逐节对照
- New Living Translation - This is the family line of Aaron and Moses as it was recorded when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai:
- 新标点和合本 - 耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在西奈山与摩西说话的日子,亚伦和摩西的后代如下:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在西奈山与摩西说话的日子,亚伦和摩西的后代如下:
- 当代译本 - 以下是耶和华在西奈山与摩西说话期间亚伦和摩西的后代。
- 圣经新译本 - 耶和华在西奈山上与摩西说话的日子,亚伦和摩西的后代如下。
- 中文标准译本 - 以下是亚伦和摩西的家系记事,那时耶和华在西奈山向摩西说话。
- 现代标点和合本 - 耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
- 和合本(拼音版) - 耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
- New International Version - This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the Lord spoke to Moses at Mount Sinai.
- New International Reader's Version - Here is the story of the family line of Aaron and Moses. It belongs to the time when the Lord spoke to Moses at Mount Sinai.
- English Standard Version - These are the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
- The Message - This is the family tree of Aaron and Moses at the time God spoke with Moses on Mount Sinai.
- Christian Standard Bible - These are the family records of Aaron and Moses at the time the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
- New American Standard Bible - Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
- New King James Version - Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
- Amplified Bible - Now these are the records of the generations of Aaron and Moses in the day when the Lord spoke [by special revelation] with Moses on Mount Sinai.
- American Standard Version - Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spake with Moses in mount Sinai.
- King James Version - These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spake with Moses in mount Sinai.
- New English Translation - Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
- World English Bible - Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.
- 新標點和合本 - 耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在西奈山與摩西說話的日子,亞倫和摩西的後代如下:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在西奈山與摩西說話的日子,亞倫和摩西的後代如下:
- 當代譯本 - 以下是耶和華在西奈山與摩西說話期間亞倫和摩西的後代。
- 聖經新譯本 - 耶和華在西奈山上與摩西說話的日子,亞倫和摩西的後代如下。
- 呂振中譯本 - 當永恆主在 西乃 山對 摩西 講話的日子、 亞倫 和 摩西 的後代、是 以下 這些人。
- 中文標準譯本 - 以下是亞倫和摩西的家系記事,那時耶和華在西奈山向摩西說話。
- 現代標點和合本 - 耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
- 文理和合譯本 - 耶和華在西乃山諭摩西時、 亞倫 摩西之裔如左、
- 文理委辦譯本 - 主 在西乃山、耶和華諭摩西時、摩西 亞倫之紀畧、臚列如左。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在 西乃 山諭 摩西 時、 摩西 亞倫 之後裔、臚列如左、
- Nueva Versión Internacional - Así quedó registrada la familia de Aarón y Moisés cuando el Señor habló con Moisés en el monte Sinaí.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 시내산에서 모세에게 말씀하실 당시 아론의 가족에 대한 이야기 는 이렇다:
- Новый Русский Перевод - Вот родословие Аарона и Моисея к тому времени, когда Господь говорил с Моисеем на горе Синай.
- Восточный перевод - Вот родословие Харуна и Мусы к тому времени, когда Вечный говорил с Мусой на горе Синай.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот родословие Харуна и Мусы к тому времени, когда Вечный говорил с Мусой на горе Синай.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот родословие Хоруна и Мусо к тому времени, когда Вечный говорил с Мусо на горе Синай.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la liste des descendants d’Aaron et de Moïse à l’époque où l’Eternel s’adressa à Moïse sur le mont Sinaï.
- リビングバイブル - シナイ山で神がモーセに語った当時、
- Nova Versão Internacional - Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
- Hoffnung für alle - Zu der Zeit, als der Herr am Berg Sinai mit Mose sprach, hatte Aaron
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là những người trong gia đình A-rôn và Môi-se trong thời gian Chúa Hằng Hữu phán với Môi-se trên Núi Si-nai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นเรื่องราวของครอบครัวอาโรนและโมเสส เมื่อครั้งองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสบนภูเขาซีนาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อไปนี้เป็นการลำดับทายาทของอาโรนและโมเสส ในครั้งที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสบนภูเขาซีนาย
交叉引用
- Genesis 5:1 - This is the written account of the descendants of Adam. When God created human beings, he made them to be like himself.
- Genesis 10:1 - This is the account of the families of Shem, Ham, and Japheth, the three sons of Noah. Many children were born to them after the great flood.
- Exodus 6:16 - These are the descendants of Levi, as listed in their family records: The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari. (Levi lived to be 137 years old.)
- Matthew 1:1 - This is a record of the ancestors of Jesus the Messiah, a descendant of David and of Abraham :
- Leviticus 25:1 - While Moses was on Mount Sinai, the Lord said to him,
- Genesis 2:4 - This is the account of the creation of the heavens and the earth. When the Lord God made the earth and the heavens,
- Exodus 6:27 - It was Moses and Aaron who spoke to Pharaoh, the king of Egypt, about leading the people of Israel out of Egypt.
- Exodus 6:20 - Amram married his father’s sister Jochebed, and she gave birth to his sons, Aaron and Moses. (Amram lived to be 137 years old.)