逐节对照
- Nueva Versión Internacional - »Estas son las ofrendas que presentarás al Señor en las fiestas designadas, aparte de otros votos, ofrendas voluntarias, holocaustos, ofrendas de cereales, libaciones y sacrificios de comunión que quieras presentarle».
- 新标点和合本 - “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都是在所许的愿和甘心献的以外所献的,作为你们的燔祭、素祭、浇酒祭和平安祭。”
- 和合本2010(神版-简体) - “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都是在所许的愿和甘心献的以外所献的,作为你们的燔祭、素祭、浇酒祭和平安祭。”
- 当代译本 - “这些是你们在节期内要献给耶和华的祭物,此外还有你们许愿和自愿献的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。”
- 圣经新译本 - “‘在那些为还愿或是甘心所献,作你们的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,这些是在你们规定的时期内,要献给耶和华的祭物。’”
- 中文标准译本 - “你们在所定的日期,在还愿祭和甘心祭的燔祭、素祭、酒祭和平安祭以外,还要把这些献给耶和华。”
- 现代标点和合本 - “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。”
- 和合本(拼音版) - “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。”
- New International Version - “ ‘In addition to what you vow and your freewill offerings, offer these to the Lord at your appointed festivals: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.’ ”
- New International Reader's Version - “ ‘Here are the offerings you must present to the Lord at your appointed feasts. They are burnt offerings, grain offerings, drink offerings and friendship offerings. They are in addition to the offerings you bring to keep a special promise you make to the Lord. They are also in addition to the offerings you choose to give.’ ”
- English Standard Version - “These you shall offer to the Lord at your appointed feasts, in addition to your vow offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your grain offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.”
- New Living Translation - “You must present these offerings to the Lord at your annual festivals. These are in addition to the sacrifices and offerings you present in connection with vows, or as voluntary offerings, burnt offerings, grain offerings, liquid offerings, or peace offerings.”
- The Message - “Sacrifice these to God as a congregation at your set feasts: your Whole-Burnt-Offerings, Grain-Offerings, Drink-Offerings, and Peace-Offerings. These are all over and above your personal Vow-Offerings and Freewill-Offerings.”
- Christian Standard Bible - “Offer these to the Lord at your appointed times in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt, grain, drink, or fellowship offerings.”
- New American Standard Bible - ‘You shall present these to the Lord at your appointed times, besides your vowed offerings and your voluntary offerings, for your burnt offerings, your grain offerings, your drink offerings, and for your peace offerings.’ ”
- New King James Version - ‘These you shall present to the Lord at your appointed feasts (besides your vowed offerings and your freewill offerings) as your burnt offerings and your grain offerings, as your drink offerings and your peace offerings.’ ”
- Amplified Bible - ‘You shall present these to the Lord at your appointed times, in addition the offerings you have vowed and your freewill offerings, as your burnt offerings, grain offerings, drink offerings, and as your peace offerings.’ ”
- American Standard Version - These ye shall offer unto Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your freewill-offerings, for your burnt-offerings, and for your meal-offerings, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.
- King James Version - These things ye shall do unto the Lord in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.
- New English Translation - “‘These things you must present to the Lord at your appointed times, in addition to your vows and your freewill offerings, as your burnt offerings, your grain offerings, your drink offerings, and your peace offerings.’”
- World English Bible - “‘You shall offer these to Yahweh in your set feasts—in addition to your vows and your free will offerings—for your burnt offerings, your meal offerings, your drink offerings, and your peace offerings.’”
- 新標點和合本 - 「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都在所許的願並甘心所獻的以外,作為你們的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都是在所許的願和甘心獻的以外所獻的,作為你們的燔祭、素祭、澆酒祭和平安祭。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都是在所許的願和甘心獻的以外所獻的,作為你們的燔祭、素祭、澆酒祭和平安祭。」
- 當代譯本 - 「這些是你們在節期內要獻給耶和華的祭物,此外還有你們許願和自願獻的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。」
- 聖經新譯本 - “‘在那些為還願或是甘心所獻,作你們的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,這些是在你們規定的時期內,要獻給耶和華的祭物。’”
- 呂振中譯本 - 『 以上 這些祭都要在你們的制定節期上獻與永恆主,都要在所許的願、和自願獻的祭以外、作為你們的燔祭、素祭、奠祭、和平安祭。』
- 中文標準譯本 - 「你們在所定的日期,在還願祭和甘心祭的燔祭、素祭、酒祭和平安祭以外,還要把這些獻給耶和華。」
- 現代標點和合本 - 「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都在所許的願並甘心所獻的以外,作為你們的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。」
- 文理和合譯本 - 值節期、必以上所言者、獻於耶和華、以為燔祭、素祭、灌祭、酬恩祭、此在許願樂獻之祭而外、
- 文理委辦譯本 - 值節期時、必以今所言之燔祭禮物灌奠之酒、酬恩之祭、獻我、即在許願樂輸之外。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以上所言之祭、爾當於爾節期獻於主、皆在爾償願而獻或樂意而獻火焚祭素祭奠酒與平安祭之外、
- 현대인의 성경 - “이상의 제물들은 보통 때 자진해서 드리는 낙헌제와 서약을 지키는 서원제 외에 너희가 명절 때마다 나 여호와에게 드려야 할 번제, 소제, 전제, 화목제에 관한 규정이다.”
