Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:17 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “내가 이스라엘의 먼 미래를 바라보노라. 야곱에게서 한 별이 나오며 이스라엘에서 한 왕이 일어나 모압 백성을 칠 것이며 셋의 자손들을 멸망시키리라.
  • 新标点和合本 - 我看他却不在现时; 我望他却不在近日。 有星要出于雅各,有杖要兴于以色列, 必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见他,却不在现时; 我望见他,却不在近处。 有星出于雅各, 有杖从以色列兴起, 必打破摩押的额头, 必毁坏所有的塞特人 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看见他,却不在现时; 我望见他,却不在近处。 有星出于雅各, 有杖从以色列兴起, 必打破摩押的额头, 必毁坏所有的塞特人 。
  • 当代译本 - 我所见的尚未发生, 我目睹的关乎将来。 一颗星要从雅各家升起, 一位君王要从以色列兴起。 他要打烂摩押的前额, 击碎塞特人的头颅。
  • 圣经新译本 - 我看见他,却不是现在; 我望见他,却不是近处; 必有一星从雅各而出, 必有一杖从以色列兴起; 他必打碎摩押的额角, 粉碎一切舍特人的头顶。
  • 中文标准译本 - 我看见他,却不是现在; 我望见他,却不在近处。 有一颗星从雅各发出, 有一根杖从以色列兴起; 他将击碎摩押的额角, 打破所有谢特人的头颅。
  • 现代标点和合本 - 我看他却不在现时, 我望他却不在近日。 有星要出于雅各,有杖要兴于以色列, 必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
  • 和合本(拼音版) - 我看他却不在现时, 我望他却不在近日。 有星要出于雅各,有杖要兴于以色列, 必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
  • New International Version - “I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth.
  • New International Reader's Version - “I see him, but I don’t see him now. I view him, but he isn’t near. A star will come from among the people of Jacob. A king will rise up out of Israel. He’ll crush the foreheads of the people of Moab. He’ll crush the heads of all the people of Sheth.
  • English Standard Version - I see him, but not now; I behold him, but not near: a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab and break down all the sons of Sheth.
  • New Living Translation - I see him, but not here and now. I perceive him, but far in the distant future. A star will rise from Jacob; a scepter will emerge from Israel. It will crush the heads of Moab’s people, cracking the skulls of the people of Sheth.
  • Christian Standard Bible - I see him, but not now; I perceive him, but not near. A star will come from Jacob, and a scepter will arise from Israel. He will smash the forehead of Moab and strike down all the Shethites.
  • New American Standard Bible - I see him, but not now; I look at him, but not near; A star shall appear from Jacob, A scepter shall rise from Israel, And shall smash the forehead of Moab, And overcome all the sons of Sheth.
  • New King James Version - “I see Him, but not now; I behold Him, but not near; A Star shall come out of Jacob; A Scepter shall rise out of Israel, And batter the brow of Moab, And destroy all the sons of tumult.
  • Amplified Bible - I see Him, but not now; I behold Him, but not near. A star shall come forth from [the descendants of] Jacob, A scepter shall rise out of [the descendants of] Israel And shall crush the forehead of Moab And destroy all the sons of Sheth.
  • American Standard Version - I see him, but not now; I behold him, but not nigh: There shall come forth a star out of Jacob, And a sceptre shall rise out of Israel, And shall smite through the corners of Moab, And break down all the sons of tumult.
  • King James Version - I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
  • New English Translation - ‘I see him, but not now; I behold him, but not close at hand. A star will march forth out of Jacob, and a scepter will rise out of Israel. He will crush the skulls of Moab, and the heads of all the sons of Sheth.
  • World English Bible - I see him, but not now. I see him, but not near. A star will come out of Jacob. A scepter will rise out of Israel, and shall strike through the corners of Moab, and crush all the sons of Sheth.
  • 新標點和合本 - 我看他卻不在現時; 我望他卻不在近日。 有星要出於雅各,有杖要興於以色列, 必打破摩押的四角,毀壞擾亂之子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見他,卻不在現時; 我望見他,卻不在近處。 有星出於雅各, 有杖從以色列興起, 必打破摩押的額頭, 必毀壞所有的塞特人 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看見他,卻不在現時; 我望見他,卻不在近處。 有星出於雅各, 有杖從以色列興起, 必打破摩押的額頭, 必毀壞所有的塞特人 。
  • 當代譯本 - 我所見的尚未發生, 我目睹的關乎將來。 一顆星要從雅各家升起, 一位君王要從以色列興起。 他要打爛摩押的前額, 擊碎塞特人的頭顱。
  • 聖經新譯本 - 我看見他,卻不是現在; 我望見他,卻不是近處; 必有一星從雅各而出, 必有一杖從以色列興起; 他必打碎摩押的額角, 粉碎一切舍特人的頭頂。
  • 呂振中譯本 - 我看他,卻不是在現時; 我望着他,卻不是臨近的: 必有一顆星從 雅各 而出, 必有權柄之杖從 以色列 中興起; 他必擊碎 摩押 的鬢邊、 和鬨嚷之人的頭頂 。
  • 中文標準譯本 - 我看見他,卻不是現在; 我望見他,卻不在近處。 有一顆星從雅各發出, 有一根杖從以色列興起; 他將擊碎摩押的額角, 打破所有謝特人的頭顱。
  • 現代標點和合本 - 我看他卻不在現時, 我望他卻不在近日。 有星要出於雅各,有杖要興於以色列, 必打破摩押的四角,毀壞擾亂之子。
  • 文理和合譯本 - 我見之不於今日、我觀之非在近時、有一星焉、自雅各家而出、有一杖焉、自以色列而興、擊破摩押之隅、殲滅鼓譟之士、
  • 文理委辦譯本 - 我將見之、不在今日、我將觀之、不於目前、自雅各家將出明星、自以色列將秉大權、摩押之隅、悉為攻擊、示特之人、俱必喪亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有我所見、但不屬今時、有我所觀、但不係近日、明星將出自 雅各 、秉大權者將興自 以色列 、必攻擊 摩押 四圍、誅滅 塞特 諸苗裔、
  • Nueva Versión Internacional - »Lo veo, pero no ahora; lo contemplo, pero no de cerca. Una estrella saldrá de Jacob; un rey surgirá en Israel. Aplastará las sienes de Moab y el cráneo de todos los hijos de Set.
