Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:19 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 哥轄之子、循其室家、其名暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛、
  • 新标点和合本 - 哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 按照宗族,哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 按照宗族,哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
  • 当代译本 - 按照宗族,哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯仑和乌薛。
  • 圣经新译本 - 哥辖的儿子,按着宗族,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
  • 中文标准译本 - 哥辖的儿子,按家族是阿姆兰、以斯哈、希伯伦、乌基业。
  • 现代标点和合本 - 哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛;
  • 和合本(拼音版) - 哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛;
  • New International Version - The Kohathite clans: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
  • New International Reader's Version - The major families from Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
  • English Standard Version - And the sons of Kohath by their clans: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • New Living Translation - The clans descended from Kohath were named after four of his descendants, Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • The Message - The sons of Kohath by clan: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • Christian Standard Bible - Kohath’s sons by their clans were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • New American Standard Bible - and the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel;
  • New King James Version - And the sons of Kohath by their families: Amram, Izehar, Hebron, and Uzziel.
  • Amplified Bible - and the [four] sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel;
  • American Standard Version - And the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • King James Version - And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • New English Translation - The sons of Kohath by their families were: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • World English Bible - The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • 新標點和合本 - 哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 按照宗族,哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 按照宗族,哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
  • 當代譯本 - 按照宗族,哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛。
  • 聖經新譯本 - 哥轄的兒子,按著宗族,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
  • 呂振中譯本 - 哥轄 的兒子、按家屬 排的 是 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯倫 、 烏薛 。
  • 中文標準譯本 - 哥轄的兒子,按家族是阿姆蘭、以斯哈、希伯倫、烏基業。
  • 現代標點和合本 - 哥轄的兒子,按著家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛;
  • 文理委辦譯本 - 哥轄生暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 立族之子、即 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯崙 、 烏薛 、
  • Nueva Versión Internacional - Clanes coatitas: Amirán, Izar, Hebrón y Uziel.
  • 현대인의 성경 - 고핫의 아들은 아므람, 이스할, 헤브론, 웃시엘이며
  • Новый Русский Перевод - Кланы каафитов: Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.
