Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:19 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。’”
  • 新标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权; 他要除灭城中的余民。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
  • 当代译本 - 雅各的后裔必掌权, 消灭城中的余民。”
  • 圣经新译本 - 有一位从雅各而出的必掌大权, 他要除灭城中余下的人。’”
  • 中文标准译本 - 有一位出自雅各的必执掌大权, 他将灭绝城里的幸存者。”
  • 现代标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。”
  • New International Version - A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city.”
  • New International Reader's Version - A ruler will come from among the people of Jacob. He’ll destroy those from the city who are still alive.”
  • English Standard Version - And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”
  • New Living Translation - A ruler will rise in Jacob who will destroy the survivors of Ir.”
  • Christian Standard Bible - One who comes from Jacob will rule; he will destroy the city’s survivors.
  • New American Standard Bible - One from Jacob shall rule, And will eliminate the survivors from the city.”
  • New King James Version - Out of Jacob One shall have dominion, And destroy the remains of the city.”
  • Amplified Bible - One from [the descendants of] Jacob shall have dominion And will destroy the remnant from the city.”
  • American Standard Version - And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.
  • King James Version - Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
  • New English Translation - A ruler will be established from Jacob; he will destroy the remains of the city.’”
  • World English Bible - Out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city.”
  • 新標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權; 他要除滅城中的餘民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
  • 當代譯本 - 雅各的後裔必掌權, 消滅城中的餘民。」
  • 聖經新譯本 - 有一位從雅各而出的必掌大權, 他要除滅城中餘下的人。’”
  • 呂振中譯本 - 有 一位 出於 雅各 的 必掌大權, 出於 京 城 的 必殺滅 殘存的人。』
  • 中文標準譯本 - 有一位出自雅各的必執掌大權, 他將滅絕城裡的倖存者。」
  • 現代標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的餘民。」
  • 文理和合譯本 - 操權者將出自雅各、殲滅斯邑之遺民、
  • 文理委辦譯本 - 秉其大權、斯邑之遺民、復行殲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉大權者必出自 雅各 、翦滅諸邑之遺民、
  • Nueva Versión Internacional - De Jacob saldrá un soberano, y destruirá a los sobrevivientes de Ar».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 그 원수들을 짓밟고 살아 남은 자들을 전멸시키리라.”
  • Новый Русский Перевод - Из Иакова выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui surgira ╵de Jacob régnera, et il fera périr des villes ╵les derniers survivants.
  • Nova Versão Internacional - De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades”.
  • Hoffnung für alle - Ein Herrscher steht auf unter den Nachkommen von Jakob und vertreibt den Rest der Edomiter aus ihren Städten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vua uy quyền xuất phát từ nhà Gia-cốp sẽ tiêu diệt những người sống sót trong các thành thị.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีผู้ครอบครองผู้หนึ่งออกมาจากยาโคบ และจะทำลายล้างผู้รอดตายของเมืองนั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มา​จาก​ยาโคบ​จะ​ครอบ​ครอง​อาณาจักร และ​จะ​กำจัด​บรรดา​ผู้​รอด​ตาย​ของ​เมือง​นั้น”
交叉引用
  • 路加福音 19:27 - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • 哥林多前书 15:25 - 因为基督必要作王,等上帝把一切仇敌都放在他的脚下。
  • 诗篇 2:1 - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 诗篇 2:2 - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
  • 诗篇 2:3 - 说:“我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。”
  • 诗篇 2:4 - 那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
  • 诗篇 2:5 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
  • 诗篇 2:6 - 说:“我已经立我的君 在锡安我的圣山上了。”
  • 诗篇 2:7 - 受膏者说:“我要传圣旨。 耶和华曾对我说:‘你是我的儿子, 我今日生你。
  • 诗篇 2:8 - 你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
  • 诗篇 2:9 - 你必用铁杖打破他们, 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
