Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:16 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - —Dígnate, Señor, Dios de toda la humanidad, nombrar un jefe sobre esta comunidad,
  • 新标点和合本 - “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “愿耶和华,赐万人气息的上帝,立一个人治理会众,
  • 和合本2010(神版-简体) - “愿耶和华,赐万人气息的 神,立一个人治理会众,
  • 当代译本 - “耶和华啊,你是赐人生命的上帝,求你立一个人做会众的首领,
  • 圣经新译本 - “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
  • 中文标准译本 - “愿耶和华——那赐予全人类气息 的神,指派一个人管理会众,
  • 现代标点和合本 - “愿耶和华万人之灵的神,立一个人治理会众,
  • 和合本(拼音版) - “愿耶和华万人之灵的上帝,立一个人治理会众,
  • New International Version - “May the Lord, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this community
  • New International Reader's Version - “Lord, you are the God who gives life and breath to all living things. Please put someone in charge of this community.
  • English Standard Version - “Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
  • New Living Translation - “O Lord, you are the God who gives breath to all creatures. Please appoint a new man as leader for the community.
  • Christian Standard Bible - “May the Lord, the God who gives breath to all, appoint a man over the community
  • New American Standard Bible - “May the Lord, the God of the spirits of humanity, appoint a man over the congregation,
  • New King James Version - “Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
  • Amplified Bible - “ Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
  • American Standard Version - Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
  • King James Version - Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
  • New English Translation - “Let the Lord, the God of the spirits of all humankind, appoint a man over the community,
  • World English Bible - “Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
  • 新標點和合本 - 「願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「願耶和華,賜萬人氣息的上帝,立一個人治理會眾,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「願耶和華,賜萬人氣息的 神,立一個人治理會眾,
  • 當代譯本 - 「耶和華啊,你是賜人生命的上帝,求你立一個人做會眾的首領,
  • 聖經新譯本 - “願耶和華萬人之靈的 神,立一個人治理會眾,
  • 呂振中譯本 - 『願永恆主萬人 之靈的上帝立一個人來治理會眾,
  • 中文標準譯本 - 「願耶和華——那賜予全人類氣息 的神,指派一個人管理會眾,
  • 現代標點和合本 - 「願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾,
  • 文理和合譯本 - 請耶和華、世人諸神之上帝、簡立一人、統轄會眾、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝乎、爾以生氣賜於億兆、請立一人、統轄會眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主耶和華、賜生氣於一切身軀者、 或作天主耶和華賜生命於凡有血氣者 求立一人治理此會、
  • 현대인의 성경 - “모든 생명의 근원이신 여호와 하나님, 이 백성을 인도하고
  • Новый Русский Перевод - – Пусть Господь, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • Восточный перевод - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel, qui dispose du souffle de vie de toute créature, désigne un homme pour chef de la communauté,
  • リビングバイブル - 「すべての人間の心を支配なさる神、主よ。死ぬ前にお願いがあります。私が死んだら、だれが民を指導するのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - “Que o Senhor, o Deus que a todos dá vida , designe um homem como líder desta comunidade
  • Hoffnung für alle - »Herr, alles Leben ist in deiner Hand. Beruf doch einen Mann,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Lạy Chúa Hằng Hữu, là Chúa của linh hồn mọi người, xin chỉ định một người thay con lãnh đạo dân chúng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าแห่งจิตวิญญาณของมวลมนุษยชาติ ขอทรงแต่งตั้งผู้นำของชุมชนนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​วิญญาณ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง​แต่ง​ตั้ง​ชาย​ผู้​หนึ่ง​เพื่อ​นำ​มวล​ชน​เหล่า​นี้
交叉引用
  • Hechos 20:28 - Tengan cuidado de sí mismos y de todo el rebaño sobre el cual el Espíritu Santo los ha puesto como obispos para pastorear la iglesia de Dios, que él adquirió con su propia sangre.