  • Восточный перевод - Кланы каафитов: Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кланы каафитов: Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кланы каафитов: Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qehath eut pour fils Amram et Yitsehar, Hébron et Ouzziel qui ont donné leur nom à leur famille.
  • Nova Versão Internacional - São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
  • Hoffnung für alle - Kehats Söhne hießen Amram, Jizhar, Hebron und Usiël,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tộc từ Kê-hát là: Am-ram, Dít-sa, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนในตระกูลโคฮาท ได้แก่ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และอุสซีเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บุตร​ของ​โคฮาท​ตาม​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา​ชื่อ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และ​อุสซีเอล
交叉引用
  • 尼希米記 12:1 - 從撒拉鐵子所羅巴伯、及耶書亞、而歸之祭司利未人、有西萊雅、耶利米、以斯拉、
  • 尼希米記 12:2 - 亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、
  • 尼希米記 12:3 - 示迦尼、利宏、米利末、
  • 尼希米記 12:4 - 易多、近頓、亞比雅、
  • 尼希米記 12:5 - 米雅民、瑪底雅、璧迦、
  • 尼希米記 12:6 - 示瑪雅、約雅立、耶大雅、
  • 尼希米記 12:7 - 撒路、亞木、希勒家、耶大雅、以上所載、當耶書亞時、為祭司及其同宗之長、
  • 尼希米記 12:8 - 利未人有耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼、瑪他尼與其同宗、司稱謝之事、
  • 尼希米記 12:9 - 其同宗八布迦、烏尼、依其班列、與彼相對、
  • 尼希米記 12:10 - 耶書亞生約雅金、約雅金生以利亞實、以利亞實生耶何耶大、
  • 尼希米記 12:11 - 耶何耶大生約拿單、約拿單生押杜亞、
  • 尼希米記 12:12 - 當約雅斤時、祭司為族長者、有西萊雅班米拉雅、耶利米班哈拿尼雅、
  • 尼希米記 12:13 - 以斯拉班米書蘭、亞瑪利雅班約哈難、
  • 尼希米記 12:14 - 米利古班約拿單、示巴尼班約瑟、
  • 尼希米記 12:15 - 哈琳班押拿、米拉約班希勒愷、
  • 尼希米記 12:16 - 易多班撒迦利亞、近頓班米書蘭、
  • 尼希米記 12:17 - 亞比雅班細基利、米拿民班某、摩亞底班毘勒太、
  • 尼希米記 12:18 - 璧迦班沙母亞、示瑪雅班約拿單、
  • 尼希米記 12:19 - 約雅立班瑪特乃、耶大雅班烏西、
  • 尼希米記 12:20 - 撒來班加萊、亞木班希伯、
  • 尼希米記 12:21 - 希勒家班哈沙比雅、耶大雅班拿坦業、
  • 尼希米記 12:22 - 當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞時、利未人之族長、俱載於册、當波斯王大利烏時、祭司為族長者、亦載於册、
  • 尼希米記 12:23 - 利未人之族長、載於歷代志、至以利亞實子約哈難時、
  • 尼希米記 12:24 - 利未人之族長、乃哈沙比雅、示利比、甲篾子耶書亞、與相向而立之同宗、班列相對、頌讚稱謝、循上帝僕大衛所命、
  • 尼希米記 12:25 - 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷、咸為閽人、守門於庫、
  • 尼希米記 12:26 - 以上所載、俱在約撒達孫、耶書亞子約雅金、方伯尼希米、文士祭司以斯拉時、○
  • 歷代志上 15:8 - 以利撒反裔、族長示瑪雅、與其昆弟二百人、
  • 歷代志上 15:9 - 希伯倫裔、族長以列、與其昆弟八十人、
  • 歷代志上 15:10 - 烏薛裔、族長亞米拿達、與其昆弟百十二人、
  • 歷代志上 6:38 - 可拉乃以斯哈子、以斯哈乃哥轄子、哥轄乃利未子、利未乃以色列子、
  • 出埃及記 6:20 - 暗蘭娶其姑約基別、生亞倫、摩西、暗蘭享壽一百三十七歲、
  • 歷代志上 15:5 - 哥轄裔、族長烏列、與其昆弟百二十人、
  • 民數記 3:27 - 屬哥轄者、有暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛室家四、
  • 歷代志上 23:12 - 哥轄子、暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛四人、
  • 歷代志上 23:13 - 暗蘭子、亞倫、摩西、亞倫及其子孫、永別為聖、以別至聖之物、焚香於耶和華前、而供役事、且奉其名為人祝嘏、歷世靡暨、
  • 歷代志上 26:1 - 司閽之班次、可拉族、亞薩裔、可利子米施利米雅、
  • 歷代志上 26:2 - 米施利米雅子、長撒迦利雅、次耶疊、三西巴第雅、四耶提聶、
  • 歷代志上 26:3 - 五以攔、六約哈難、七以利約乃、
  • 歷代志上 26:4 - 俄別以東子、長示瑪雅、次約薩拔、三約亞、四沙甲、五拿坦業、
  • 歷代志上 26:5 - 六亞米利、七以薩迦、八毘烏利太、蓋上帝錫之以嘏、
  • 歷代志上 26:6 - 其子示瑪雅亦生子、俱為英武之士、治其父家、
  • 歷代志上 26:7 - 示瑪雅子、俄得尼、利法益、俄備得、以利薩巴、其昆弟乃勇士、又有以利戶、西瑪迦、
  • 歷代志上 26:8 - 此皆俄別以東子孫、斯眾與其子及昆弟、俱為勇士、有力能供役事、共六十二人、
  • 歷代志上 26:9 - 米施利米雅有子及昆弟、俱為勇士、共十八人、
  • 歷代志上 26:10 - 米拉利裔何薩亦有子、申利為長、彼非長子、其父立之為長、
  • 歷代志上 26:11 - 次希勒家、三底巴利雅、四撒迦利雅、何薩子與昆弟、共十三人、
  • 歷代志上 26:12 - 以上所載、皆司閽之班長、依其班次、供役於耶和華室、如其昆弟、
  • 歷代志上 26:13 - 無論尊卑、俱按室家、掣籤守門、
  • 歷代志上 26:14 - 示利米雅掣籤得東門、其子勒迦利雅、乃聰敏之議士、掣籤得北門、
  • 歷代志上 26:15 - 俄別以東得南門、其子司府庫、
  • 歷代志上 26:16 - 何薩守西垣、近沙利基門、門達通衢、班列相對、