  • Новый Русский Перевод - вижу Его, но еще не сейчас; смотрю на Него, но еще не близко. Восходит звезда от Иакова; поднимается скипетр от Израиля и крушит лбы Моава и разит всех потомков Сифа .
  • Восточный перевод - Вижу Его, но ещё не сейчас; смотрю на Него, но ещё не близко. Восходит звезда от Якуба; поднимается скипетр от Исраила, и крушит лбы Моава, и разит всех потомков Сифа .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вижу Его, но ещё не сейчас; смотрю на Него, но ещё не близко. Восходит звезда от Якуба; поднимается скипетр от Исраила, и крушит лбы Моава, и разит всех потомков Сифа .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вижу Его, но ещё не сейчас; смотрю на Него, но ещё не близко. Восходит звезда от Якуба; поднимается скипетр от Исроила, и крушит лбы Моава, и разит всех потомков Сифа .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je le vois bien, ╵mais ce n’est pas pour maintenant, je le contemple, ╵mais non de près ; un astre monte de Jacob, un sceptre surgit d’Israël ; il brise les flancs de Moab, il abat tous les fils de Seth.
  • Nova Versão Internacional - “Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete .
  • Hoffnung für alle - Ich sehe jemanden in weiter Ferne. Noch ist er nicht da, aber ich kann ihn schon erkennen. Ein Stern steigt auf bei den Nachkommen von Jakob, ein Zepter erhebt sich in Israel. Es zerschmettert Moab den Schädel und zerschlägt sein wildes Kriegsvolk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi thấy trong tương lai có một Ngôi Sao xuất phát từ nhà Gia-cốp; một cây gậy xuất phát từ Ít-ra-ên này sẽ đánh Mô-áp tan tành, tận diệt dòng dõi loạn lạc của Sết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพเจ้าเห็นเขา แต่ไม่ใช่ขณะนี้ ข้าพเจ้ามองเห็น แต่ไม่ใช่ระยะใกล้ ดาวดวงหนึ่งจะออกมาจากยาโคบ ธารพระกรจะรุ่งเรืองออกมาจากอิสราเอล ผู้นั้นจะบดขยี้หน้าผากของโมอับ และทุบกะโหลกศีรษะพงศ์พันธุ์ของเชท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​องค์ แต่​ไม่​ใช่​ขณะ​นี้ ข้าพเจ้า​มอง​ดู​พระ​องค์ แต่​ไม่​ใช่​จาก​ระยะ​ใกล้ ดาว​ดวง​หนึ่ง​จะ​บังเกิด​ขึ้น​จาก​ยาโคบ และ​คทา​จะ​ลุก​ขึ้น​มา​จาก​อิสราเอล จะ​ทับ​ที่​ขมับ​ของ​โมอับ อีก​ทั้ง​หน้าผาก​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​เชท
交叉引用
  • 사무엘상 14:38 - 그러자 사울은 백성의 지도자들에게 말하였다. “무엇인가 잘못되었소. 이 일이 누구 죄 때문인지 한번 알아봅시다.
  • 창세기 5:3 - 아담은 130세에 자기를 닮은 아들을 낳아 그 이름을 셋이라고 지었다.
  • 창세기 5:4 - 그 후에도 그는 800년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • 창세기 5:5 - 930세에 죽었다.
  • 창세기 5:6 - 셋은 105세에 에노스를 낳았고
  • 창세기 5:7 - 그 후에도 807년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • 창세기 5:8 - 912세에 죽었다.
  • 창세기 5:9 - 에노스는 90세에 게난을 낳았고
  • 창세기 5:10 - 그 후에도 815년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • 창세기 5:11 - 905세에 죽었다.
  • 창세기 5:12 - 게난은 70세에 마할랄렐을 낳았고
  • 창세기 5:13 - 그 후에도 840년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • 창세기 5:14 - 910세에 죽었다.
  • 창세기 5:15 - 마할랄렐은 65세에 야렛을 낳았고
  • 창세기 5:16 - 그 후에도 830년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • 창세기 5:17 - 895세에 죽었다.