  • Juan 10:11 - »Yo soy el buen pastor. El buen pastor da su vida por las ovejas.
  • 1 Samuel 12:13 - Pues bien, aquí tienen al rey que pidieron y que han escogido. Pero tengan en cuenta que es el Señor quien les ha dado ese rey.
  • Ezequiel 34:11 - »”Así dice el Señor omnipotente: Yo mismo me encargaré de buscar y de cuidar a mi rebaño.
  • Ezequiel 34:12 - Como un pastor que cuida de sus ovejas cuando están dispersas, así me ocuparé de mis ovejas y las rescataré de todos los lugares donde, en un día oscuro y de nubarrones, se hayan dispersado.
  • Ezequiel 34:13 - Yo las sacaré de entre las naciones; las reuniré de los países, y las llevaré a su tierra. Las apacentaré en los montes de Israel, en los vados y en todos los poblados del país.
  • Ezequiel 34:14 - Las haré pastar en los mejores pastos, y su aprisco estará en los montes altos de Israel. Allí descansarán en un buen lugar de pastoreo y se alimentarán de los mejores pastos de los montes de Israel.
  • Ezequiel 34:15 - Yo mismo apacentaré mi rebaño, y lo llevaré a descansar. Lo afirma el Señor omnipotente.
  • Ezequiel 34:16 - Buscaré a las ovejas perdidas, recogeré a las extraviadas, vendaré a las heridas y fortaleceré a las débiles, pero exterminaré a las ovejas gordas y robustas. Yo las pastorearé con justicia.
  • Mateo 9:38 - Pídanle, por tanto, al Señor de la cosecha que envíe obreros a su campo».
  • 1 Reyes 5:5 - Por lo tanto me propongo construir un templo en honor del Señor mi Dios, pues él le prometió a mi padre David: “Tu hijo, a quien pondré en el trono como sucesor tuyo, construirá el templo en mi honor”.
  • Deuteronomio 31:14 - El Señor le dijo a Moisés: «Ya se acerca el día de tu muerte. Llama a Josué, y preséntate con él en la Tienda de reunión para que reciba mis órdenes». Fue así como Moisés y Josué se presentaron allí.
  • Jeremías 23:4 - Pondré sobre ellas pastores que las pastorearán, y ya no temerán ni se espantarán, ni faltará ninguna de ellas —afirma el Señor—.
  • Jeremías 23:5 - »Vienen días —afirma el Señor—, en que de la simiente de David haré surgir un vástago justo; él reinará con sabiduría en el país, y practicará el derecho y la justicia.
  • Jeremías 3:15 - Les daré pastores que cumplan mi voluntad, para que los guíen con sabiduría y entendimiento.
  • 1 Pedro 5:2 - cuiden como pastores el rebaño de Dios que está a su cargo, no por obligación ni por ambición de dinero, sino con afán de servir, como Dios quiere.
  • 1 Pedro 5:3 - No sean tiranos con los que están a su cuidado, sino sean ejemplos para el rebaño.
  • 1 Pedro 5:4 - Así, cuando aparezca el Pastor supremo, ustedes recibirán la inmarcesible corona de gloria.
  • Ezequiel 37:24 - Mi siervo David será su rey, y todos tendrán un solo pastor. Caminarán según mis leyes, y cumplirán mis preceptos y los pondrán en práctica.
  • Ezequiel 34:23 - Entonces les daré un pastor, mi siervo David, que las apacentará y será su único pastor.
  • Hebreos 12:9 - Después de todo, aunque nuestros padres humanos nos disciplinaban, los respetábamos. ¿No hemos de someternos, con mayor razón, al Padre de los espíritus, para que vivamos?
  • Números 16:22 - Pero Moisés y Aarón se postraron rostro en tierra, y exclamaron: —Señor, Dios de toda la humanidad: un solo hombre ha pecado, ¿y vas tú a enojarte con todos ellos?
