Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:2 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe. And the Spirit of God came upon him,
  • 新标点和合本 - 巴兰举目,看见以色列人照着支派居住。 神的灵就临到他身上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴兰举目,看见以色列人照着支派扎营。上帝的灵就临到他身上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴兰举目,看见以色列人照着支派扎营。 神的灵就临到他身上,
  • 当代译本 - 他举目眺望,看见以色列人按支派扎营。上帝的灵降在他身上,
  • 圣经新译本 - 巴兰举目,看见以色列人按着支派居住, 神的灵就临到他身上。
  • 中文标准译本 - 巴兰举目,看见以色列按各自的支派安居,神的灵就临到他身上。
  • 现代标点和合本 - 巴兰举目,看见以色列人照着支派居住,神的灵就临到他身上,
  • 和合本(拼音版) - 巴兰举目,看见以色列人照着支派居住,上帝的灵就临到他身上。
  • New International Version - When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came on him
  • New International Reader's Version - He looked out and saw Israel. They had set up their camps tribe by tribe. The Spirit of God came on him.
  • New Living Translation - where he saw the people of Israel camped, tribe by tribe. Then the Spirit of God came upon him,
  • Christian Standard Bible - When Balaam looked up and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came on him,
  • New American Standard Bible - And Balaam raised his eyes and saw Israel camping tribe by tribe; and the Spirit of God came upon him.
  • New King James Version - And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.
  • Amplified Bible - And Balaam raised his eyes and he saw Israel living in their tents tribe by tribe; and the Spirit of God came on him.
  • American Standard Version - And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.
  • King James Version - And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.
  • New English Translation - When Balaam lifted up his eyes, he saw Israel camped tribe by tribe; and the Spirit of God came upon him.
  • World English Bible - Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came on him.
  • 新標點和合本 - 巴蘭舉目,看見以色列人照着支派居住。神的靈就臨到他身上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴蘭舉目,看見以色列人照着支派紮營。上帝的靈就臨到他身上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴蘭舉目,看見以色列人照着支派紮營。 神的靈就臨到他身上,
  • 當代譯本 - 他舉目眺望,看見以色列人按支派紮營。上帝的靈降在他身上,
  • 聖經新譯本 - 巴蘭舉目,看見以色列人按著支派居住, 神的靈就臨到他身上。
  • 呂振中譯本 - 巴蘭 舉目,看見 以色列 人一族派一族派地住着營,上帝的靈就感動他;
  • 中文標準譯本 - 巴蘭舉目,看見以色列按各自的支派安居,神的靈就臨到他身上。
  • 現代標點和合本 - 巴蘭舉目,看見以色列人照著支派居住,神的靈就臨到他身上,
  • 文理和合譯本 - 舉目觀以色列族、循其支派、爰居爰處、則感於上帝之神、
  • 文理委辦譯本 - 觀以色列族循其支派、而建營壘、感於上帝之神、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舉目見 以色列 人循其支派列營屯居、遂感於天主之神、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Balán alzó la vista y vio a Israel acampando por tribus, el Espíritu del Señor vino sobre él;
  • Новый Русский Перевод - Когда Валаам взглянул и увидел Израиль, стоящий по родам, Дух Божий сошел на него,
  • Восточный перевод - Когда Валаам взглянул и увидел Исраил, стоящий по родам, Дух Всевышнего сошёл на него,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Валаам взглянул и увидел Исраил, стоящий по родам, Дух Аллаха сошёл на него,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Валаам взглянул и увидел Исроил, стоящий по родам, Дух Всевышнего сошёл на него,
  • La Bible du Semeur 2015 - regarda Israël campé par tribus. Alors l’Esprit de Dieu vint sur lui.