  • 창세기 5:18 - 야렛은 162세에 에녹을 낳았고
  • 창세기 5:19 - 그 후에도 800년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • 창세기 5:20 - 962세에 죽었다.
  • 창세기 5:21 - 에녹은 65세에 므두셀라를 낳았고
  • 창세기 5:22 - 그 후에도 300년 동안 하나님과 깊은 교제를 나누며 자녀를 낳고 지내다가 365세까지 살았다.
  • 창세기 5:24 - 그가 하나님과 깊은 교제를 나누며 사는 중에 하나님이 그를 데려가시므로 그가 사라지고 말았다.
  • 창세기 5:25 - 므두셀라는 187세에 라멕을 낳았고
  • 창세기 5:26 - 그 후에도 782년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • 창세기 5:27 - 969세에 죽었다.
  • 창세기 5:28 - 라멕이 182세에 아들을 낳아
  • 창세기 5:29 - 그 이름을 ‘노아’ 라 짓고 “여호와께서 저주한 땅에서 수고하며 고되게 일하는 우리에게 이 아들이 위안을 줄 것이다” 하였다.
  • 민수기 21:29 - “모압아, 네가 재난을 당하였구나! 그모스의 백성들아, 너희가 멸망하였구나! 너희 아들들은 도망하는 신세가 되었으며 너희 딸들은 아모리 사람의 왕 시혼에게 포로가 되었다.
  • 창세기 4:25 - 아담의 아내는 다시 임신하여 아들을 낳고 “하나님은 가인이 죽인 아벨 대신 나에게 다른 아들을 주셨다” 하며 그 이름을 ‘셋’ 이라고 지었다.
  • 창세기 4:26 - 그리고 셋도 아들을 낳아 그 이름을 에노스라고 불렀다. 그때부터 사람들은 처음으로 여호와의 이름을 부르기 시작하였다.
  • 유다서 1:11 - 그들에게는 불행이 닥칠 것입니다. 그들은 가인의 악한 길을 따르고 돈을 위해 발람의 잘못된 길로 달려갔으며 고라처럼 하나님을 거역하여 멸망으로 치닫고 있습니다.
  • 역대상 18:2 - 또 모압을 정복하고 매년 조공을 바치도록 하였다.
  • 시편 78:70 - 그가 또 자기 종 다윗을 택하시고 양을 치던 목장에서 그를 이끌어내어
  • 시편 78:71 - 자기 백성인 이스라엘의 목자가 되게 하셨다.
  • 시편 78:72 - 그래서 다윗은 그들을 정성껏 기르고 능숙하게 잘 인도하였다.
  • 시편 72:8 - 그가 바다에서 바다까지, 유프라테스강에서 땅 끝까지 다스릴 것이니
  • 시편 72:9 - 광야에 사는 자들이 그 앞에 허리를 굽히고 그의 원수들이 그에게 굴복할 것이다.
  • 시편 72:10 - 다시스와 섬나라 왕들이 그에게 조공을 바치고 스바와 시바 왕들이 예물을 드리며
  • 시편 72:11 - 세상의 모든 왕들이 그 앞에 절하고 모든 민족이 그를 섬기리라.
  • 열왕기하 3:26 - 모압 왕은 전세가 불리한 것을 보고 칼을 찬 자기 부하 700명과 함께 적진을 뚫고 에돔 왕이 있는 쪽으로 탈출하려고 하였으나 실패하였다.
  • 열왕기하 3:27 - 그러자 그는 자기 뒤를 이어 왕이 될 맏아들을 잡아다가 성벽 위에서 불로 태워 모압 신에게 제사를 드렸다. 이것을 본 이스라엘 연합군들은 자기들에게 내릴 재앙을 생각하고 두려워 그 성에서 물러나와 모두 자기 나라로 돌아갔다.
  • 유다서 1:14 - 이런 사람들에 대하여 아담의 칠 대 손 에녹은 이렇게 예언하였습니다. “주님께서 수많은 성도들을 거느리고 오셔서
  • 유다서 1:15 - 심판하실 때에 경건치 않은 사람들이 제멋대로 행한 모든 불경스러운 행동과 경건치 않은 죄인들이 주님께 대하여 함부로 지껄인 말을 낱낱이 들추어내실 것이다.”
  • 마태복음 2:2 - “유대인의 왕으로 태어나신 분이 어디 계십니까? 우리는 동방에서 그분의 별을 보고 그분에게 경배드리러 왔습니다” 하고 말하였다.
  • 마태복음 2:3 - 헤롯왕은 그 말을 듣고 몹시 근심하였으며 온 예루살렘도 이 소문으로 떠들썩하였다.
  • 마태복음 2:4 - 헤롯왕은 대제사장들과 율법학자들을 다 모아 놓고 “그리스도가 어디서 난다고 하였소?” 하고 물었다.
  • 마태복음 2:5 - 그러자 그들이 이렇게 대답하였다. “유대 베들레헴입니다. 그것은 예언서에 이와 같이 쓰여 있기 때문입니다.
