逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงแบ่งแผ่นดินให้คนเหล่านี้รับเป็นมรดกตามจำนวนรายชื่อ
- 新标点和合本 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。
- 当代译本 - “你要按着各支派登记的人数,把土地分给他们作产业;
- 圣经新译本 - “你要按着人名数目把地分配给他们作产业。
- 中文标准译本 - “要按名单,把那地分给这些人为继业。
- 现代标点和合本 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
- 和合本(拼音版) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为业。
- New International Version - “The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
- New International Reader's Version - “I will give the land to them. The amount of land each family receives will be based on the number of its men.
- English Standard Version - “Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
- New Living Translation - “Divide the land among the tribes, and distribute the grants of land in proportion to the tribes’ populations, as indicated by the number of names on the list.
- Christian Standard Bible - “The land is to be divided among them as an inheritance based on the number of names.
- New American Standard Bible - “ Among these the land shall be divided as an inheritance according to the number of names.
- New King James Version - “To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.
- Amplified Bible - “Among these the land shall be divided as an inheritance according to the number of names.
- American Standard Version - Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
- King James Version - Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
- New English Translation - “To these the land must be divided as an inheritance according to the number of the names.
- World English Bible - “To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
- 新標點和合本 - 「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
- 當代譯本 - 「你要按著各支派登記的人數,把土地分給他們作產業;
- 聖經新譯本 - “你要按著人名數目把地分配給他們作產業。
- 呂振中譯本 - 『你要按着人名的數目將地分給這些 家族 為業。
- 中文標準譯本 - 「要按名單,把那地分給這些人為繼業。
- 現代標點和合本 - 「你要按著人名的數目將地分給這些人為業。
- 文理和合譯本 - 分土與眾為業、循其名數、
- 文理委辦譯本 - 當以斯土給於此眾、循其名數、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以 迦南 地分於此諸族為業、循其名數、
- Nueva Versión Internacional - «Reparte la tierra entre estas tribus para que sea su heredad. Hazlo según el número de nombres registrados.
- 현대인의 성경 - “너는 그들의 인원수에 비례하여 땅을 나누어 주어라.
- Новый Русский Перевод - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
- Восточный перевод - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est entre ceux-là que le pays sera partagé, et donné en possession en se basant sur le nombre de personnes.
- Nova Versão Internacional - “A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
- Hoffnung für alle - »Diese Zahlen sollst du zugrunde legen, wenn du das Land unter den Israeliten aufteilst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Chia đất cho các đại tộc căn cứ trên dân số.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงแบ่งดินแดนแก่เผ่าต่างๆ ตามสัดส่วนจำนวนคนที่นับได้
交叉引用
- วิวรณ์ 5:10 - พระองค์ได้แต่งตั้งพวกเขาไว้ ให้เป็นอาณาจักรแห่งปุโรหิตทั้งหลาย เพื่อรับใช้พระเจ้าของเรา และเขาเหล่านั้นจะครองบนแผ่นดินโลก”
- มัทธิว 5:5 - ผู้มีใจอ่อนน้อมจะเป็นสุข เพราะเขาจะได้รับแผ่นดินโลกเป็นมรดกจากพระเจ้า
- ดาเนียล 7:27 - อาณาจักร การปกครอง และความยิ่งใหญ่ของอาณาจักรทั้งหลายใต้ฟ้าสวรรค์จะถูกมอบให้แก่ชนชาติผู้บริสุทธิ์ขององค์ผู้สูงสุด อาณาจักรของพวกเขาจะเป็นอาณาจักรที่ดำรงอยู่ชั่วนิรันดร์กาล ผู้ปกครองทั้งปวงจะรับใช้และเชื่อฟังพวกเขา’
- สดุดี 49:14 - พวกเขาเป็นดั่งแกะที่ถูกกำหนดให้ไปสู่แดนคนตาย คือความตายจะเป็นผู้ดูแลพวกเขา ผู้มีความชอบธรรมจะพิพากษาพวกเขาในยามรุ่งอรุณ ร่างของเขาจะเปื่อยเน่าไป แดนคนตายจะเป็นบ้านของเขา
- วิวรณ์ 21:27 - ไม่มีสิ่งใดที่มีมลทิน ผู้ใดที่ประพฤติสิ่งอันน่าชัง และพูดโกหก จะเข้ามาในเมืองนั้นไม่ได้ ยกเว้นบรรดาผู้ที่มีชื่อบันทึกไว้ในหนังสือแห่งชีวิตของลูกแกะเท่านั้น
- เอเสเคียล 47:22 - พวกเจ้าจงแบ่งส่วนที่ดินเป็นมรดกสำหรับพวกเจ้าและสำหรับคนต่างด้าวที่มาอาศัยอยู่และมีลูกหลานท่ามกลางพวกเจ้า และพวกเจ้าจงนับว่า พวกเขาเป็นลูกหลานชาวอิสราเอลโดยกำเนิด พวกเขาจะต้องได้รับส่วนแบ่งเป็นมรดกร่วมกับพวกเจ้าในเผ่าต่างๆ ของอิสราเอล
- ปฐมกาล 12:2 - เราจะให้ประชาชาติหนึ่งที่ยิ่งใหญ่เกิดขึ้นมาจากตัวเจ้า และเราจะให้พรแก่เจ้า เราจะทำให้ชื่อของเจ้าเป็นที่รู้จักแพร่หลายออกไป และเจ้าจะเป็นผู้ที่ทำให้ผู้อื่นได้รับพร
- ปฐมกาล 12:7 - พระผู้เป็นเจ้าปรากฏแก่อับราม และกล่าวว่า “เราจะให้ดินแดนนี้แก่ผู้สืบเชื้อสายของเจ้า” ดังนั้นท่านจึงสร้างแท่นบูชาที่นั่นถวายแด่พระผู้เป็นเจ้าผู้ปรากฏแก่ท่าน
- สดุดี 105:44 - และพระองค์มอบแผ่นดินของประชาชาติให้กับอิสราเอล และพวกเขาได้ไร่นาจากบรรดาชนชาติมาเป็นของตน
- โยชูวา 11:23 - ฉะนั้นโยชูวายึดเอาแผ่นดินไปทั้งหมด ตามที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสส และโยชูวาได้มอบให้แก่อิสราเอลเป็นมรดกตามส่วนแบ่งของแต่ละเผ่า และแผ่นดินก็สงบจากศึกสงคราม
- โยชูวา 14:1 - ชาวอิสราเอลได้รับมรดกต่อไปนี้ในดินแดนคานาอันจากเอเลอาซาร์ปุโรหิตและโยชูวาบุตรของนูนและบรรดาหัวหน้าตระกูลประจำเผ่าของชาวอิสราเอล