  • リビングバイブル - 見ると、部族ごとに一まとまりになった天幕の列が、平原を横切って、はるかかなたまで延びています。 その時、神の霊がバラムに下り、
  • Nova Versão Internacional - Então viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,
  • Hoffnung für alle - und richtete seinen Blick auf die Israeliten, die dort nach Stämmen geordnet lagerten. Der Geist Gottes kam über ihn, und er begann seine Rede:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xa xa, ông thấy các trại quân Ít-ra-ên, cắm riêng từng đại tộc. Được Thần của Đức Chúa Trời cảm thúc,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อบาลาอัมมองไปเห็นอิสราเอลแยกตั้งค่ายตามเผ่า พระวิญญาณของพระเจ้าก็มาอยู่เหนือบาลาอัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​บาลาอัม​เงย​หน้า​ขึ้น​และ​เห็น​อิสราเอล​ไป​ตั้ง​ค่าย​ตาม​เผ่า​ของ​ตน เขา​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • John 11:49 - But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all.
  • John 11:50 - Nor do you understand that it is better for you that one man should die for the people, not that the whole nation should perish.”
  • John 11:51 - He did not say this of his own accord, but being high priest that year he prophesied that Jesus would die for the nation,
  • Numbers 2:2 - “The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
  • Numbers 2:3 - Those to camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies, the chief of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab,
  • Numbers 2:4 - his company as listed being 74,600.
  • Numbers 2:5 - Those to camp next to him shall be the tribe of Issachar, the chief of the people of Issachar being Nethanel the son of Zuar,
  • Numbers 2:6 - his company as listed being 54,400.
  • Numbers 2:7 - Then the tribe of Zebulun, the chief of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon,
  • Numbers 2:8 - his company as listed being 57,400.
  • Numbers 2:9 - All those listed of the camp of Judah, by their companies, were 186,400. They shall set out first on the march.
  • Numbers 2:10 - “On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the chief of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur,
  • Numbers 2:11 - his company as listed being 46,500.
  • Numbers 2:12 - And those to camp next to him shall be the tribe of Simeon, the chief of the people of Simeon being Shelumiel the son of Zurishaddai,
  • Numbers 2:13 - his company as listed being 59,300.
  • Numbers 2:14 - Then the tribe of Gad, the chief of the people of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
  • Numbers 2:15 - his company as listed being 45,650.
  • Numbers 2:16 - All those listed of the camp of Reuben, by their companies, were 151,450. They shall set out second.
  • Numbers 2:17 - “Then the tent of meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they camp, so shall they set out, each in position, standard by standard.
  • Numbers 2:18 - “On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the chief of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,
  • Numbers 2:19 - his company as listed being 40,500.
  • Numbers 2:20 - And next to him shall be the tribe of Manasseh, the chief of the people of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur,
  • Numbers 2:21 - his company as listed being 32,200.
  • Numbers 2:22 - Then the tribe of Benjamin, the chief of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,
  • Numbers 2:23 - his company as listed being 35,400.
  • Numbers 2:24 - All those listed of the camp of Ephraim, by their companies, were 108,100. They shall set out third on the march.
  • Numbers 2:25 - “On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their companies, the chief of the people of Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai,
  • Numbers 2:26 - his company as listed being 62,700.
  • Numbers 2:27 - And those to camp next to him shall be the tribe of Asher, the chief of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran,
  • Numbers 2:28 - his company as listed being 41,500.
  • Numbers 2:29 - Then the tribe of Naphtali, the chief of the people of Naphtali being Ahira the son of Enan,
  • Numbers 2:30 - his company as listed being 53,400.
  • Numbers 2:31 - All those listed of the camp of Dan were 157,600. They shall set out last, standard by standard.”
  • Numbers 2:32 - These are the people of Israel as listed by their fathers’ houses. All those listed in the camps by their companies were 603,550.
  • Numbers 2:33 - But the Levites were not listed among the people of Israel, as the Lord commanded Moses.
  • Numbers 2:34 - Thus did the people of Israel. According to all that the Lord commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, each one in his clan, according to his fathers’ house.