  • 마태복음 2:6 - ‘유대 땅에 있는 베들레헴아, 너는 결코 유대에서 제일 작은 마을이 아니다. 너에게서 한 지도자가 나와 내 백성 이스라엘의 목자가 될 것이다.’ ”
  • 마태복음 2:7 - 그때 헤롯은 박사들을 몰래 불러 별이 나타난 때를 자세히 캐묻고
  • 마태복음 2:8 - 그들을 베들레헴으로 보내며 “가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게도 알려 주시오. 그러면 나도 가서 아기에게 경배하겠소” 하였다.
  • 마태복음 2:9 - 박사들이 왕의 말을 듣고 떠나가는데 동방에서 본 그 별이 다시 나타나 그들보다 앞서 가다가 아기가 있는 곳에 멈췄다.
  • 시편 110:2 - 여호와께서 시온에서부터 주의 능력의 지팡이를 뻗치실 것입니다. 주는 주의 원수들을 다스리소서.
  • 이사야 15:1 - 이것은 모압에 대한 말씀이다: 하룻밤에 모압의 아르성과 길성이 망하 여 황폐할 것이다.
  • 이사야 15:2 - 디본 사람들이 그들의 산당에 올라가 슬피 울며 모압 사람들이 느보와 메드바성의 운명에 대하여 통곡하는구나. 그들은 슬퍼서 자기들의 머리를 밀고 수염을 깎았으며
  • 이사야 15:3 - 거리에서는 사람들이 굵은 삼베를 걸치고 다니며 옥상과 광장에서는 통곡하고 슬퍼하는 소리가 들려오고 있다.
  • 이사야 15:4 - 헤스본과 엘르알레 사람들의 부르짖는 소리가 멀리 야하스까지 들리므로 모압의 가장 용감한 군인들까지도 두려워 떨며 낙심하고 있다.
  • 이사야 15:5 - 모압을 생각하니 내 마음이 슬퍼지는구나. 그 백성들은 소알과 에글랏 – 슬리시야로 도망하고 루힛 비탈길로 올라가며 슬피 울고, 호로나임으로 가는 길에서 그들의 멸망을 탄식하고 있다.
  • 이사야 15:6 - 니므림 시냇물이 마르고 그 시냇가의 풀이 시들어 푸른 것이 없어졌구나.
  • 이사야 15:7 - 그래서 사람들이 짐을 꾸려 가지고 버드나무 시내를 건너가고 있다.
  • 이사야 15:8 - 모압의 온 땅에 통곡 소리가 메아리치고 슬피 부르짖는 소리가 에글라임과 브엘 – 엘림에까지 들리며
  • 이사야 15:9 - 디본 시내는 피로 붉게 물들었다. 그래도 하나님은 디본에 재앙을 더 내리실 것이다. 모압의 피난민들과 그 땅에 남아 있는 사람들에게 피비린내 나는 살육이 있을 것이다.
  • 스가랴 12:10 - “내가 다윗의 후손과 예루살렘 주민에게 은혜와 기도의 영을 부어 주겠다. 그들은 자기들이 찔러 죽인 자를 바라보고 외아들을 위해 슬퍼하듯이 슬퍼할 것이며 맏아들을 잃은 사람처럼 통곡할 것이다.
  • 예레미야 48:45 - “도망하는 자들이 기진하여 헤스본 그늘 아래 서는구나. 불이 헤스본에서 나오고 불꽃이 시혼 가운데서 나와 모압의 정수리와 시끄럽게 떠들어대는 자들의 머리를 사르는구나.
  • 열왕기하 3:5 - 아합왕이 죽자 그는 이스라엘에 반기를 들었다.
  • 누가복음 1:78 - 이 모든 일은 우리 하나님의 자비로 된 것이니 하늘에서 떠오르는 태양이 우리를 찾아와
  • 사무엘하 8:2 - 그는 또 모압을 쳐서 포로들을 땅바닥에 나란히 눕혀 놓고 줄로 재어 3분의 2는 죽이고 3분의 1은 살려 주었다. 그리고 살아 남은 모압 사람들은 다윗의 종이 되어 그에게 조공을 바쳤다.
  • 욥기 19:25 - 내가 알기에는 나를 구하실 분이 살아 계시므로 그가 결국 땅 위에 서실 것이다.
  • 욥기 19:26 - 내 육체의 가죽이 썩은 후에는 내가 육체 밖에서 하나님을 볼 것이며
  • 욥기 19:27 - 그 때는 내 눈이 그를 보아도 낯선 사람처럼 하지 않을 것이니 내 마음이 한없이 설레는구나!
  • 히브리서 1:8 - 그러나 아들에 대해서는 이렇게 말씀하셨습니다. “하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
  • 베드로후서 1:19 - 그리고 우리에게는 보다 확실한 예언의 말씀이 있습니다. 날이 새어 샛별이 여러분의 마음에 떠오를 때까지 여러분은 어두움을 밝혀 주는 등불과 같은 그 말씀에 귀를 기울이는 것이 좋습니다.
  • 누가복음 1:32 - 그는 위대한 인물이 될 것이며 가장 높으신 하나님의 아들이라고 불릴 것이다. 주 하나님께서 그의 조상 다윗의 보좌를 그에게 주실 것이니
  • 누가복음 1:33 - 그가 영원히 야곱의 집을 다스릴 것이며 그의 나라는 끝없이 계속될 것이다.”
