Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:1 MSG
逐节对照
  • The Message - This is the family tree of Aaron and Moses at the time God spoke with Moses on Mount Sinai.
  • 新标点和合本 - 耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在西奈山与摩西说话的日子,亚伦和摩西的后代如下:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在西奈山与摩西说话的日子,亚伦和摩西的后代如下:
  • 当代译本 - 以下是耶和华在西奈山与摩西说话期间亚伦和摩西的后代。
  • 圣经新译本 - 耶和华在西奈山上与摩西说话的日子,亚伦和摩西的后代如下。
  • 中文标准译本 - 以下是亚伦和摩西的家系记事,那时耶和华在西奈山向摩西说话。
  • 现代标点和合本 - 耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
  • New International Version - This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the Lord spoke to Moses at Mount Sinai.
  • New International Reader's Version - Here is the story of the family line of Aaron and Moses. It belongs to the time when the Lord spoke to Moses at Mount Sinai.
  • English Standard Version - These are the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
  • New Living Translation - This is the family line of Aaron and Moses as it was recorded when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai:
  • Christian Standard Bible - These are the family records of Aaron and Moses at the time the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
  • New American Standard Bible - Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
  • New King James Version - Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
  • Amplified Bible - Now these are the records of the generations of Aaron and Moses in the day when the Lord spoke [by special revelation] with Moses on Mount Sinai.
  • American Standard Version - Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spake with Moses in mount Sinai.
  • King James Version - These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spake with Moses in mount Sinai.
  • New English Translation - Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
  • World English Bible - Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.
  • 新標點和合本 - 耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在西奈山與摩西說話的日子,亞倫和摩西的後代如下:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在西奈山與摩西說話的日子,亞倫和摩西的後代如下:
  • 當代譯本 - 以下是耶和華在西奈山與摩西說話期間亞倫和摩西的後代。
  • 聖經新譯本 - 耶和華在西奈山上與摩西說話的日子,亞倫和摩西的後代如下。
  • 呂振中譯本 - 當永恆主在 西乃 山對 摩西 講話的日子、 亞倫 和 摩西 的後代、是 以下 這些人。
  • 中文標準譯本 - 以下是亞倫和摩西的家系記事,那時耶和華在西奈山向摩西說話。
  • 現代標點和合本 - 耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
  • 文理和合譯本 - 耶和華在西乃山諭摩西時、 亞倫 摩西之裔如左、
  • 文理委辦譯本 - 主 在西乃山、耶和華諭摩西時、摩西 亞倫之紀畧、臚列如左。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在 西乃 山諭 摩西 時、 摩西   亞倫 之後裔、臚列如左、
  • Nueva Versión Internacional - Así quedó registrada la familia de Aarón y Moisés cuando el Señor habló con Moisés en el monte Sinaí.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 시내산에서 모세에게 말씀하실 당시 아론의 가족에 대한 이야기 는 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Вот родословие Аарона и Моисея к тому времени, когда Господь говорил с Моисеем на горе Синай.
  • Восточный перевод - Вот родословие Харуна и Мусы к тому времени, когда Вечный говорил с Мусой на горе Синай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот родословие Харуна и Мусы к тому времени, когда Вечный говорил с Мусой на горе Синай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот родословие Хоруна и Мусо к тому времени, когда Вечный говорил с Мусо на горе Синай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la liste des descendants d’Aaron et de Moïse à l’époque où l’Eternel s’adressa à Moïse sur le mont Sinaï.
  • リビングバイブル - シナイ山で神がモーセに語った当時、
  • Nova Versão Internacional - Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
  • Hoffnung für alle - Zu der Zeit, als der Herr am Berg Sinai mit Mose sprach, hatte Aaron
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là những người trong gia đình A-rôn và Môi-se trong thời gian Chúa Hằng Hữu phán với Môi-se trên Núi Si-nai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นเรื่องราวของครอบครัวอาโรนและโมเสส เมื่อครั้งองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสบนภูเขาซีนาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​การ​ลำดับ​ทายาท​ของ​อาโรน​และ​โมเสส ใน​ครั้ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​บน​ภูเขา​ซีนาย
交叉引用
  • Genesis 5:1 - This is the family tree of the human race: When God created the human race, he made it godlike, with a nature akin to God. He created both male and female and blessed them, the whole human race.
  • Genesis 10:1 - This is the family tree of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. After the flood, they themselves had sons.
  • Exodus 6:16 - These are the names of the sons of Levi in the order of their birth: Gershon, Kohath, and Merari. Levi lived 137 years.
  • Matthew 1:1 - The family tree of Jesus Christ, David’s son, Abraham’s son:
  • Leviticus 25:1 - God spoke to Moses at Mount Sinai: “Speak to the People of Israel. Tell them, When you enter the land which I am going to give you, the land will observe a Sabbath to God. Sow your fields, prune your vineyards, and take in your harvests for six years. But the seventh year the land will take a Sabbath of complete and total rest, a Sabbath to God; you will not sow your fields or prune your vineyards. Don’t reap what grows of itself; don’t harvest the grapes of your untended vines. The land gets a year of complete and total rest. But you can eat from what the land volunteers during the Sabbath year—you and your men and women servants, your hired hands, and the foreigners who live in the country, and, of course, also your livestock and the wild animals in the land can eat from it. Whatever the land volunteers of itself can be eaten.
  • Exodus 6:20 - Amram married his aunt Jochebed and she had Aaron and Moses. Amram lived to be 137.