  • 诗篇 2:10 - 现在,你们君王应当省悟, 你们世上的审判官该受管教。
  • 诗篇 2:11 - 当存畏惧侍奉耶和华, 又当存战兢而快乐;
  • 诗篇 2:12 - 当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
  • 以弗所书 1:20 - 就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
  • 以弗所书 1:21 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了。
  • 以弗所书 1:22 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
  • 希伯来书 1:8 - 论到子却说: “上帝啊,你的宝座是永永远远的, 你的国权是正直的。
  • 诗篇 72:10 - 他施和海岛的王要进贡, 示巴和西巴的王要献礼物。
  • 诗篇 72:11 - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
  • 马太福音 25:46 - 这些人要往永刑里去,那些义人要往永生里去。”
  • 弥迦书 5:4 - 他必起来,倚靠耶和华的大能, 并耶和华他上帝之名的威严, 牧养他的羊群。 他们要安然居住; 因为他必日见尊大,直到地极。
  • 诗篇 21:7 - 王倚靠耶和华, 因至高者的慈爱必不摇动。
  • 诗篇 21:8 - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 诗篇 21:9 - 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们, 那火要把他们烧尽了。
  • 诗篇 21:10 - 你必从世上灭绝他们的子孙 , 从人间灭绝他们的后裔。
  • 彼得前书 3:22 - 耶稣已经进入天堂,在上帝的右边,众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
  • 马太福音 28:18 - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 路加福音 19:12 - “有一个贵胄往远方去,要得国回来,
  • 启示录 19:16 - 在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。”
  • 腓立比书 2:10 - 叫一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶稣的名无不屈膝,
  • 腓立比书 2:11 - 无不口称耶稣基督为主, 使荣耀归与父上帝。
  • 以赛亚书 11:10 - 到那日,耶西的根立作万民的大旗,外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。
  • 创世记 49:10 - 圭必不离犹大, 杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都必归顺。
  • 弥迦书 5:2 - 伯利恒 以法他啊, 你在犹大诸城中为小。 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权的; 他的根源从亘古、从太初就有。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。’”
  • 新标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权; 他要除灭城中的余民。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
  • 当代译本 - 雅各的后裔必掌权, 消灭城中的余民。”
  • 圣经新译本 - 有一位从雅各而出的必掌大权, 他要除灭城中余下的人。’”
  • 中文标准译本 - 有一位出自雅各的必执掌大权, 他将灭绝城里的幸存者。”
  • 现代标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。”
  • New International Version - A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city.”
  • New International Reader's Version - A ruler will come from among the people of Jacob. He’ll destroy those from the city who are still alive.”
  • English Standard Version - And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”
  • New Living Translation - A ruler will rise in Jacob who will destroy the survivors of Ir.”
  • Christian Standard Bible - One who comes from Jacob will rule; he will destroy the city’s survivors.
  • New American Standard Bible - One from Jacob shall rule, And will eliminate the survivors from the city.”
  • New King James Version - Out of Jacob One shall have dominion, And destroy the remains of the city.”
  • Amplified Bible - One from [the descendants of] Jacob shall have dominion And will destroy the remnant from the city.”
  • American Standard Version - And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.
  • King James Version - Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
  • New English Translation - A ruler will be established from Jacob; he will destroy the remains of the city.’”
  • World English Bible - Out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city.”
  • 新標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權; 他要除滅城中的餘民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
  • 當代譯本 - 雅各的後裔必掌權, 消滅城中的餘民。」
  • 聖經新譯本 - 有一位從雅各而出的必掌大權, 他要除滅城中餘下的人。’”
  • 呂振中譯本 - 有 一位 出於 雅各 的 必掌大權, 出於 京 城 的 必殺滅 殘存的人。』
  • 中文標準譯本 - 有一位出自雅各的必執掌大權, 他將滅絕城裡的倖存者。」
  • 現代標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的餘民。」
  • 文理和合譯本 - 操權者將出自雅各、殲滅斯邑之遺民、
  • 文理委辦譯本 - 秉其大權、斯邑之遺民、復行殲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉大權者必出自 雅各 、翦滅諸邑之遺民、
  • Nueva Versión Internacional - De Jacob saldrá un soberano, y destruirá a los sobrevivientes de Ar».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 그 원수들을 짓밟고 살아 남은 자들을 전멸시키리라.”