  • 시편 45:6 - 하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
  • 이사야 9:7 - 그의 왕권은 한없이 신장되고 그의 나라는 언제나 평화로울 것이며 그가 다윗의 왕위에 앉아 그 나라를 굳게 세우고 공정함과 의로움으로 영원히 다스리실 것이다. 전능하신 여호와의 열심이 이것을 이루리라.
  • 요한계시록 11:15 - 일곱째 천사가 나팔을 불자 하늘에서 큰 음성으로 이렇게 말했습니다. “세상 나라가 우리 하나님과 그리스도의 나라가 되어 하나님이 길이길이 다스리실 것이다.”
  • 스가랴 10:4 - 그들에게서 통치자와 지도자와 군 지휘관들이 나올 것이다.
  • 요한계시록 1:7 - 보십시오. 그분은 구름을 타고 오실 것입니다. 모든 사람이 그분을 볼 것이며 그분을 찌른 사람들도 그분을 볼 것입니다. 그리고 세상의 모든 민족들은 그분으로 인해서 슬피 울 것입니다. 반드시 그렇게 될 것입니다. 아멘.
  • 창세기 49:10 - 왕의 지팡이가 유다를 떠나지 않을 것이니 그 지팡이의 소유자가 오실 때까지 그가 통치자의 지휘봉을 가지고 다스릴 것이며 모든 백성이 그에게 복종할 것이다.
  • 요한계시록 22:16 - 나 예수는 온 교회에 이 모든 것을 증거하게 하려고 나의 천사를 너희에게 보냈다. 나는 다윗의 자손이며 빛나는 샛별이다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “내가 이스라엘의 먼 미래를 바라보노라. 야곱에게서 한 별이 나오며 이스라엘에서 한 왕이 일어나 모압 백성을 칠 것이며 셋의 자손들을 멸망시키리라.
  • 新标点和合本 - 我看他却不在现时; 我望他却不在近日。 有星要出于雅各,有杖要兴于以色列, 必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见他,却不在现时; 我望见他,却不在近处。 有星出于雅各, 有杖从以色列兴起, 必打破摩押的额头, 必毁坏所有的塞特人 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看见他,却不在现时; 我望见他,却不在近处。 有星出于雅各, 有杖从以色列兴起, 必打破摩押的额头, 必毁坏所有的塞特人 。
  • 当代译本 - 我所见的尚未发生, 我目睹的关乎将来。 一颗星要从雅各家升起, 一位君王要从以色列兴起。 他要打烂摩押的前额, 击碎塞特人的头颅。
  • 圣经新译本 - 我看见他,却不是现在; 我望见他,却不是近处; 必有一星从雅各而出, 必有一杖从以色列兴起; 他必打碎摩押的额角, 粉碎一切舍特人的头顶。
  • 中文标准译本 - 我看见他,却不是现在; 我望见他,却不在近处。 有一颗星从雅各发出, 有一根杖从以色列兴起; 他将击碎摩押的额角, 打破所有谢特人的头颅。
  • 现代标点和合本 - 我看他却不在现时, 我望他却不在近日。 有星要出于雅各,有杖要兴于以色列, 必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
  • 和合本(拼音版) - 我看他却不在现时, 我望他却不在近日。 有星要出于雅各,有杖要兴于以色列, 必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
  • New International Version - “I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth.
  • New International Reader's Version - “I see him, but I don’t see him now. I view him, but he isn’t near. A star will come from among the people of Jacob. A king will rise up out of Israel. He’ll crush the foreheads of the people of Moab. He’ll crush the heads of all the people of Sheth.
  • English Standard Version - I see him, but not now; I behold him, but not near: a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab and break down all the sons of Sheth.
  • New Living Translation - I see him, but not here and now. I perceive him, but far in the distant future. A star will rise from Jacob; a scepter will emerge from Israel. It will crush the heads of Moab’s people, cracking the skulls of the people of Sheth.
  • Christian Standard Bible - I see him, but not now; I perceive him, but not near. A star will come from Jacob, and a scepter will arise from Israel. He will smash the forehead of Moab and strike down all the Shethites.
  • New American Standard Bible - I see him, but not now; I look at him, but not near; A star shall appear from Jacob, A scepter shall rise from Israel, And shall smash the forehead of Moab, And overcome all the sons of Sheth.
  • New King James Version - “I see Him, but not now; I behold Him, but not near; A Star shall come out of Jacob; A Scepter shall rise out of Israel, And batter the brow of Moab, And destroy all the sons of tumult.
  • Amplified Bible - I see Him, but not now; I behold Him, but not near. A star shall come forth from [the descendants of] Jacob, A scepter shall rise out of [the descendants of] Israel And shall crush the forehead of Moab And destroy all the sons of Sheth.
  • American Standard Version - I see him, but not now; I behold him, but not nigh: There shall come forth a star out of Jacob, And a sceptre shall rise out of Israel, And shall smite through the corners of Moab, And break down all the sons of tumult.
