逐节对照
- 新標點和合本 - 革順的兒子,按着家室,是立尼、示每。
- 新标点和合本 - 革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 按照宗族,革顺儿子的名字是立尼、示每。
- 和合本2010(神版-简体) - 按照宗族,革顺儿子的名字是立尼、示每。
- 当代译本 - 按照宗族,革顺的儿子是立尼和示每。
- 圣经新译本 - 革顺儿子的名字,按着宗族,是立尼和示每。
- 中文标准译本 - 革顺儿子的名字,按家族是立尼、示每。
- 现代标点和合本 - 革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每;
- 和合本(拼音版) - 革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每;
- New International Version - These were the names of the Gershonite clans: Libni and Shimei.
- New International Reader's Version - The major families from Gershon were Libni and Shimei.
- English Standard Version - And these are the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
- New Living Translation - The clans descended from Gershon were named after two of his descendants, Libni and Shimei.
- The Message - These are the names of the Gershonite clans: Libni and Shimei.
- Christian Standard Bible - These were the names of Gershon’s sons by their clans: Libni and Shimei.
- New American Standard Bible - And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;
- New King James Version - And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- Amplified Bible - These are the names of the [two] sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;
- American Standard Version - And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- King James Version - And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
- New English Translation - These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- World English Bible - These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 按照宗族,革順兒子的名字是立尼、示每。
- 和合本2010(神版-繁體) - 按照宗族,革順兒子的名字是立尼、示每。
- 當代譯本 - 按照宗族,革順的兒子是立尼和示每。
- 聖經新譯本 - 革順兒子的名字,按著宗族,是立尼和示每。
- 呂振中譯本 - 革順 兒子的名字按家屬 排 的是 立尼 和 示每 這兩個 。
- 中文標準譯本 - 革順兒子的名字,按家族是立尼、示每。
- 現代標點和合本 - 革順的兒子,按著家室,是立尼、示每;
- 文理和合譯本 - 革順之子、循其室家、其名立尼、示每、
- 文理委辦譯本 - 革順生立尼、示每。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 革順 立族之子、一名 立尼 、一名 示每 、
- Nueva Versión Internacional - Clanes guersonitas: Libní y Simí.
- 현대인의 성경 - 그리고 게르손의 아들은 립니와 시므이이고
- Новый Русский Перевод - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- Восточный перевод - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- La Bible du Semeur 2015 - Guershôn avait pour fils Libni et Shimeï, qui ont donné leurs noms à leurs familles.
- Nova Versão Internacional - São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
- Hoffnung für alle - Gerschons Söhne waren Libni und Schimi,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên con trai Ghẹt-sôn: Líp-ni và Si-mê-i.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนในตระกูลเกอร์โชน ได้แก่ ลิบนีและชิเมอี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรของเกอร์โชนตามครอบครัวของพวกเขาชื่อ ลิบนีและชิเมอี
交叉引用
- 歷代志上 25:4 - 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提‧以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀;
- 尼希米記 12:1 - 同着撒拉鐵的兒子所羅巴伯和耶書亞回來的祭司與利未人記在下面:祭司是西萊雅、耶利米、以斯拉、
- 尼希米記 12:2 - 亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、
- 尼希米記 12:3 - 示迦尼、利宏、米利末、
- 尼希米記 12:4 - 易多、近頓、亞比雅、
- 尼希米記 12:5 - 米雅民、瑪底雅、璧迦、
- 尼希米記 12:6 - 示瑪雅、約雅立、耶大雅、
- 尼希米記 12:7 - 撒路、亞木、希勒家、耶大雅。這些人在耶書亞的時候作祭司和他們弟兄的首領。
- 尼希米記 12:8 - 利未人是耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼。這瑪他尼和他的弟兄管理稱謝的事。
- 尼希米記 12:9 - 他們的弟兄八布迦和烏尼照自己的班次與他們相對。