- Новый Русский Перевод - Приносите эти жертвы Господу в ваши постоянные праздники, сверх приносимых по обету или в дар всесожжений, хлебных приношений, жертвенных возлияний и жертв примирения» .
- Восточный перевод - Приносите эти жертвы Вечному в ваши постоянные праздники, сверх приносимых по обету или в дар всесожжений, хлебных приношений, жертвенных возлияний и жертв примирения».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите эти жертвы Вечному в ваши постоянные праздники, сверх приносимых по обету или в дар всесожжений, хлебных приношений, жертвенных возлияний и жертв примирения».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите эти жертвы Вечному в ваши постоянные праздники, сверх приносимых по обету или в дар всесожжений, хлебных приношений, жертвенных возлияний и жертв примирения».
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà ce que vous offrirez à l’Eternel à l’occasion de vos jours de fêtes et en plus de vos sacrifices volontaires, de ceux que vous faites pour accomplir un vœu et de vos holocaustes, de vos offrandes, de vos libations et de vos sacrifices de communion.
- リビングバイブル - 祭りの時はいつも、以上のようなささげ物をしなければならない。これは、誓願を立てるか自発的にささげる、焼き尽くすいけにえ、穀物の供え物、飲み物の供え物、あるいは和解のためのいけにえとは、別のものである。」
- Nova Versão Internacional - “Além dos votos que fizerem e das ofertas voluntárias, preparem isto para o Senhor nas festas que são designadas a vocês: os holocaustos, as ofertas derramadas, de cereal e de comunhão ”.
- Hoffnung für alle - Diese Gaben sollt ihr mir, dem Herrn, an euren Festen darbringen, und zwar zusätzlich zu allen Brand-, Speise-, Trank- oder Friedensopfern, die ihr mir freiwillig oder wegen eines Gelübdes gebt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là các lễ vật dâng lên Chúa Hằng Hữu gồm sinh tế thiêu, lễ vật ngũ cốc, rượu, hay lễ vật thù ân trong các kỳ lễ hằng năm, ngoài các lễ vật thề nguyện, và lễ vật tình nguyện.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘นอกเหนือจากของถวายตามสัตย์ปฏิญาณและเครื่องบูชาตามความสมัครใจของท่าน จงถวายเครื่องเผาบูชา ธัญบูชา เครื่องดื่มบูชา และเครื่องสันติบูชา จงถวายเครื่องบูชาเหล่านี้แด่องค์พระผู้เป็นเจ้าในเทศกาลต่างๆ ตามที่กำหนดไว้ด้วย’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกเหนือจากสิ่งที่เจ้าถวายเนื่องมาจากคำสาบานหรือจากความสมัครใจ เจ้าจงถวายสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวาย เครื่องธัญญบูชา เครื่องดื่มบูชา และของถวายเพื่อสามัคคีธรรมแด่พระผู้เป็นเจ้าในเทศกาลที่กำหนดไว้’”
交叉引用
- Levítico 23:28 - En ese día no harán ningún tipo de trabajo, porque es el día del Perdón, cuando se hace expiación por ustedes ante el Señor su Dios.
- 1 Corintios 10:31 - En conclusión, ya sea que coman o beban o hagan cualquier otra cosa, háganlo todo para la gloria de Dios.
- Levítico 7:16 - »Si el sacrificio tiene que ver con un voto, o si se trata de una ofrenda voluntaria, no solo se comerá en el día que se ofrezca el sacrificio, sino que podrá comerse el resto al día siguiente.
- Levítico 7:17 - Pero toda la carne que quede hasta el tercer día se quemará en el fuego.
- Levítico 7:18 - »Si alguna carne del sacrificio de comunión llega a comerse al tercer día, tal sacrificio no será válido ni se tomará en cuenta, porque la carne ya está descompuesta. El que la coma sufrirá las consecuencias de su pecado.
- Levítico 7:19 - »No deberá comerse la carne que haya tocado alguna cosa ritualmente impura, sino que se quemará en el fuego. En cuanto a otra carne, toda persona pura podrá comerla.
- Levítico 7:20 - »Si una persona impura come la carne ofrecida al Señor en el sacrificio de comunión, será eliminada de su pueblo.
- Levítico 7:21 - »Si alguien toca cualquier clase de impureza humana, o de animal o de algo detestable, y luego come la carne ofrecida al Señor en el sacrificio de comunión, será eliminado de su pueblo».
- Levítico 7:22 - El Señor le ordenó a Moisés
- Levítico 7:23 - que les dijera a los israelitas: «Ustedes no comerán grasa de ganado vacuno, ovino o cabrío.