  • King James Version - I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
  • New English Translation - ‘I see him, but not now; I behold him, but not close at hand. A star will march forth out of Jacob, and a scepter will rise out of Israel. He will crush the skulls of Moab, and the heads of all the sons of Sheth.
  • World English Bible - I see him, but not now. I see him, but not near. A star will come out of Jacob. A scepter will rise out of Israel, and shall strike through the corners of Moab, and crush all the sons of Sheth.
  • 新標點和合本 - 我看他卻不在現時; 我望他卻不在近日。 有星要出於雅各,有杖要興於以色列, 必打破摩押的四角,毀壞擾亂之子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見他,卻不在現時; 我望見他,卻不在近處。 有星出於雅各, 有杖從以色列興起, 必打破摩押的額頭, 必毀壞所有的塞特人 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看見他,卻不在現時; 我望見他,卻不在近處。 有星出於雅各, 有杖從以色列興起, 必打破摩押的額頭, 必毀壞所有的塞特人 。
  • 當代譯本 - 我所見的尚未發生, 我目睹的關乎將來。 一顆星要從雅各家升起, 一位君王要從以色列興起。 他要打爛摩押的前額, 擊碎塞特人的頭顱。
  • 聖經新譯本 - 我看見他,卻不是現在; 我望見他,卻不是近處; 必有一星從雅各而出, 必有一杖從以色列興起; 他必打碎摩押的額角, 粉碎一切舍特人的頭頂。
  • 呂振中譯本 - 我看他,卻不是在現時; 我望着他,卻不是臨近的: 必有一顆星從 雅各 而出, 必有權柄之杖從 以色列 中興起; 他必擊碎 摩押 的鬢邊、 和鬨嚷之人的頭頂 。
  • 中文標準譯本 - 我看見他,卻不是現在; 我望見他,卻不在近處。 有一顆星從雅各發出, 有一根杖從以色列興起; 他將擊碎摩押的額角, 打破所有謝特人的頭顱。
  • 現代標點和合本 - 我看他卻不在現時, 我望他卻不在近日。 有星要出於雅各,有杖要興於以色列, 必打破摩押的四角,毀壞擾亂之子。
  • 文理和合譯本 - 我見之不於今日、我觀之非在近時、有一星焉、自雅各家而出、有一杖焉、自以色列而興、擊破摩押之隅、殲滅鼓譟之士、
  • 文理委辦譯本 - 我將見之、不在今日、我將觀之、不於目前、自雅各家將出明星、自以色列將秉大權、摩押之隅、悉為攻擊、示特之人、俱必喪亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有我所見、但不屬今時、有我所觀、但不係近日、明星將出自 雅各 、秉大權者將興自 以色列 、必攻擊 摩押 四圍、誅滅 塞特 諸苗裔、
  • Nueva Versión Internacional - »Lo veo, pero no ahora; lo contemplo, pero no de cerca. Una estrella saldrá de Jacob; un rey surgirá en Israel. Aplastará las sienes de Moab y el cráneo de todos los hijos de Set.
  • Новый Русский Перевод - вижу Его, но еще не сейчас; смотрю на Него, но еще не близко. Восходит звезда от Иакова; поднимается скипетр от Израиля и крушит лбы Моава и разит всех потомков Сифа .
  • Восточный перевод - Вижу Его, но ещё не сейчас; смотрю на Него, но ещё не близко. Восходит звезда от Якуба; поднимается скипетр от Исраила, и крушит лбы Моава, и разит всех потомков Сифа .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вижу Его, но ещё не сейчас; смотрю на Него, но ещё не близко. Восходит звезда от Якуба; поднимается скипетр от Исраила, и крушит лбы Моава, и разит всех потомков Сифа .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вижу Его, но ещё не сейчас; смотрю на Него, но ещё не близко. Восходит звезда от Якуба; поднимается скипетр от Исроила, и крушит лбы Моава, и разит всех потомков Сифа .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je le vois bien, ╵mais ce n’est pas pour maintenant, je le contemple, ╵mais non de près ; un astre monte de Jacob, un sceptre surgit d’Israël ; il brise les flancs de Moab, il abat tous les fils de Seth.
  • Nova Versão Internacional - “Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete .
  • Hoffnung für alle - Ich sehe jemanden in weiter Ferne. Noch ist er nicht da, aber ich kann ihn schon erkennen. Ein Stern steigt auf bei den Nachkommen von Jakob, ein Zepter erhebt sich in Israel. Es zerschmettert Moab den Schädel und zerschlägt sein wildes Kriegsvolk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi thấy trong tương lai có một Ngôi Sao xuất phát từ nhà Gia-cốp; một cây gậy xuất phát từ Ít-ra-ên này sẽ đánh Mô-áp tan tành, tận diệt dòng dõi loạn lạc của Sết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพเจ้าเห็นเขา แต่ไม่ใช่ขณะนี้ ข้าพเจ้ามองเห็น แต่ไม่ใช่ระยะใกล้ ดาวดวงหนึ่งจะออกมาจากยาโคบ ธารพระกรจะรุ่งเรืองออกมาจากอิสราเอล ผู้นั้นจะบดขยี้หน้าผากของโมอับ และทุบกะโหลกศีรษะพงศ์พันธุ์ของเชท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​องค์ แต่​ไม่​ใช่​ขณะ​นี้ ข้าพเจ้า​มอง​ดู​พระ​องค์ แต่​ไม่​ใช่​จาก​ระยะ​ใกล้ ดาว​ดวง​หนึ่ง​จะ​บังเกิด​ขึ้น​จาก​ยาโคบ และ​คทา​จะ​ลุก​ขึ้น​มา​จาก​อิสราเอล จะ​ทับ​ที่​ขมับ​ของ​โมอับ อีก​ทั้ง​หน้าผาก​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​เชท
  • 사무엘상 14:38 - 그러자 사울은 백성의 지도자들에게 말하였다. “무엇인가 잘못되었소. 이 일이 누구 죄 때문인지 한번 알아봅시다.
