逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 按照宗族,革顺儿子的名字是立尼、示每。
- 新标点和合本 - 革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每。
- 和合本2010(神版-简体) - 按照宗族,革顺儿子的名字是立尼、示每。
- 当代译本 - 按照宗族,革顺的儿子是立尼和示每。
- 圣经新译本 - 革顺儿子的名字,按着宗族,是立尼和示每。
- 中文标准译本 - 革顺儿子的名字,按家族是立尼、示每。
- 现代标点和合本 - 革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每;
- 和合本(拼音版) - 革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每;
- New International Version - These were the names of the Gershonite clans: Libni and Shimei.
- New International Reader's Version - The major families from Gershon were Libni and Shimei.
- English Standard Version - And these are the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
- New Living Translation - The clans descended from Gershon were named after two of his descendants, Libni and Shimei.
- The Message - These are the names of the Gershonite clans: Libni and Shimei.
- Christian Standard Bible - These were the names of Gershon’s sons by their clans: Libni and Shimei.
- New American Standard Bible - And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;
- New King James Version - And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- Amplified Bible - These are the names of the [two] sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;
- American Standard Version - And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- King James Version - And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
- New English Translation - These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- World English Bible - These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- 新標點和合本 - 革順的兒子,按着家室,是立尼、示每。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 按照宗族,革順兒子的名字是立尼、示每。
- 和合本2010(神版-繁體) - 按照宗族,革順兒子的名字是立尼、示每。
- 當代譯本 - 按照宗族,革順的兒子是立尼和示每。
- 聖經新譯本 - 革順兒子的名字,按著宗族,是立尼和示每。
- 呂振中譯本 - 革順 兒子的名字按家屬 排 的是 立尼 和 示每 這兩個 。
- 中文標準譯本 - 革順兒子的名字,按家族是立尼、示每。
- 現代標點和合本 - 革順的兒子,按著家室,是立尼、示每;
- 文理和合譯本 - 革順之子、循其室家、其名立尼、示每、
- 文理委辦譯本 - 革順生立尼、示每。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 革順 立族之子、一名 立尼 、一名 示每 、
- Nueva Versión Internacional - Clanes guersonitas: Libní y Simí.
- 현대인의 성경 - 그리고 게르손의 아들은 립니와 시므이이고
- Новый Русский Перевод - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- Восточный перевод - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- La Bible du Semeur 2015 - Guershôn avait pour fils Libni et Shimeï, qui ont donné leurs noms à leurs familles.
- Nova Versão Internacional - São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
- Hoffnung für alle - Gerschons Söhne waren Libni und Schimi,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên con trai Ghẹt-sôn: Líp-ni và Si-mê-i.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนในตระกูลเกอร์โชน ได้แก่ ลิบนีและชิเมอี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรของเกอร์โชนตามครอบครัวของพวกเขาชื่อ ลิบนีและชิเมอี
交叉引用
- 历代志上 25:4 - 属希幔,希幔的儿子是布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提‧以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀。
- 尼希米记 12:1 - 这些是同撒拉铁的儿子所罗巴伯以及耶书亚一起上来的祭司和利未人:西莱雅、耶利米、以斯拉、
- 尼希米记 12:2 - 亚玛利雅、玛鹿、哈突、
- 尼希米记 12:3 - 示迦尼、利宏、米利末、
- 尼希米记 12:4 - 易多、近顿、亚比雅、
- 尼希米记 12:5 - 米雅民、玛底雅、璧迦、
- 尼希米记 12:6 - 示玛雅、约雅立、耶大雅、
- 尼希米记 12:7 - 撒路、亚木、希勒家、耶大雅;这些人在耶书亚的时代作祭司和他们弟兄的领袖。
- 尼希米记 12:8 - 利未人有耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼;玛他尼和他的弟兄负责赞美诗歌。
- 尼希米记 12:9 - 他们的弟兄八布迦和乌尼按照班次站在他们的对面。
- 尼希米记 12:10 - 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
