逐节对照
- 中文標準譯本 - 以上就是被數點的以色列子孫, 共六十萬零一千七百三十人。
- 新标点和合本 - 以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
- 和合本2010(神版-简体) - 这就是以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
- 当代译本 - 登记的以色列男子共有六十万一千七百三十人。
- 圣经新译本 - 以上就是以色列人被数点的,共有六十万零一千七百三十人。
- 中文标准译本 - 以上就是被数点的以色列子孙, 共六十万零一千七百三十人。
- 现代标点和合本 - 以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
- 和合本(拼音版) - 以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
- New International Version - The total number of the men of Israel was 601,730.
- New International Reader's Version - The total number of the men of Israel was 601,730.
- English Standard Version - This was the list of the people of Israel, 601,730.
- New Living Translation - In summary, the registered troops of all Israel numbered 601,730.
- The Message - The total number of the People of Israel: 601,730. * * *
- Christian Standard Bible - These registered Israelite men numbered 601,730.
- New American Standard Bible - These are the ones who were numbered of the sons of Israel, 601,730.
- New King James Version - These are those who were numbered of the children of Israel: six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
- Amplified Bible - This was the [total] number of the [male] Israelites, 601,730 [twenty years old and upward who were able to go to war].
- American Standard Version - These are they that were numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
- King James Version - These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
- New English Translation - These were those numbered of the Israelites, 601,730.
- World English Bible - These are those who were counted of the children of Israel, six hundred one thousand seven hundred thirty.
- 新標點和合本 - 以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這就是以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
- 當代譯本 - 登記的以色列男子共有六十萬一千七百三十人。
- 聖經新譯本 - 以上就是以色列人被數點的,共有六十萬零一千七百三十人。
- 呂振中譯本 - 以上是 以色列 人被點閱的數目、共有六十萬零一千七百三十人。
- 現代標點和合本 - 以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
- 文理和合譯本 - 以色列族見核者、共計六十萬一千七百三十人、○
- 文理委辦譯本 - 以色列族總計六十萬一千七百三十。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡見數之 以色列 人、總計六十萬一千七百三十、○
- Nueva Versión Internacional - Los hombres de Israel eran en total seiscientos un mil setecientos treinta.
- 현대인의 성경 - 이상은 이스라엘 백성 가운데 20세 이상의 남자들이며 그 전체 인원은 601,730명이었다.
- Новый Русский Перевод - Всего израильтян было 601 730 мужчин.
- Восточный перевод - Всего исраильтян было 601 730 человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего исраильтян было 601 730 человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего исроильтян было 601 730 человек.
- La Bible du Semeur 2015 - L’effectif total des Israélites recensés était de 601 730 hommes.
- リビングバイブル - 以上、戦いに出られる者の数は全部で六〇万一、七三〇人でした。
- Nova Versão Internacional - O número total dos homens de Israel foi 601.730.
- Hoffnung für alle - Die Gesamtzahl der wehrfähigen Männer Israels betrug 601.730.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy tổng số những người được kiểm kê trong toàn dân Ít-ra-ên là 601.730 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รวมพลอิสราเอลทั้งหมดได้ 601,730 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รวมจำนวนชายชาวอิสราเอลทั้งหมดได้ 601,730 คน
交叉引用
- 出埃及記 38:26 - 所有通過數點歸入被數之眾的人,每人一比加 ,按聖所的謝克爾標準,是半謝克爾 ;二十歲以上的,共六十萬三千五百五十人。
- 出埃及記 12:37 - 以色列子孫從拉美西斯起程往疏割去,除了孩童,步行的男人約有六十萬;
- 尼希米記 9:23 - 你使以色列 子孫增多, 如同天上的星辰; 你把他們帶進你吩咐他們祖先 要進去占有的那地。
- 民數記 11:21 - 摩西說:「與我一起的民眾,步行的男人 有六十萬,你竟然說要給他們肉吃,吃一整個月?
- 民數記 2:32 - 以上是按父家被數點的以色列子孫;眾營按隊伍被數點的,總共六十萬三千五百五十人。
- 詩篇 77:20 - 你藉著摩西和亞倫的手, 引導你的子民如同引導羊群。
- 民數記 1:46 - 被數點的總共有六十萬三千五百五十人。