  • 歷代志上 26:17 - 在東有六利未人、北四人、南四人、府庫各二人、日以為常、
  • 歷代志上 26:18 - 廊廡之西、守通衢者四人、守廊廡者二人、
  • 歷代志上 26:19 - 此司閽之班次、乃可拉及米拉利之裔、○
  • 歷代志上 26:20 - 利未人亞希雅、掌上帝室之府庫、及聖物之府庫、
  • 歷代志上 26:21 - 革順族、拉但裔、族長耶希伊利、
  • 歷代志上 26:22 - 耶希伊利子西坦、及其弟約珥、掌耶和華室之府庫、
  • 歷代志上 26:23 - 暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏泄四族、亦有職守、
  • 歷代志上 26:24 - 摩西子革舜之裔細布業、司諸府庫、
  • 歷代志上 26:25 - 亦有其昆弟以利以謝之裔、以利以謝子利哈比雅、利哈比雅子耶篩亞、耶篩亞子約蘭、約蘭子細基利、細基利子示羅密、
  • 歷代志上 26:26 - 示羅密及其昆弟、掌府庫中之聖物、即大衛王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻者、
  • 歷代志上 26:27 - 彼以戰時所獲之物、區別為聖、以修耶和華室、
  • 歷代志上 26:28 - 先見撒母耳、基士子掃羅、尼珥子押尼珥、洗魯雅子約押、凡其所獻之聖物、俱為示羅密及其昆弟所掌、
  • 歷代志上 26:29 - 以斯哈族基拿尼雅及其子、為有司士師、理以色列外事、
  • 歷代志上 26:30 - 希伯倫族哈沙比雅、及其昆弟千七百人、俱為勇士、督理約但西之以色列人、供耶和華之事、與王之役、
  • 歷代志上 26:31 - 希伯倫族耶利雅、循其世系為族長、當大衛在位之四十年、在基列之雅謝、求獲勇士於其族中、
  • 歷代志上 26:32 - 耶利雅之昆弟二千七百人、俱為勇士、亦為族長、大衛立之督理流便人、迦得人、及瑪拿西支派之半、供上帝之事、與王之役、
  • 歷代志上 23:18 - 以斯哈子、示羅密為長、
  • 歷代志上 23:19 - 希伯倫子、耶利雅為長、次亞瑪利雅、三雅哈悉、四耶加面、
  • 歷代志上 23:20 - 烏薛子、米迦為長、次耶西雅、
  • 歷代志上 25:4 - 希幔子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀、
  • 歷代志上 15:17 - 利未人遂立約珥子希幔、與其昆弟比利家子亞薩、及其同宗米拉利裔、古沙雅子以探、
  • 歷代志上 15:18 - 其次、昆弟撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、閽人俄別以東、耶利、
  • 歷代志上 15:19 - 如是立謳歌者希幔、亞薩、以探、擊銅鈸大發其聲、
  • 歷代志上 15:20 - 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、瑪西雅、比拿雅鼓瑟、其聲清以細、
  • 歷代志上 15:21 - 瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別以東、耶利、亞撒西雅鳴琴、其聲洪而緩、為始作者、
  • 歷代志上 6:18 - 哥轄子、暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛、
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄之子、暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛、哥轄享壽一百三十三歲、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 哥轄之子、循其室家、其名暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛、
  • 新标点和合本 - 哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 按照宗族,哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 按照宗族,哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
  • 当代译本 - 按照宗族,哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯仑和乌薛。
  • 圣经新译本 - 哥辖的儿子,按着宗族,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
  • 中文标准译本 - 哥辖的儿子,按家族是阿姆兰、以斯哈、希伯伦、乌基业。
  • 现代标点和合本 - 哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛;
  • 和合本(拼音版) - 哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛;
  • New International Version - The Kohathite clans: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
  • New International Reader's Version - The major families from Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
  • English Standard Version - And the sons of Kohath by their clans: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • New Living Translation - The clans descended from Kohath were named after four of his descendants, Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • The Message - The sons of Kohath by clan: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • Christian Standard Bible - Kohath’s sons by their clans were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • New American Standard Bible - and the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel;
  • New King James Version - And the sons of Kohath by their families: Amram, Izehar, Hebron, and Uzziel.