- Levítico 7:24 - La grasa de un animal muerto o destrozado podrá usarse con cualquier otro fin, menos para comerla.
- Levítico 7:25 - Todo el que coma grasa de animales presentados como ofrenda por fuego al Señor será eliminado de su pueblo.
- Levítico 7:26 - Vivan donde vivan, ustedes no comerán grasa ni sangre alguna, sea de ave o de otro animal.
- Levítico 7:27 - Todo el que coma cualquier clase de sangre será eliminado de su pueblo».
- Levítico 7:28 - El Señor le ordenó a Moisés
- Levítico 7:29 - que les dijera a los israelitas: «El que ofrezca al Señor un sacrificio de comunión deberá presentar al Señor parte de ese sacrificio,
- Levítico 7:30 - y presentarle también una ofrenda por fuego. Llevará la grasa y el pecho, y mecerá ante el Señor el pecho de la víctima como ofrenda mecida.
- Levítico 7:31 - El sacerdote quemará la grasa en el altar, pero el pecho será para Aarón y sus hijos.
- Levítico 7:32 - Al sacerdote se le dará, como contribución, el muslo derecho del sacrificio de comunión.
- Levítico 7:33 - El muslo derecho será la porción del sacerdote a quien le toque ofrecer la sangre y la grasa del sacrificio.
- Levítico 7:34 - Porque de los sacrificios de comunión que ofrecen los israelitas, yo he tomado el pecho mecido y el muslo para dárselos, como contribución, al sacerdote Aarón y a sus hijos. Este será un estatuto perpetuo entre los israelitas».
- Levítico 7:35 - De las ofrendas presentadas por fuego al Señor, esa es la porción consagrada para Aarón y sus hijos desde el día en que Moisés se los presentó al Señor como sacerdotes.
- Levítico 7:36 - El día en que fueron ungidos, el Señor ordenó a los israelitas darles esa porción. Es un estatuto perpetuo para sus descendientes.
- Levítico 7:37 - Esta es la ley respecto a los holocaustos, las ofrendas de cereales, los sacrificios expiatorios, los sacrificios por la culpa, los sacrificios de ordenación y los sacrificios de comunión.
- Levítico 7:38 - El Señor se la dio a Moisés en el monte Sinaí el día en que mandó a los israelitas presentarle ofrendas en el desierto de Sinaí.
- Levítico 22:21 - »Si alguien, para cumplir un voto especial o como ofrenda voluntaria, le presenta al Señor ganado vacuno u ovino como sacrificio de comunión, para que el animal le sea aceptado no deberá tener ningún defecto.
- Levítico 22:22 - No deberán presentarle al Señor, como ofrenda por fuego, animales ciegos, cojos, mutilados, llagados, sarnosos ni tiñosos. No ofrecerán en el altar ningún animal así.
- Levítico 22:23 - Podrán presentar como ofrenda voluntaria una res o una oveja deforme o enana, pero tal ofrenda no será aceptada en cumplimiento de un voto.
- Números 6:21 - »Esta ley se aplicará al nazareo que haga un voto. Esta es la ofrenda que presentará al Señor por su nazareato, aparte de lo que pueda dar según sus recursos. Según la ley del nazareato, deberá cumplir el voto que hizo».
- Deuteronomio 12:6 - Allí llevarán ustedes sus holocaustos, sacrificios, diezmos, contribuciones, promesas, ofrendas voluntarias, y los primogénitos de sus ganados y rebaños.
- Nehemías 10:33 - el pan de la Presencia; las ofrendas y el holocausto diarios; los sacrificios de los sábados, de la luna nueva y de las fiestas solemnes; las ofrendas sagradas; los sacrificios de expiación por el pecado de Israel, y todo el servicio del templo de nuestro Dios.
- Levítico 7:11 - »Esta es la ley respecto al sacrificio de comunión que se ofrece al Señor:
- Esdras 3:5 - como también los holocaustos diarios, los de luna nueva, los de las fiestas solemnes ordenadas por el Señor, y los que el pueblo le ofrecía voluntariamente.
- Isaías 1:14 - Yo aborrezco sus lunas nuevas y festividades; se me han vuelto una carga que estoy cansado de soportar.
- 1 Crónicas 23:31 - Así mismo, debían ofrecer todos los holocaustos que se presentaban al Señor los sábados y los días de luna nueva, y durante las otras fiestas. Así que siempre servían al Señor, según el número y la función que se les asignaba.
- 2 Crónicas 31:3 - El rey destinó parte de sus bienes para los holocaustos matutinos y vespertinos, y para los holocaustos de los sábados, de luna nueva y de las fiestas solemnes, como está escrito en la ley del Señor.
- Levítico 23:2 - que les dijera a los israelitas: «Estas son las fiestas que yo he establecido, y a las que ustedes han de convocar como fiestas solemnes en mi honor. Yo, el Señor, las establecí.