  • Matthew 7:22 - On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’
  • Matthew 10:8 - Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. You received without paying; give without pay.
  • Matthew 10:4 - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • Song of Solomon 6:4 - You are beautiful as Tirzah, my love, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
  • Song of Solomon 6:10 - “Who is this who looks down like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?”
  • Luke 10:20 - Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
  • Numbers 24:5 - How lovely are your tents, O Jacob, your encampments, O Israel!
  • Numbers 11:25 - Then the Lord came down in the cloud and spoke to him, and took some of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. And as soon as the Spirit rested on them, they prophesied. But they did not continue doing it.
  • Numbers 11:26 - Now two men remained in the camp, one named Eldad, and the other named Medad, and the Spirit rested on them. They were among those registered, but they had not gone out to the tent, and so they prophesied in the camp.
  • Numbers 11:27 - And a young man ran and told Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.”
  • Numbers 11:28 - And Joshua the son of Nun, the assistant of Moses from his youth, said, “My lord Moses, stop them.”
  • Numbers 11:29 - But Moses said to him, “Are you jealous for my sake? Would that all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”
  • Numbers 23:9 - For from the top of the crags I see him, from the hills I behold him; behold, a people dwelling alone, and not counting itself among the nations!
  • Numbers 23:10 - Who can count the dust of Jacob or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the upright, and let my end be like his!”
  • 1 Samuel 19:23 - And he went there to Naioth in Ramah. And the Spirit of God came upon him also, and as he went he prophesied until he came to Naioth in Ramah.
  • 1 Samuel 10:10 - When they came to Gibeah, behold, a group of prophets met him, and the Spirit of God rushed upon him, and he prophesied among them.
  • 2 Chronicles 15:1 - The Spirit of God came upon Azariah the son of Oded,
  • 1 Samuel 19:20 - Then Saul sent messengers to take David, and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head over them, the Spirit of God came upon the messengers of Saul, and they also prophesied.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe. And the Spirit of God came upon him,
  • 新标点和合本 - 巴兰举目,看见以色列人照着支派居住。 神的灵就临到他身上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴兰举目,看见以色列人照着支派扎营。上帝的灵就临到他身上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴兰举目,看见以色列人照着支派扎营。 神的灵就临到他身上,
  • 当代译本 - 他举目眺望,看见以色列人按支派扎营。上帝的灵降在他身上,
  • 圣经新译本 - 巴兰举目,看见以色列人按着支派居住, 神的灵就临到他身上。
  • 中文标准译本 - 巴兰举目,看见以色列按各自的支派安居,神的灵就临到他身上。
  • 现代标点和合本 - 巴兰举目,看见以色列人照着支派居住,神的灵就临到他身上,
  • 和合本(拼音版) - 巴兰举目,看见以色列人照着支派居住,上帝的灵就临到他身上。
  • New International Version - When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came on him
  • New International Reader's Version - He looked out and saw Israel. They had set up their camps tribe by tribe. The Spirit of God came on him.
  • New Living Translation - where he saw the people of Israel camped, tribe by tribe. Then the Spirit of God came upon him,
  • Christian Standard Bible - When Balaam looked up and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came on him,
  • New American Standard Bible - And Balaam raised his eyes and saw Israel camping tribe by tribe; and the Spirit of God came upon him.
  • New King James Version - And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.
  • Amplified Bible - And Balaam raised his eyes and he saw Israel living in their tents tribe by tribe; and the Spirit of God came on him.
  • American Standard Version - And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.
  • King James Version - And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.
  • New English Translation - When Balaam lifted up his eyes, he saw Israel camped tribe by tribe; and the Spirit of God came upon him.
  • World English Bible - Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came on him.