  • Amplified Bible - and the [four] sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel;
  • American Standard Version - And the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • King James Version - And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • New English Translation - The sons of Kohath by their families were: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • World English Bible - The sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
  • 新標點和合本 - 哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 按照宗族,哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 按照宗族,哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
  • 當代譯本 - 按照宗族,哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛。
  • 聖經新譯本 - 哥轄的兒子,按著宗族,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
  • 呂振中譯本 - 哥轄 的兒子、按家屬 排的 是 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯倫 、 烏薛 。
  • 中文標準譯本 - 哥轄的兒子,按家族是阿姆蘭、以斯哈、希伯倫、烏基業。
  • 現代標點和合本 - 哥轄的兒子,按著家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛;
  • 文理委辦譯本 - 哥轄生暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 立族之子、即 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯崙 、 烏薛 、
  • Nueva Versión Internacional - Clanes coatitas: Amirán, Izar, Hebrón y Uziel.
  • 현대인의 성경 - 고핫의 아들은 아므람, 이스할, 헤브론, 웃시엘이며
  • Новый Русский Перевод - Кланы каафитов: Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.
  • Восточный перевод - Кланы каафитов: Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кланы каафитов: Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кланы каафитов: Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qehath eut pour fils Amram et Yitsehar, Hébron et Ouzziel qui ont donné leur nom à leur famille.
  • Nova Versão Internacional - São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
  • Hoffnung für alle - Kehats Söhne hießen Amram, Jizhar, Hebron und Usiël,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tộc từ Kê-hát là: Am-ram, Dít-sa, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนในตระกูลโคฮาท ได้แก่ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และอุสซีเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บุตร​ของ​โคฮาท​ตาม​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา​ชื่อ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และ​อุสซีเอล
