逐节对照
- New International Version - With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
- 新标点和合本 - 并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
- 当代译本 - 同时要按规定的量把素祭和奠祭与公牛、公绵羊和公羊羔一起献上。
- 圣经新译本 - 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭。
- 中文标准译本 - 还有为公牛、公绵羊和羊羔同献的素祭和酒祭,都要按数目、照法规献上。
- 现代标点和合本 - 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
- 和合本(拼音版) - 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭;
- New International Reader's Version - Present their grain offerings and drink offerings. Present them along with the bulls, rams and lambs. Present them according to the required number.
- English Standard Version - with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
- New Living Translation - Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
- Christian Standard Bible - with their grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, in proportion to their number.
- New American Standard Bible - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number according to the ordinance;
- New King James Version - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
- Amplified Bible - with their grain offering and their drink offerings for the bulls, the rams, and the lambs, by their number according to the ordinance,
- American Standard Version - and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
- King James Version - And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
- New English Translation - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number as prescribed,
- World English Bible - and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
- 新標點和合本 - 並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並為公牛、公綿羊和小公羊,按數照例奉獻同獻的素祭和澆酒祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並為公牛、公綿羊和小公羊,按數照例奉獻同獻的素祭和澆酒祭。
- 當代譯本 - 同時要按規定的量把素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。
- 聖經新譯本 - 並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭。
- 呂振中譯本 - 又 獻上和 這些 祭牲同獻 的素祭和 同獻 的奠祭,配合這些公牛、公綿羊和公綿羊羔照典章各按其數目;
- 中文標準譯本 - 還有為公牛、公綿羊和羊羔同獻的素祭和酒祭,都要按數目、照法規獻上。
- 現代標點和合本 - 並為公牛、公羊和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
- 文理和合譯本 - 所獻素祭、灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、
- 文理委辦譯本 - 為各牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為各犢、各羊、各羔、悉依數循例配獻素祭、並奠酒、
- Nueva Versión Internacional - Con los novillos, carneros y corderos presentarás ofrendas de cereales y libaciones, según lo que se especifica para cada número.
- 현대인의 성경 - 여기에 따르는 소제와 전제, 그리고 숫 염소의 속죄제도 첫날의 규정대로 드려라.
- Новый Русский Перевод - С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено.
- Восточный перевод - С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено.
- La Bible du Semeur 2015 - avec les offrandes de farine et les libations de vin requises pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre et conformément aux prescriptions rituelles.
- リビングバイブル - それといっしょに、いつもと同じ割合で、穀物と飲み物の供え物をそれぞれささげる。
- Nova Versão Internacional - Para a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng dâng lễ vật ngũ cốc và rượu chung với bò, chiên đực, và chiên con theo số lượng ấn định.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ควบคู่กับเครื่องธัญบูชาและเครื่องดื่มบูชาตามจำนวนที่กำหนดไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยกันกับเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาสำหรับโคตัวผู้ แกะตัวผู้ และสำหรับลูกแกะ ตามจำนวนที่ระบุไว้แล้ว
交叉引用
- Numbers 29:6 - These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their grain offerings and drink offerings as specified. They are food offerings presented to the Lord, a pleasing aroma.
- Numbers 29:3 - With the bull offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil; with the ram, two-tenths ;
- Numbers 29:4 - and with each of the seven lambs, one-tenth.
- Numbers 29:9 - With the bull offer a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
- Numbers 29:10 - and with each of the seven lambs, one-tenth.
- Numbers 28:14 - With each bull there is to be a drink offering of half a hin of wine; with the ram, a third of a hin ; and with each lamb, a quarter of a hin. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon during the year.
- Numbers 15:4 - then the person who brings an offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of olive oil.
- Numbers 15:5 - With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
- Numbers 15:6 - “ ‘With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of the finest flour mixed with a third of a hin of olive oil,
- Numbers 15:7 - and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the Lord.
- Numbers 15:8 - “ ‘When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the Lord,
- Numbers 15:9 - bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with half a hin of olive oil,
- Numbers 15:10 - and also bring half a hin of wine as a drink offering. This will be a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
- Numbers 15:11 - Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
- Numbers 15:12 - Do this for each one, for as many as you prepare.
- Numbers 28:7 - The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the Lord at the sanctuary.