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - —Dígnate, Señor, Dios de toda la humanidad, nombrar un jefe sobre esta comunidad,
  • 新标点和合本 - “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “愿耶和华,赐万人气息的上帝,立一个人治理会众,
  • 和合本2010(神版-简体) - “愿耶和华,赐万人气息的 神,立一个人治理会众,
  • 当代译本 - “耶和华啊,你是赐人生命的上帝,求你立一个人做会众的首领,
  • 圣经新译本 - “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
  • 中文标准译本 - “愿耶和华——那赐予全人类气息 的神,指派一个人管理会众,
  • 现代标点和合本 - “愿耶和华万人之灵的神,立一个人治理会众,
  • 和合本(拼音版) - “愿耶和华万人之灵的上帝,立一个人治理会众,
  • New International Version - “May the Lord, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this community
  • New International Reader's Version - “Lord, you are the God who gives life and breath to all living things. Please put someone in charge of this community.
  • English Standard Version - “Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
  • New Living Translation - “O Lord, you are the God who gives breath to all creatures. Please appoint a new man as leader for the community.
  • Christian Standard Bible - “May the Lord, the God who gives breath to all, appoint a man over the community
  • New American Standard Bible - “May the Lord, the God of the spirits of humanity, appoint a man over the congregation,
  • New King James Version - “Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
  • Amplified Bible - “ Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
  • American Standard Version - Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
  • King James Version - Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
  • New English Translation - “Let the Lord, the God of the spirits of all humankind, appoint a man over the community,
  • World English Bible - “Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
  • 新標點和合本 - 「願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「願耶和華,賜萬人氣息的上帝,立一個人治理會眾,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「願耶和華,賜萬人氣息的 神,立一個人治理會眾,
  • 當代譯本 - 「耶和華啊,你是賜人生命的上帝,求你立一個人做會眾的首領,
  • 聖經新譯本 - “願耶和華萬人之靈的 神,立一個人治理會眾,
  • 呂振中譯本 - 『願永恆主萬人 之靈的上帝立一個人來治理會眾,
  • 中文標準譯本 - 「願耶和華——那賜予全人類氣息 的神,指派一個人管理會眾,
  • 現代標點和合本 - 「願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾,
  • 文理和合譯本 - 請耶和華、世人諸神之上帝、簡立一人、統轄會眾、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝乎、爾以生氣賜於億兆、請立一人、統轄會眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主耶和華、賜生氣於一切身軀者、 或作天主耶和華賜生命於凡有血氣者 求立一人治理此會、
  • 현대인의 성경 - “모든 생명의 근원이신 여호와 하나님, 이 백성을 인도하고
  • Новый Русский Перевод - – Пусть Господь, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • Восточный перевод - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel, qui dispose du souffle de vie de toute créature, désigne un homme pour chef de la communauté,
  • リビングバイブル - 「すべての人間の心を支配なさる神、主よ。死ぬ前にお願いがあります。私が死んだら、だれが民を指導するのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - “Que o Senhor, o Deus que a todos dá vida , designe um homem como líder desta comunidade
  • Hoffnung für alle - »Herr, alles Leben ist in deiner Hand. Beruf doch einen Mann,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Lạy Chúa Hằng Hữu, là Chúa của linh hồn mọi người, xin chỉ định một người thay con lãnh đạo dân chúng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าแห่งจิตวิญญาณของมวลมนุษยชาติ ขอทรงแต่งตั้งผู้นำของชุมชนนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​วิญญาณ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง​แต่ง​ตั้ง​ชาย​ผู้​หนึ่ง​เพื่อ​นำ​มวล​ชน​เหล่า​นี้
  • Hechos 20:28 - Tengan cuidado de sí mismos y de todo el rebaño sobre el cual el Espíritu Santo los ha puesto como obispos para pastorear la iglesia de Dios, que él adquirió con su propia sangre.