  • 창세기 5:3 - 아담은 130세에 자기를 닮은 아들을 낳아 그 이름을 셋이라고 지었다.
  • 창세기 5:4 - 그 후에도 그는 800년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • 창세기 5:5 - 930세에 죽었다.
  • 창세기 5:6 - 셋은 105세에 에노스를 낳았고
  • 창세기 5:7 - 그 후에도 807년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • 창세기 5:8 - 912세에 죽었다.
  • 창세기 5:9 - 에노스는 90세에 게난을 낳았고
  • 창세기 5:10 - 그 후에도 815년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • 창세기 5:11 - 905세에 죽었다.
  • 창세기 5:12 - 게난은 70세에 마할랄렐을 낳았고
  • 창세기 5:13 - 그 후에도 840년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • 창세기 5:14 - 910세에 죽었다.
  • 창세기 5:15 - 마할랄렐은 65세에 야렛을 낳았고
  • 창세기 5:16 - 그 후에도 830년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • 창세기 5:17 - 895세에 죽었다.
  • 창세기 5:18 - 야렛은 162세에 에녹을 낳았고
  • 창세기 5:19 - 그 후에도 800년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • 창세기 5:20 - 962세에 죽었다.
  • 창세기 5:21 - 에녹은 65세에 므두셀라를 낳았고
  • 창세기 5:22 - 그 후에도 300년 동안 하나님과 깊은 교제를 나누며 자녀를 낳고 지내다가 365세까지 살았다.
  • 창세기 5:24 - 그가 하나님과 깊은 교제를 나누며 사는 중에 하나님이 그를 데려가시므로 그가 사라지고 말았다.
  • 창세기 5:25 - 므두셀라는 187세에 라멕을 낳았고
  • 창세기 5:26 - 그 후에도 782년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
  • 창세기 5:27 - 969세에 죽었다.
  • 창세기 5:28 - 라멕이 182세에 아들을 낳아
  • 창세기 5:29 - 그 이름을 ‘노아’ 라 짓고 “여호와께서 저주한 땅에서 수고하며 고되게 일하는 우리에게 이 아들이 위안을 줄 것이다” 하였다.
  • 민수기 21:29 - “모압아, 네가 재난을 당하였구나! 그모스의 백성들아, 너희가 멸망하였구나! 너희 아들들은 도망하는 신세가 되었으며 너희 딸들은 아모리 사람의 왕 시혼에게 포로가 되었다.
  • 창세기 4:25 - 아담의 아내는 다시 임신하여 아들을 낳고 “하나님은 가인이 죽인 아벨 대신 나에게 다른 아들을 주셨다” 하며 그 이름을 ‘셋’ 이라고 지었다.
  • 창세기 4:26 - 그리고 셋도 아들을 낳아 그 이름을 에노스라고 불렀다. 그때부터 사람들은 처음으로 여호와의 이름을 부르기 시작하였다.
  • 유다서 1:11 - 그들에게는 불행이 닥칠 것입니다. 그들은 가인의 악한 길을 따르고 돈을 위해 발람의 잘못된 길로 달려갔으며 고라처럼 하나님을 거역하여 멸망으로 치닫고 있습니다.
  • 역대상 18:2 - 또 모압을 정복하고 매년 조공을 바치도록 하였다.
  • 시편 78:70 - 그가 또 자기 종 다윗을 택하시고 양을 치던 목장에서 그를 이끌어내어
  • 시편 78:71 - 자기 백성인 이스라엘의 목자가 되게 하셨다.
  • 시편 78:72 - 그래서 다윗은 그들을 정성껏 기르고 능숙하게 잘 인도하였다.
  • 시편 72:8 - 그가 바다에서 바다까지, 유프라테스강에서 땅 끝까지 다스릴 것이니
  • 시편 72:9 - 광야에 사는 자들이 그 앞에 허리를 굽히고 그의 원수들이 그에게 굴복할 것이다.
  • 시편 72:10 - 다시스와 섬나라 왕들이 그에게 조공을 바치고 스바와 시바 왕들이 예물을 드리며
  • 시편 72:11 - 세상의 모든 왕들이 그 앞에 절하고 모든 민족이 그를 섬기리라.
  • 열왕기하 3:26 - 모압 왕은 전세가 불리한 것을 보고 칼을 찬 자기 부하 700명과 함께 적진을 뚫고 에돔 왕이 있는 쪽으로 탈출하려고 하였으나 실패하였다.