  • 新標點和合本 - 巴蘭舉目,看見以色列人照着支派居住。神的靈就臨到他身上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴蘭舉目,看見以色列人照着支派紮營。上帝的靈就臨到他身上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴蘭舉目,看見以色列人照着支派紮營。 神的靈就臨到他身上,
  • 當代譯本 - 他舉目眺望,看見以色列人按支派紮營。上帝的靈降在他身上,
  • 聖經新譯本 - 巴蘭舉目,看見以色列人按著支派居住, 神的靈就臨到他身上。
  • 呂振中譯本 - 巴蘭 舉目,看見 以色列 人一族派一族派地住着營,上帝的靈就感動他;
  • 中文標準譯本 - 巴蘭舉目,看見以色列按各自的支派安居,神的靈就臨到他身上。
  • 現代標點和合本 - 巴蘭舉目,看見以色列人照著支派居住,神的靈就臨到他身上,
  • 文理和合譯本 - 舉目觀以色列族、循其支派、爰居爰處、則感於上帝之神、
  • 文理委辦譯本 - 觀以色列族循其支派、而建營壘、感於上帝之神、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舉目見 以色列 人循其支派列營屯居、遂感於天主之神、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Balán alzó la vista y vio a Israel acampando por tribus, el Espíritu del Señor vino sobre él;
  • Новый Русский Перевод - Когда Валаам взглянул и увидел Израиль, стоящий по родам, Дух Божий сошел на него,
  • Восточный перевод - Когда Валаам взглянул и увидел Исраил, стоящий по родам, Дух Всевышнего сошёл на него,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Валаам взглянул и увидел Исраил, стоящий по родам, Дух Аллаха сошёл на него,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Валаам взглянул и увидел Исроил, стоящий по родам, Дух Всевышнего сошёл на него,
  • La Bible du Semeur 2015 - regarda Israël campé par tribus. Alors l’Esprit de Dieu vint sur lui.
  • リビングバイブル - 見ると、部族ごとに一まとまりになった天幕の列が、平原を横切って、はるかかなたまで延びています。 その時、神の霊がバラムに下り、
  • Nova Versão Internacional - Então viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,
  • Hoffnung für alle - und richtete seinen Blick auf die Israeliten, die dort nach Stämmen geordnet lagerten. Der Geist Gottes kam über ihn, und er begann seine Rede:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xa xa, ông thấy các trại quân Ít-ra-ên, cắm riêng từng đại tộc. Được Thần của Đức Chúa Trời cảm thúc,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อบาลาอัมมองไปเห็นอิสราเอลแยกตั้งค่ายตามเผ่า พระวิญญาณของพระเจ้าก็มาอยู่เหนือบาลาอัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​บาลาอัม​เงย​หน้า​ขึ้น​และ​เห็น​อิสราเอล​ไป​ตั้ง​ค่าย​ตาม​เผ่า​ของ​ตน เขา​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ​พระ​เจ้า
  • John 11:49 - But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all.
  • John 11:50 - Nor do you understand that it is better for you that one man should die for the people, not that the whole nation should perish.”
  • John 11:51 - He did not say this of his own accord, but being high priest that year he prophesied that Jesus would die for the nation,
  • Numbers 2:2 - “The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
  • Numbers 2:3 - Those to camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies, the chief of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab,
  • Numbers 2:4 - his company as listed being 74,600.
  • Numbers 2:5 - Those to camp next to him shall be the tribe of Issachar, the chief of the people of Issachar being Nethanel the son of Zuar,
  • Numbers 2:6 - his company as listed being 54,400.
  • Numbers 2:7 - Then the tribe of Zebulun, the chief of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon,
  • Numbers 2:8 - his company as listed being 57,400.
  • Numbers 2:9 - All those listed of the camp of Judah, by their companies, were 186,400. They shall set out first on the march.
  • Numbers 2:10 - “On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the chief of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur,
  • Numbers 2:11 - his company as listed being 46,500.
  • Numbers 2:12 - And those to camp next to him shall be the tribe of Simeon, the chief of the people of Simeon being Shelumiel the son of Zurishaddai,
  • Numbers 2:13 - his company as listed being 59,300.