  • Juan 10:11 - »Yo soy el buen pastor. El buen pastor da su vida por las ovejas.
  • 1 Samuel 12:13 - Pues bien, aquí tienen al rey que pidieron y que han escogido. Pero tengan en cuenta que es el Señor quien les ha dado ese rey.
  • Ezequiel 34:11 - »”Así dice el Señor omnipotente: Yo mismo me encargaré de buscar y de cuidar a mi rebaño.
  • Ezequiel 34:12 - Como un pastor que cuida de sus ovejas cuando están dispersas, así me ocuparé de mis ovejas y las rescataré de todos los lugares donde, en un día oscuro y de nubarrones, se hayan dispersado.
  • Ezequiel 34:13 - Yo las sacaré de entre las naciones; las reuniré de los países, y las llevaré a su tierra. Las apacentaré en los montes de Israel, en los vados y en todos los poblados del país.
  • Ezequiel 34:14 - Las haré pastar en los mejores pastos, y su aprisco estará en los montes altos de Israel. Allí descansarán en un buen lugar de pastoreo y se alimentarán de los mejores pastos de los montes de Israel.
  • Ezequiel 34:15 - Yo mismo apacentaré mi rebaño, y lo llevaré a descansar. Lo afirma el Señor omnipotente.
  • Ezequiel 34:16 - Buscaré a las ovejas perdidas, recogeré a las extraviadas, vendaré a las heridas y fortaleceré a las débiles, pero exterminaré a las ovejas gordas y robustas. Yo las pastorearé con justicia.
  • Mateo 9:38 - Pídanle, por tanto, al Señor de la cosecha que envíe obreros a su campo».
  • 1 Reyes 5:5 - Por lo tanto me propongo construir un templo en honor del Señor mi Dios, pues él le prometió a mi padre David: “Tu hijo, a quien pondré en el trono como sucesor tuyo, construirá el templo en mi honor”.
  • Deuteronomio 31:14 - El Señor le dijo a Moisés: «Ya se acerca el día de tu muerte. Llama a Josué, y preséntate con él en la Tienda de reunión para que reciba mis órdenes». Fue así como Moisés y Josué se presentaron allí.
  • Jeremías 23:4 - Pondré sobre ellas pastores que las pastorearán, y ya no temerán ni se espantarán, ni faltará ninguna de ellas —afirma el Señor—.
  • Jeremías 23:5 - »Vienen días —afirma el Señor—, en que de la simiente de David haré surgir un vástago justo; él reinará con sabiduría en el país, y practicará el derecho y la justicia.
  • Jeremías 3:15 - Les daré pastores que cumplan mi voluntad, para que los guíen con sabiduría y entendimiento.
  • 1 Pedro 5:2 - cuiden como pastores el rebaño de Dios que está a su cargo, no por obligación ni por ambición de dinero, sino con afán de servir, como Dios quiere.
  • 1 Pedro 5:3 - No sean tiranos con los que están a su cuidado, sino sean ejemplos para el rebaño.
  • 1 Pedro 5:4 - Así, cuando aparezca el Pastor supremo, ustedes recibirán la inmarcesible corona de gloria.
  • Ezequiel 37:24 - Mi siervo David será su rey, y todos tendrán un solo pastor. Caminarán según mis leyes, y cumplirán mis preceptos y los pondrán en práctica.
  • Ezequiel 34:23 - Entonces les daré un pastor, mi siervo David, que las apacentará y será su único pastor.
  • Hebreos 12:9 - Después de todo, aunque nuestros padres humanos nos disciplinaban, los respetábamos. ¿No hemos de someternos, con mayor razón, al Padre de los espíritus, para que vivamos?
  • Números 16:22 - Pero Moisés y Aarón se postraron rostro en tierra, y exclamaron: —Señor, Dios de toda la humanidad: un solo hombre ha pecado, ¿y vas tú a enojarte con todos ellos?
圣经
资源
计划
奉献