  • 尼希米記 12:1 - 從撒拉鐵子所羅巴伯、及耶書亞、而歸之祭司利未人、有西萊雅、耶利米、以斯拉、
  • 尼希米記 12:2 - 亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、
  • 尼希米記 12:3 - 示迦尼、利宏、米利末、
  • 尼希米記 12:4 - 易多、近頓、亞比雅、
  • 尼希米記 12:5 - 米雅民、瑪底雅、璧迦、
  • 尼希米記 12:6 - 示瑪雅、約雅立、耶大雅、
  • 尼希米記 12:7 - 撒路、亞木、希勒家、耶大雅、以上所載、當耶書亞時、為祭司及其同宗之長、
  • 尼希米記 12:8 - 利未人有耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼、瑪他尼與其同宗、司稱謝之事、
  • 尼希米記 12:9 - 其同宗八布迦、烏尼、依其班列、與彼相對、
  • 尼希米記 12:10 - 耶書亞生約雅金、約雅金生以利亞實、以利亞實生耶何耶大、
  • 尼希米記 12:11 - 耶何耶大生約拿單、約拿單生押杜亞、
  • 尼希米記 12:12 - 當約雅斤時、祭司為族長者、有西萊雅班米拉雅、耶利米班哈拿尼雅、
  • 尼希米記 12:13 - 以斯拉班米書蘭、亞瑪利雅班約哈難、
  • 尼希米記 12:14 - 米利古班約拿單、示巴尼班約瑟、
  • 尼希米記 12:15 - 哈琳班押拿、米拉約班希勒愷、
  • 尼希米記 12:16 - 易多班撒迦利亞、近頓班米書蘭、
  • 尼希米記 12:17 - 亞比雅班細基利、米拿民班某、摩亞底班毘勒太、
  • 尼希米記 12:18 - 璧迦班沙母亞、示瑪雅班約拿單、
  • 尼希米記 12:19 - 約雅立班瑪特乃、耶大雅班烏西、
  • 尼希米記 12:20 - 撒來班加萊、亞木班希伯、
  • 尼希米記 12:21 - 希勒家班哈沙比雅、耶大雅班拿坦業、
  • 尼希米記 12:22 - 當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞時、利未人之族長、俱載於册、當波斯王大利烏時、祭司為族長者、亦載於册、
  • 尼希米記 12:23 - 利未人之族長、載於歷代志、至以利亞實子約哈難時、
  • 尼希米記 12:24 - 利未人之族長、乃哈沙比雅、示利比、甲篾子耶書亞、與相向而立之同宗、班列相對、頌讚稱謝、循上帝僕大衛所命、
  • 尼希米記 12:25 - 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷、咸為閽人、守門於庫、
  • 尼希米記 12:26 - 以上所載、俱在約撒達孫、耶書亞子約雅金、方伯尼希米、文士祭司以斯拉時、○
  • 歷代志上 15:8 - 以利撒反裔、族長示瑪雅、與其昆弟二百人、
  • 歷代志上 15:9 - 希伯倫裔、族長以列、與其昆弟八十人、
  • 歷代志上 15:10 - 烏薛裔、族長亞米拿達、與其昆弟百十二人、
  • 歷代志上 6:38 - 可拉乃以斯哈子、以斯哈乃哥轄子、哥轄乃利未子、利未乃以色列子、
  • 出埃及記 6:20 - 暗蘭娶其姑約基別、生亞倫、摩西、暗蘭享壽一百三十七歲、
  • 歷代志上 15:5 - 哥轄裔、族長烏列、與其昆弟百二十人、
  • 民數記 3:27 - 屬哥轄者、有暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛室家四、
  • 歷代志上 23:12 - 哥轄子、暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛四人、
  • 歷代志上 23:13 - 暗蘭子、亞倫、摩西、亞倫及其子孫、永別為聖、以別至聖之物、焚香於耶和華前、而供役事、且奉其名為人祝嘏、歷世靡暨、
  • 歷代志上 26:1 - 司閽之班次、可拉族、亞薩裔、可利子米施利米雅、
  • 歷代志上 26:2 - 米施利米雅子、長撒迦利雅、次耶疊、三西巴第雅、四耶提聶、
  • 歷代志上 26:3 - 五以攔、六約哈難、七以利約乃、
  • 歷代志上 26:4 - 俄別以東子、長示瑪雅、次約薩拔、三約亞、四沙甲、五拿坦業、
  • 歷代志上 26:5 - 六亞米利、七以薩迦、八毘烏利太、蓋上帝錫之以嘏、