- 尼希米記 12:10 - 耶書亞生約雅金;約雅金生以利亞實;以利亞實生耶何耶大;
- 尼希米記 12:11 - 耶何耶大生約拿單;約拿單生押杜亞。
- 尼希米記 12:12 - 在約雅金的時候,祭司作族長的西萊雅族(或譯:班;本段同)有米拉雅;耶利米族有哈拿尼雅;
- 尼希米記 12:13 - 以斯拉族有米書蘭;亞瑪利雅族有約哈難;
- 尼希米記 12:14 - 米利古族有約拿單;示巴尼族有約瑟;
- 尼希米記 12:15 - 哈琳族有押拿;米拉約族有希勒愷;
- 尼希米記 12:16 - 易多族有撒迦利亞;近頓族有米書蘭;
- 尼希米記 12:17 - 亞比雅族有細基利;米拿民族某;摩亞底族有毗勒太;
- 尼希米記 12:18 - 璧迦族有沙母亞;示瑪雅族有約拿單;
- 尼希米記 12:19 - 約雅立族有瑪特乃;耶大雅族有烏西;
- 尼希米記 12:20 - 撒來族有加萊;亞木族有希伯;
- 尼希米記 12:21 - 希勒家族有哈沙比雅;耶大雅族有拿坦業。
- 尼希米記 12:22 - 至於利未人,當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞的時候,他們的族長記在冊上。波斯王大流士在位的時候,作族長的祭司也記在冊上。
- 尼希米記 12:23 - 利未人作族長的記在歷史上,直到以利亞實的兒子約哈難的時候。
- 尼希米記 12:24 - 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照着神人大衛的命令一班一班地讚美稱謝。
- 尼希米記 12:25 - 瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷是守門的,就是在庫房那裏守門。
- 尼希米記 12:26 - 這都是在約撒達的孫子、耶書亞的兒子約雅金和省長尼希米,並祭司文士以斯拉的時候,有職任的。
- 歷代志上 6:20 - 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪;
- 歷代志上 6:21 - 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。
- 歷代志上 26:1 - 守門的班次記在下面:可拉族亞薩的子孫中,有可利的兒子米施利米雅。
- 歷代志上 26:2 - 米施利米雅的長子是撒迦利亞,次子是耶疊,三子是西巴第雅,四子是耶提聶,
- 歷代志上 26:3 - 五子是以攔,六子是約哈難,七子是以利約乃。
- 歷代志上 26:4 - 俄別‧以東的長子是示瑪雅,次子是約薩拔,三子是約亞,四子是沙甲,五子是拿坦業,
- 歷代志上 26:5 - 六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太,因為神賜福與俄別‧以東。
- 歷代志上 26:6 - 他的兒子示瑪雅有幾個兒子,都是大能的壯士,掌管父親的家。
- 歷代志上 26:7 - 示瑪雅的兒子是俄得尼、利法益、俄備得、以利薩巴。以利薩巴的弟兄是壯士,還有以利戶和西瑪迦。
- 歷代志上 26:8 - 這都是俄別‧以東的子孫,他們和他們的兒子並弟兄,都是善於辦事的壯士。俄別‧以東的子孫共六十二人。
- 歷代志上 26:9 - 米施利米雅的兒子和弟兄都是壯士,共十八人。
- 歷代志上 26:10 - 米拉利子孫何薩有幾個兒子:長子是申利,他原不是長子,是他父親立他作長子。
- 歷代志上 26:11 - 次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亞。何薩的兒子並弟兄共十三人。
- 歷代志上 26:12 - 這些人都是守門的班長,與他們的弟兄一同在耶和華殿裏按班供職。
- 歷代志上 26:13 - 他們無論大小,都按着宗族掣籤分守各門。
- 歷代志上 26:14 - 掣籤守東門的是示利米雅;他的兒子撒迦利亞是精明的謀士,掣籤守北門。
- 歷代志上 26:15 - 俄別‧以東守南門,他的兒子守庫房。
- 歷代志上 26:16 - 書聘與何薩守西門,在靠近沙利基門、通着往上去的街道上,班與班相對。
- 歷代志上 26:17 - 每日東門有六個利未人,北門有四個,南門有四個,庫房有兩個,又有兩個輪班替換。
- 歷代志上 26:18 - 在西面街道上有四個,在遊廊上有兩個。
- 歷代志上 26:19 - 以上是可拉子孫和米拉利子孫守門的班次。
- 歷代志上 26:20 - 利未子孫中有亞希雅掌管神殿的府庫和聖物的府庫。
- 歷代志上 26:21 - 革順族、拉但子孫裏,作族長的是革順族拉但的子孫耶希伊利。
- 歷代志上 26:22 - 耶希伊利的兒子西坦和他兄弟約珥掌管耶和華殿裏的府庫。
- 歷代志上 26:23 - 暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏泄族也有職分。
- 歷代志上 26:24 - 摩西的孫子、革舜的兒子細布業掌管府庫。
- 歷代志上 26:25 - 還有他的弟兄以利以謝。以利以謝的兒子是利哈比雅;利哈比雅的兒子是耶篩亞;耶篩亞的兒子是約蘭;約蘭的兒子是細基利;細基利的兒子是示羅密。
- 歷代志上 26:26 - 這示羅密和他的弟兄掌管府庫的聖物,就是大衛王和眾族長、千夫長、百夫長,並軍長所分別為聖的物。
- 歷代志上 26:27 - 他們將爭戰時所奪的財物分別為聖,以備修造耶和華的殿。
- 歷代志上 26:28 - 先見撒母耳、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押所分別為聖的物都歸示羅密和他的弟兄掌管。
- 歷代志上 26:29 - 以斯哈族有基拿尼雅和他眾子作官長和士師,管理以色列的外事。
- 歷代志上 26:30 - 希伯倫族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壯士,在約旦河西、以色列地辦理耶和華與王的事。
- 歷代志上 26:31 - 希伯倫族中有耶利雅作族長。大衛作王第四十年,在基列的雅謝,從這族中尋得大能的勇士。
- 歷代志上 26:32 - 耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壯士,且作族長;大衛王派他們在呂便支派、迦得支派、瑪拿西半支派中辦理神和王的事。
- 歷代志上 23:7 - 革順的子孫有拉但和示每。
- 歷代志上 23:8 - 拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
- 歷代志上 23:9 - 示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
- 歷代志上 23:10 - 示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
- 歷代志上 23:11 - 雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
- 出埃及記 6:17 - 革順的兒子按着家室是立尼、示每。
- 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的歲數是一百三十三歲。
- 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是抹利和母示;這是利未的家,都按着他們的後代。
- 民數記 3:21 - 屬革順的,有立尼族、示每族。這是革順的二族。
- 歷代志上 6:17 - 革順的兒子名叫立尼、示每。