逐节对照
- New International Reader's Version - Cast lots when you give out each share. Cast lots for the larger and smaller families alike.”
- 新标点和合本 - 要按着所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要根据抽签,看人数的多寡,给他们分配产业。”
- 和合本2010(神版-简体) - 要根据抽签,看人数的多寡,给他们分配产业。”
- 当代译本 - 无论大小支派,都要用抽签的方法分配产业。”
- 圣经新译本 - 你要按着所抽的签,照着人数的多少,把产业分配给他们。”
- 中文标准译本 - 各支派无论人多人少,都要按所抽的签分配继业。”
- 现代标点和合本 - 要按着所拈的阄,看人数多人数少,把产业分给他们。”
- 和合本(拼音版) - 要按着所拈的阄,看人数多、人数少,把产业分给他们。”
- New International Version - Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups.”
- English Standard Version - Their inheritance shall be divided according to lot between the larger and the smaller.”
- New Living Translation - Each grant of land must be assigned by lot among the larger and smaller tribal groups.”
- Christian Standard Bible - Each inheritance will be divided by lot among the larger and smaller tribes.”
- New American Standard Bible - Corresponding to the selection by lot, their inheritance shall be divided between the larger and the smaller groups.”
- New King James Version - According to the lot their inheritance shall be divided between the larger and the smaller.”
- Amplified Bible - According to the [location selected by] lot, their inheritance shall be divided between the larger and the smaller [groups].”
- American Standard Version - According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.
- King James Version - According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
- New English Translation - Their inheritance must be apportioned by lot among the larger and smaller groups.
- World English Bible - According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.”
- 新標點和合本 - 要按着所拈的鬮,看人數多,人數少,把產業分給他們。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要根據抽籤,看人數的多寡,給他們分配產業。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 要根據抽籤,看人數的多寡,給他們分配產業。」
- 當代譯本 - 無論大小支派,都要用抽籤的方法分配產業。」
- 聖經新譯本 - 你要按著所抽的籤,照著人數的多少,把產業分配給他們。”
- 呂振中譯本 - 你要根據所拈的鬮、依人數的多少、把產業分給他們。
- 中文標準譯本 - 各支派無論人多人少,都要按所抽的籤分配繼業。」
- 現代標點和合本 - 要按著所拈的鬮,看人數多人數少,把產業分給他們。」
- 文理和合譯本 - 眾寡之間、所當分者、掣籤而定、
- 文理委辦譯本 - 眾寡之間、所當分者、掣籤而定。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所定多給少給之地、俱當循鬮而分、○
- Nueva Versión Internacional - El sorteo se hará entre todas las tribus, grandes y pequeñas».
- 현대인의 성경 - 인원수가 많은 지파들은 넓은 땅을 차지할 지파들끼리 제비를 뽑고 인원수가 적은 지파들은 적은 땅을 차지할 지파들끼리 제비를 뽑게 하라.”
- Новый Русский Перевод - Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
- Восточный перевод - Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est le sort qui décidera du territoire attribué aux plus nombreux et à ceux qui le sont moins.
- Nova Versão Internacional - Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e os menores”.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các đại tộc đông dân sẽ bắt thăm chia nhau những phần đất lớn, các đại tộc ít dân bắt thăm những phần đất nhỏ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แบ่งสรรกรรมสิทธิ์โดยจับฉลากตามส่วนเผ่าใหญ่และเผ่าเล็ก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มรดกแต่ละผืนจะต้องแจกจ่ายตามฉลากที่จับได้ คือแยกเป็นฉลากของเผ่าใหญ่ และฉลากของเผ่าเล็ก”
交叉引用
- Romans 11:7 - What should we say then? The people of Israel did not receive what they wanted so badly. Those Israelites who were chosen did receive it. But the rest of the people were made stubborn.
- 1 Corinthians 12:4 - There are different kinds of gifts. But they are all given to believers by the same Spirit.