逐节对照交叉引用
  • The Message - This is the family tree of Aaron and Moses at the time God spoke with Moses on Mount Sinai.
  • 新标点和合本 - 耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在西奈山与摩西说话的日子,亚伦和摩西的后代如下:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在西奈山与摩西说话的日子,亚伦和摩西的后代如下:
  • 当代译本 - 以下是耶和华在西奈山与摩西说话期间亚伦和摩西的后代。
  • 圣经新译本 - 耶和华在西奈山上与摩西说话的日子,亚伦和摩西的后代如下。
  • 中文标准译本 - 以下是亚伦和摩西的家系记事,那时耶和华在西奈山向摩西说话。
  • 现代标点和合本 - 耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
  • New International Version - This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the Lord spoke to Moses at Mount Sinai.
  • New International Reader's Version - Here is the story of the family line of Aaron and Moses. It belongs to the time when the Lord spoke to Moses at Mount Sinai.
  • English Standard Version - These are the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
  • New Living Translation - This is the family line of Aaron and Moses as it was recorded when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai:
  • Christian Standard Bible - These are the family records of Aaron and Moses at the time the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
  • New American Standard Bible - Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
  • New King James Version - Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
  • Amplified Bible - Now these are the records of the generations of Aaron and Moses in the day when the Lord spoke [by special revelation] with Moses on Mount Sinai.
  • American Standard Version - Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spake with Moses in mount Sinai.
  • King James Version - These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spake with Moses in mount Sinai.
  • New English Translation - Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
  • World English Bible - Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.
  • 新標點和合本 - 耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在西奈山與摩西說話的日子,亞倫和摩西的後代如下:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在西奈山與摩西說話的日子,亞倫和摩西的後代如下:
  • 當代譯本 - 以下是耶和華在西奈山與摩西說話期間亞倫和摩西的後代。
  • 聖經新譯本 - 耶和華在西奈山上與摩西說話的日子,亞倫和摩西的後代如下。
  • 呂振中譯本 - 當永恆主在 西乃 山對 摩西 講話的日子、 亞倫 和 摩西 的後代、是 以下 這些人。
  • 中文標準譯本 - 以下是亞倫和摩西的家系記事,那時耶和華在西奈山向摩西說話。
  • 現代標點和合本 - 耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
  • 文理和合譯本 - 耶和華在西乃山諭摩西時、 亞倫 摩西之裔如左、
  • 文理委辦譯本 - 主 在西乃山、耶和華諭摩西時、摩西 亞倫之紀畧、臚列如左。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在 西乃 山諭 摩西 時、 摩西   亞倫 之後裔、臚列如左、
  • Nueva Versión Internacional - Así quedó registrada la familia de Aarón y Moisés cuando el Señor habló con Moisés en el monte Sinaí.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 시내산에서 모세에게 말씀하실 당시 아론의 가족에 대한 이야기 는 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Вот родословие Аарона и Моисея к тому времени, когда Господь говорил с Моисеем на горе Синай.
  • Восточный перевод - Вот родословие Харуна и Мусы к тому времени, когда Вечный говорил с Мусой на горе Синай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот родословие Харуна и Мусы к тому времени, когда Вечный говорил с Мусой на горе Синай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот родословие Хоруна и Мусо к тому времени, когда Вечный говорил с Мусо на горе Синай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la liste des descendants d’Aaron et de Moïse à l’époque où l’Eternel s’adressa à Moïse sur le mont Sinaï.
  • リビングバイブル - シナイ山で神がモーセに語った当時、
  • Nova Versão Internacional - Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
  • Hoffnung für alle - Zu der Zeit, als der Herr am Berg Sinai mit Mose sprach, hatte Aaron
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là những người trong gia đình A-rôn và Môi-se trong thời gian Chúa Hằng Hữu phán với Môi-se trên Núi Si-nai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นเรื่องราวของครอบครัวอาโรนและโมเสส เมื่อครั้งองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสบนภูเขาซีนาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​การ​ลำดับ​ทายาท​ของ​อาโรน​และ​โมเสส ใน​ครั้ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​บน​ภูเขา​ซีนาย
  • Genesis 5:1 - This is the family tree of the human race: When God created the human race, he made it godlike, with a nature akin to God. He created both male and female and blessed them, the whole human race.
  • Genesis 10:1 - This is the family tree of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. After the flood, they themselves had sons.
  • Exodus 6:16 - These are the names of the sons of Levi in the order of their birth: Gershon, Kohath, and Merari. Levi lived 137 years.
  • Matthew 1:1 - The family tree of Jesus Christ, David’s son, Abraham’s son:
  • Leviticus 25:1 - God spoke to Moses at Mount Sinai: “Speak to the People of Israel. Tell them, When you enter the land which I am going to give you, the land will observe a Sabbath to God. Sow your fields, prune your vineyards, and take in your harvests for six years. But the seventh year the land will take a Sabbath of complete and total rest, a Sabbath to God; you will not sow your fields or prune your vineyards. Don’t reap what grows of itself; don’t harvest the grapes of your untended vines. The land gets a year of complete and total rest. But you can eat from what the land volunteers during the Sabbath year—you and your men and women servants, your hired hands, and the foreigners who live in the country, and, of course, also your livestock and the wild animals in the land can eat from it. Whatever the land volunteers of itself can be eaten.
  • Exodus 6:20 - Amram married his aunt Jochebed and she had Aaron and Moses. Amram lived to be 137.
圣经
资源
计划
奉献