  • Numbers 2:14 - Then the tribe of Gad, the chief of the people of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
  • Numbers 2:15 - his company as listed being 45,650.
  • Numbers 2:16 - All those listed of the camp of Reuben, by their companies, were 151,450. They shall set out second.
  • Numbers 2:17 - “Then the tent of meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they camp, so shall they set out, each in position, standard by standard.
  • Numbers 2:18 - “On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the chief of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,
  • Numbers 2:19 - his company as listed being 40,500.
  • Numbers 2:20 - And next to him shall be the tribe of Manasseh, the chief of the people of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur,
  • Numbers 2:21 - his company as listed being 32,200.
  • Numbers 2:22 - Then the tribe of Benjamin, the chief of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,
  • Numbers 2:23 - his company as listed being 35,400.
  • Numbers 2:24 - All those listed of the camp of Ephraim, by their companies, were 108,100. They shall set out third on the march.
  • Numbers 2:25 - “On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their companies, the chief of the people of Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai,
  • Numbers 2:26 - his company as listed being 62,700.
  • Numbers 2:27 - And those to camp next to him shall be the tribe of Asher, the chief of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran,
  • Numbers 2:28 - his company as listed being 41,500.
  • Numbers 2:29 - Then the tribe of Naphtali, the chief of the people of Naphtali being Ahira the son of Enan,
  • Numbers 2:30 - his company as listed being 53,400.
  • Numbers 2:31 - All those listed of the camp of Dan were 157,600. They shall set out last, standard by standard.”
  • Numbers 2:32 - These are the people of Israel as listed by their fathers’ houses. All those listed in the camps by their companies were 603,550.
  • Numbers 2:33 - But the Levites were not listed among the people of Israel, as the Lord commanded Moses.
  • Numbers 2:34 - Thus did the people of Israel. According to all that the Lord commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, each one in his clan, according to his fathers’ house.
  • Matthew 7:22 - On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’
  • Matthew 10:8 - Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. You received without paying; give without pay.
  • Matthew 10:4 - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • Song of Solomon 6:4 - You are beautiful as Tirzah, my love, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
  • Song of Solomon 6:10 - “Who is this who looks down like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?”
  • Luke 10:20 - Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
  • Numbers 24:5 - How lovely are your tents, O Jacob, your encampments, O Israel!
  • Numbers 11:25 - Then the Lord came down in the cloud and spoke to him, and took some of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. And as soon as the Spirit rested on them, they prophesied. But they did not continue doing it.
  • Numbers 11:26 - Now two men remained in the camp, one named Eldad, and the other named Medad, and the Spirit rested on them. They were among those registered, but they had not gone out to the tent, and so they prophesied in the camp.
  • Numbers 11:27 - And a young man ran and told Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.”
  • Numbers 11:28 - And Joshua the son of Nun, the assistant of Moses from his youth, said, “My lord Moses, stop them.”
  • Numbers 11:29 - But Moses said to him, “Are you jealous for my sake? Would that all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”
  • Numbers 23:9 - For from the top of the crags I see him, from the hills I behold him; behold, a people dwelling alone, and not counting itself among the nations!
  • Numbers 23:10 - Who can count the dust of Jacob or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the upright, and let my end be like his!”
  • 1 Samuel 19:23 - And he went there to Naioth in Ramah. And the Spirit of God came upon him also, and as he went he prophesied until he came to Naioth in Ramah.
  • 1 Samuel 10:10 - When they came to Gibeah, behold, a group of prophets met him, and the Spirit of God rushed upon him, and he prophesied among them.
  • 2 Chronicles 15:1 - The Spirit of God came upon Azariah the son of Oded,
  • 1 Samuel 19:20 - Then Saul sent messengers to take David, and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head over them, the Spirit of God came upon the messengers of Saul, and they also prophesied.
圣经
资源
计划
奉献