- 尼希米记 12:11 - 耶何耶大生约拿单,约拿单生押杜亚。
- 尼希米记 12:12 - 在约雅金的时代,祭司作族长的,西莱雅族有米拉雅,耶利米族有哈拿尼雅,
- 尼希米记 12:13 - 以斯拉族有米书兰,亚玛利雅族有约哈难,
- 尼希米记 12:14 - 米利古族有约拿单,示巴尼族有约瑟,
- 尼希米记 12:15 - 哈琳族有押拿,米拉约族有希勒恺,
- 尼希米记 12:16 - 易多族有撒迦利亚,近顿族有米书兰,
- 尼希米记 12:17 - 亚比雅族有细基利,米拿民族,摩亚底族有毗勒太,
- 尼希米记 12:18 - 璧迦族有沙母亚,示玛雅族有约拿单,
- 尼希米记 12:19 - 约雅立族有玛特乃,耶大雅族有乌西,
- 尼希米记 12:20 - 撒来族有加莱,亚木族有希伯,
- 尼希米记 12:21 - 希勒家族有哈沙比雅,耶大雅族有拿坦业。
- 尼希米记 12:22 - 在以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚的时代,利未人的族长都记在册上,祭司也一样,直到波斯王大流士在位的时候。
- 尼希米记 12:23 - 利未人作族长的记在史籍上,一直记到以利亚实的儿子约哈难的时代。
- 尼希米记 12:24 - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚 ,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。
- 尼希米记 12:25 - 玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是门口的守卫,在库房的门口站岗。
- 尼希米记 12:26 - 这些人都在约撒达的孙子,耶书亚的儿子约雅金和尼希米省长,以及以斯拉祭司文士的时代供职。
- 历代志上 6:20 - 属革顺的:他的儿子立尼,他的儿子雅哈,他的儿子薪玛,
- 历代志上 6:21 - 他的儿子约亚,他的儿子易多,他的儿子谢拉,他的儿子耶特赖。
- 历代志上 26:1 - 门口守卫的班次如下:可拉族以比雅撒 的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。
- 历代志上 26:2 - 米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂,
- 历代志上 26:3 - 五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。
- 历代志上 26:4 - 俄别‧以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,
- 历代志上 26:5 - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为上帝赐福给俄别‧以东。
- 历代志上 26:6 - 他的儿子示玛雅生了几个儿子,都是大能的勇士,管理父亲的家。
- 历代志上 26:7 - 示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴。以利萨巴的兄弟以利户和西玛迦是能人。
- 历代志上 26:8 - 这些都是俄别‧以东的子孙,他们和他们的儿子,以及兄弟,都是善于办事的能人。属俄别‧以东的共六十二人。
- 历代志上 26:9 - 米施利米雅的儿子和兄弟都是能人,共十八人。
- 历代志上 26:10 - 米拉利子孙中的何萨有几个儿子:为首的是申利;他原不是长子,是他父亲立他为首的,
- 历代志上 26:11 - 次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子和兄弟共十三人。
- 历代志上 26:12 - 这些是门口守卫的班次,各随他们的班长,与他们的兄弟一同在耶和华殿里按班供职。
- 历代志上 26:13 - 他们无论大小,都按着父系抽签,分守各门。
- 历代志上 26:14 - 抽到东门的是示利米雅;他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,抽到北门。
- 历代志上 26:15 - 俄别‧以东守南门,他的儿子守仓库。
- 历代志上 26:16 - 书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门、通往上去的街道上,守卫与守卫相对。
- 历代志上 26:17 - 东门有六个利未人 ,北门每日有四人,南门每日有四人,库房有两人轮流替换。
- 历代志上 26:18 - 至于走廊,在西面街道上有四人,在走廊上有两人。
- 历代志上 26:19 - 以上是可拉子孙和米拉利子孙门口守卫的班次。
- 历代志上 26:20 - 利未人中有亚希雅 管理上帝殿的库房和圣物的库房。
- 历代志上 26:21 - 拉但子孙中,革顺族属拉但、作族长的是革顺族属拉但的耶希伊利。
- 历代志上 26:22 - 耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥管理耶和华殿的库房。
- 历代志上 26:23 - 暗兰人、以斯哈人、希伯伦人、乌薛人也有职务。
- 历代志上 26:24 - 摩西的孙子,革舜的儿子细布业管理库房。
- 历代志上 26:25 - 还有他的弟兄:以利以谢,以利以谢的儿子利哈比雅,利哈比雅的儿子耶筛亚,耶筛亚的儿子约兰,约兰的儿子细基利,细基利的儿子示罗密。
- 历代志上 26:26 - 这示罗密和他的兄弟管理一切库房的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,以及军官所分别为圣之物。
- 历代志上 26:27 - 他们把打仗时夺取的一些财物分别为圣,用来修造耶和华的殿。
- 历代志上 26:28 - 凡撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押分别为圣的,一切分别为圣之物都归示罗密和他的兄弟掌管。
- 历代志上 26:29 - 以斯哈人有基拿尼雅和他众儿子作官长和审判官,管理以色列对外的事务。
- 历代志上 26:30 - 希伯伦人有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是能人,在约旦河西监督以色列人,办理耶和华的一切工作和王的事务。
- 历代志上 26:31 - 希伯伦人中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年在各族各家从事寻访,在基列的雅谢,从这族中发现大能的勇士。
- 历代志上 26:32 - 耶利雅的弟兄有二千七百人,都是能人,又是族长;大卫王派他们在吕便人、迦得人、玛拿西半支派中管理上帝和王的一切事务。
- 历代志上 23:7 - 属革顺的有拉但和示每。
- 历代志上 23:8 - 拉但的长子是耶歇,还有西坦和约珥,共三人。
- 历代志上 23:9 - 示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
- 历代志上 23:10 - 示每的儿子是雅哈、细拿 、耶乌施、比利亚,这四人是示每的儿子。
- 历代志上 23:11 - 雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
- 出埃及记 6:17 - 革顺的儿子按着家族是立尼、示每。
- 出埃及记 6:18 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
- 出埃及记 6:19 - 米拉利的儿子是抹利和母示;这是利未按着家谱的家族。
- 民数记 3:21 - 属革顺的有立尼族、示每族,他们是革顺人的宗族。
- 历代志上 6:17 - 革顺的儿子名叫立尼和示每。