  • Новый Русский Перевод - Из Иакова выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui surgira ╵de Jacob régnera, et il fera périr des villes ╵les derniers survivants.
  • Nova Versão Internacional - De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades”.
  • Hoffnung für alle - Ein Herrscher steht auf unter den Nachkommen von Jakob und vertreibt den Rest der Edomiter aus ihren Städten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vua uy quyền xuất phát từ nhà Gia-cốp sẽ tiêu diệt những người sống sót trong các thành thị.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีผู้ครอบครองผู้หนึ่งออกมาจากยาโคบ และจะทำลายล้างผู้รอดตายของเมืองนั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มา​จาก​ยาโคบ​จะ​ครอบ​ครอง​อาณาจักร และ​จะ​กำจัด​บรรดา​ผู้​รอด​ตาย​ของ​เมือง​นั้น”
  • 路加福音 19:27 - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
  • 哥林多前书 15:25 - 因为基督必要作王,等上帝把一切仇敌都放在他的脚下。
  • 诗篇 2:1 - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 诗篇 2:2 - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
  • 诗篇 2:3 - 说:“我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。”
  • 诗篇 2:4 - 那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
  • 诗篇 2:5 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
  • 诗篇 2:6 - 说:“我已经立我的君 在锡安我的圣山上了。”
  • 诗篇 2:7 - 受膏者说:“我要传圣旨。 耶和华曾对我说:‘你是我的儿子, 我今日生你。
  • 诗篇 2:8 - 你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
  • 诗篇 2:9 - 你必用铁杖打破他们, 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
  • 诗篇 2:10 - 现在,你们君王应当省悟, 你们世上的审判官该受管教。
  • 诗篇 2:11 - 当存畏惧侍奉耶和华, 又当存战兢而快乐;
  • 诗篇 2:12 - 当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
  • 以弗所书 1:20 - 就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
  • 以弗所书 1:21 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了。
  • 以弗所书 1:22 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
  • 希伯来书 1:8 - 论到子却说: “上帝啊,你的宝座是永永远远的, 你的国权是正直的。
  • 诗篇 72:10 - 他施和海岛的王要进贡, 示巴和西巴的王要献礼物。
  • 诗篇 72:11 - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
  • 马太福音 25:46 - 这些人要往永刑里去,那些义人要往永生里去。”
  • 弥迦书 5:4 - 他必起来,倚靠耶和华的大能, 并耶和华他上帝之名的威严, 牧养他的羊群。 他们要安然居住; 因为他必日见尊大,直到地极。
  • 诗篇 21:7 - 王倚靠耶和华, 因至高者的慈爱必不摇动。
  • 诗篇 21:8 - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 诗篇 21:9 - 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们, 那火要把他们烧尽了。
  • 诗篇 21:10 - 你必从世上灭绝他们的子孙 , 从人间灭绝他们的后裔。
  • 彼得前书 3:22 - 耶稣已经进入天堂,在上帝的右边,众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
  • 马太福音 28:18 - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 路加福音 19:12 - “有一个贵胄往远方去,要得国回来,
  • 启示录 19:16 - 在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。”
  • 腓立比书 2:10 - 叫一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶稣的名无不屈膝,
  • 腓立比书 2:11 - 无不口称耶稣基督为主, 使荣耀归与父上帝。
  • 以赛亚书 11:10 - 到那日,耶西的根立作万民的大旗,外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。
  • 创世记 49:10 - 圭必不离犹大, 杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都必归顺。
  • 弥迦书 5:2 - 伯利恒 以法他啊, 你在犹大诸城中为小。 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权的; 他的根源从亘古、从太初就有。
圣经
资源
计划
奉献