  • 歷代志上 26:6 - 其子示瑪雅亦生子、俱為英武之士、治其父家、
  • 歷代志上 26:7 - 示瑪雅子、俄得尼、利法益、俄備得、以利薩巴、其昆弟乃勇士、又有以利戶、西瑪迦、
  • 歷代志上 26:8 - 此皆俄別以東子孫、斯眾與其子及昆弟、俱為勇士、有力能供役事、共六十二人、
  • 歷代志上 26:9 - 米施利米雅有子及昆弟、俱為勇士、共十八人、
  • 歷代志上 26:10 - 米拉利裔何薩亦有子、申利為長、彼非長子、其父立之為長、
  • 歷代志上 26:11 - 次希勒家、三底巴利雅、四撒迦利雅、何薩子與昆弟、共十三人、
  • 歷代志上 26:12 - 以上所載、皆司閽之班長、依其班次、供役於耶和華室、如其昆弟、
  • 歷代志上 26:13 - 無論尊卑、俱按室家、掣籤守門、
  • 歷代志上 26:14 - 示利米雅掣籤得東門、其子勒迦利雅、乃聰敏之議士、掣籤得北門、
  • 歷代志上 26:15 - 俄別以東得南門、其子司府庫、
  • 歷代志上 26:16 - 何薩守西垣、近沙利基門、門達通衢、班列相對、
  • 歷代志上 26:17 - 在東有六利未人、北四人、南四人、府庫各二人、日以為常、
  • 歷代志上 26:18 - 廊廡之西、守通衢者四人、守廊廡者二人、
  • 歷代志上 26:19 - 此司閽之班次、乃可拉及米拉利之裔、○
  • 歷代志上 26:20 - 利未人亞希雅、掌上帝室之府庫、及聖物之府庫、
  • 歷代志上 26:21 - 革順族、拉但裔、族長耶希伊利、
  • 歷代志上 26:22 - 耶希伊利子西坦、及其弟約珥、掌耶和華室之府庫、
  • 歷代志上 26:23 - 暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏泄四族、亦有職守、
  • 歷代志上 26:24 - 摩西子革舜之裔細布業、司諸府庫、
  • 歷代志上 26:25 - 亦有其昆弟以利以謝之裔、以利以謝子利哈比雅、利哈比雅子耶篩亞、耶篩亞子約蘭、約蘭子細基利、細基利子示羅密、
  • 歷代志上 26:26 - 示羅密及其昆弟、掌府庫中之聖物、即大衛王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻者、
  • 歷代志上 26:27 - 彼以戰時所獲之物、區別為聖、以修耶和華室、
  • 歷代志上 26:28 - 先見撒母耳、基士子掃羅、尼珥子押尼珥、洗魯雅子約押、凡其所獻之聖物、俱為示羅密及其昆弟所掌、
  • 歷代志上 26:29 - 以斯哈族基拿尼雅及其子、為有司士師、理以色列外事、
  • 歷代志上 26:30 - 希伯倫族哈沙比雅、及其昆弟千七百人、俱為勇士、督理約但西之以色列人、供耶和華之事、與王之役、
  • 歷代志上 26:31 - 希伯倫族耶利雅、循其世系為族長、當大衛在位之四十年、在基列之雅謝、求獲勇士於其族中、
  • 歷代志上 26:32 - 耶利雅之昆弟二千七百人、俱為勇士、亦為族長、大衛立之督理流便人、迦得人、及瑪拿西支派之半、供上帝之事、與王之役、
  • 歷代志上 23:18 - 以斯哈子、示羅密為長、
  • 歷代志上 23:19 - 希伯倫子、耶利雅為長、次亞瑪利雅、三雅哈悉、四耶加面、
  • 歷代志上 23:20 - 烏薛子、米迦為長、次耶西雅、
  • 歷代志上 25:4 - 希幔子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀、
  • 歷代志上 15:17 - 利未人遂立約珥子希幔、與其昆弟比利家子亞薩、及其同宗米拉利裔、古沙雅子以探、
  • 歷代志上 15:18 - 其次、昆弟撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、閽人俄別以東、耶利、
  • 歷代志上 15:19 - 如是立謳歌者希幔、亞薩、以探、擊銅鈸大發其聲、
  • 歷代志上 15:20 - 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、瑪西雅、比拿雅鼓瑟、其聲清以細、
  • 歷代志上 15:21 - 瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別以東、耶利、亞撒西雅鳴琴、其聲洪而緩、為始作者、
  • 歷代志上 6:18 - 哥轄子、暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛、
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄之子、暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛、哥轄享壽一百三十三歲、
圣经
资源
计划
奉献