殿門守衛長都是利未人,負責看守上帝殿的房間和庫房。
- 歷代志上 9:27 - 他們住在殿周圍負責看殿,每天早晨開門。
- 歷代志上 9:28 - 有些利未人負責管理敬拜時用的器皿,每次取出或送回,他們都要統計清楚。
- 歷代志上 9:29 - 還有一些人負責管理聖所的其他器具,以及細麵粉、酒、油、乳香和香料。
- 歷代志上 9:30 - 有些祭司負責配製香料。
- 歷代志上 9:31 - 利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他負責烤祭餅。
- 歷代志上 9:32 - 哥轄宗族中還有些人負責預備每個安息日需用的供餅。
- 歷代志上 9:33 - 利未各宗族的族長負責歌樂,他們住在聖殿的房間裡,晝夜專做這項工作,不做別的事。
- 歷代志上 23:32 - 他們負責看守會幕和聖所,幫助他們的親族亞倫的子孫在耶和華的殿裡供職。
- 出埃及記 36:8 - 工人中的能工巧匠用十幅幔子做成了聖幕,幔子用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線織成,上面精工繡製了基路伯天使。
- 出埃及記 36:9 - 每幅幔子的尺寸都一樣,長十二米半、寬一米八。
- 出埃及記 36:10 - 又把每五幅幔子連在一起,共連成兩幅大幔子。
- 出埃及記 36:11 - 然後在每幅大幔子末幅的邊緣釘上了藍色的扣環,
- 出埃及記 36:12 - 每幅大幔子各釘上五十個扣環,都是兩兩相對。
- 出埃及記 36:13 - 又做了五十個金鉤,把兩幅大幔子連在一起,成為一個完整的聖幕。
- 出埃及記 36:14 - 比撒列用山羊毛織成十一幅幔子,作聖幕的罩棚,
- 出埃及記 36:15 - 每幅長十三米半、寬一米八。十一幅幔子的尺寸都一樣。
- 出埃及記 36:16 - 然後把五幅連成一大幅,其餘六幅連成一大幅。
- 出埃及記 36:17 - 又在這兩幅大幔子邊緣各釘上五十個對稱的扣環,
- 出埃及記 36:18 - 再用五十個銅鉤,把兩幅大幔子連在一起,成為一個完整的罩棚,
- 出埃及記 36:19 - 並在罩棚上面蓋一層染成紅色的公羊皮,再蓋一層海狗皮做頂蓋。
- 羅馬書 12:6 - 我們照所得的恩典各有不同的恩賜。說預言的,要按著信心的程度說預言;
- 羅馬書 12:7 - 服侍的,要專心服侍;教導的,要專心教導;
- 羅馬書 12:8 - 勸勉的,要專心勸勉;施捨的,要慷慨施捨;治理的,要殷勤治理;憐憫的,要甘心憐憫。
- 歷代志下 31:11 - 於是,希西迦下令在耶和華的殿裡預備庫房。他們預備好後,
- 歷代志下 31:12 - 便忠心地把供物、十一奉獻和聖物放進庫房。利未人歌楠雅總管這事,他的兄弟示每做助手。
- 歷代志下 31:13 - 耶歇、亞撒細雅、拿哈、亞撒黑、耶利摩、約撒拔、以列、伊斯瑪基雅、瑪哈和比拿雅做監督協助歌楠雅和他兄弟示每,他們都是希西迦王和管理上帝殿的亞撒利雅指派的。
- 歷代志下 31:14 - 看守東門的利未人音拿的兒子可利,負責管理民眾自願獻給上帝的禮物,以及分發獻給耶和華的供物和至聖的祭物。
- 歷代志下 31:15 - 伊甸、珉雅珉、耶書亞、示瑪雅、亞瑪利雅和示迦尼雅在祭司所在的各城忠心地協助可利,按照班次,不分老幼,將物品分給他們的弟兄。
- 歷代志下 31:16 - 此外,他們還分給三歲及三歲以上、名字記在家譜上、每天在耶和華的殿中按班次供職的男子,
- 歷代志下 31:17 - 並分給按宗族登記在家譜上的祭司,按班次和職任分給二十歲及二十歲以上的利未人,
- 歷代志下 31:18 - 也按照家譜分給他們的妻子兒女,因為他們誠心潔淨自己。
- 出埃及記 40:19 - 在聖幕上面搭起罩棚,鋪上頂蓋,都遵照耶和華的吩咐。
- 以斯拉記 8:28 - 我對他們說:「你們和這些器皿是獻給耶和華的,金銀是自願獻給你們祖先的上帝耶和華的禮物。
- 以斯拉記 8:29 - 你們要好好保管,護送到耶路撒冷耶和華殿的庫房裡,要在祭司長、利未人和以色列的各族長面前過秤。」
- 以斯拉記 8:30 - 於是,祭司和利未人接過這些稱過的金、銀和器皿,要帶去耶路撒冷我們上帝的殿裡。
- 歷代志下 31:2 - 希西迦分派祭司和利未人的班次,使他們各司其職,獻上燔祭和平安祭,在耶和華殿門內事奉,稱謝、頌讚耶和華。
- 民數記 3:7 - 他們要為亞倫和全體會眾在會幕司職,辦理聖幕的事務,
- 出埃及記 25:9 - 你們要完全照我指示的樣式造聖幕和裡面的各樣器具。