  • 열왕기하 3:27 - 그러자 그는 자기 뒤를 이어 왕이 될 맏아들을 잡아다가 성벽 위에서 불로 태워 모압 신에게 제사를 드렸다. 이것을 본 이스라엘 연합군들은 자기들에게 내릴 재앙을 생각하고 두려워 그 성에서 물러나와 모두 자기 나라로 돌아갔다.
  • 유다서 1:14 - 이런 사람들에 대하여 아담의 칠 대 손 에녹은 이렇게 예언하였습니다. “주님께서 수많은 성도들을 거느리고 오셔서
  • 유다서 1:15 - 심판하실 때에 경건치 않은 사람들이 제멋대로 행한 모든 불경스러운 행동과 경건치 않은 죄인들이 주님께 대하여 함부로 지껄인 말을 낱낱이 들추어내실 것이다.”
  • 마태복음 2:2 - “유대인의 왕으로 태어나신 분이 어디 계십니까? 우리는 동방에서 그분의 별을 보고 그분에게 경배드리러 왔습니다” 하고 말하였다.
  • 마태복음 2:3 - 헤롯왕은 그 말을 듣고 몹시 근심하였으며 온 예루살렘도 이 소문으로 떠들썩하였다.
  • 마태복음 2:4 - 헤롯왕은 대제사장들과 율법학자들을 다 모아 놓고 “그리스도가 어디서 난다고 하였소?” 하고 물었다.
  • 마태복음 2:5 - 그러자 그들이 이렇게 대답하였다. “유대 베들레헴입니다. 그것은 예언서에 이와 같이 쓰여 있기 때문입니다.
  • 마태복음 2:6 - ‘유대 땅에 있는 베들레헴아, 너는 결코 유대에서 제일 작은 마을이 아니다. 너에게서 한 지도자가 나와 내 백성 이스라엘의 목자가 될 것이다.’ ”
  • 마태복음 2:7 - 그때 헤롯은 박사들을 몰래 불러 별이 나타난 때를 자세히 캐묻고
  • 마태복음 2:8 - 그들을 베들레헴으로 보내며 “가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게도 알려 주시오. 그러면 나도 가서 아기에게 경배하겠소” 하였다.
  • 마태복음 2:9 - 박사들이 왕의 말을 듣고 떠나가는데 동방에서 본 그 별이 다시 나타나 그들보다 앞서 가다가 아기가 있는 곳에 멈췄다.
  • 시편 110:2 - 여호와께서 시온에서부터 주의 능력의 지팡이를 뻗치실 것입니다. 주는 주의 원수들을 다스리소서.
  • 이사야 15:1 - 이것은 모압에 대한 말씀이다: 하룻밤에 모압의 아르성과 길성이 망하 여 황폐할 것이다.
  • 이사야 15:2 - 디본 사람들이 그들의 산당에 올라가 슬피 울며 모압 사람들이 느보와 메드바성의 운명에 대하여 통곡하는구나. 그들은 슬퍼서 자기들의 머리를 밀고 수염을 깎았으며
  • 이사야 15:3 - 거리에서는 사람들이 굵은 삼베를 걸치고 다니며 옥상과 광장에서는 통곡하고 슬퍼하는 소리가 들려오고 있다.
  • 이사야 15:4 - 헤스본과 엘르알레 사람들의 부르짖는 소리가 멀리 야하스까지 들리므로 모압의 가장 용감한 군인들까지도 두려워 떨며 낙심하고 있다.
  • 이사야 15:5 - 모압을 생각하니 내 마음이 슬퍼지는구나. 그 백성들은 소알과 에글랏 – 슬리시야로 도망하고 루힛 비탈길로 올라가며 슬피 울고, 호로나임으로 가는 길에서 그들의 멸망을 탄식하고 있다.
  • 이사야 15:6 - 니므림 시냇물이 마르고 그 시냇가의 풀이 시들어 푸른 것이 없어졌구나.
  • 이사야 15:7 - 그래서 사람들이 짐을 꾸려 가지고 버드나무 시내를 건너가고 있다.
  • 이사야 15:8 - 모압의 온 땅에 통곡 소리가 메아리치고 슬피 부르짖는 소리가 에글라임과 브엘 – 엘림에까지 들리며
  • 이사야 15:9 - 디본 시내는 피로 붉게 물들었다. 그래도 하나님은 디본에 재앙을 더 내리실 것이다. 모압의 피난민들과 그 땅에 남아 있는 사람들에게 피비린내 나는 살육이 있을 것이다.
  • 스가랴 12:10 - “내가 다윗의 후손과 예루살렘 주민에게 은혜와 기도의 영을 부어 주겠다. 그들은 자기들이 찔러 죽인 자를 바라보고 외아들을 위해 슬퍼하듯이 슬퍼할 것이며 맏아들을 잃은 사람처럼 통곡할 것이다.
  • 예레미야 48:45 - “도망하는 자들이 기진하여 헤스본 그늘 아래 서는구나. 불이 헤스본에서 나오고 불꽃이 시혼 가운데서 나와 모압의 정수리와 시끄럽게 떠들어대는 자들의 머리를 사르는구나.
  • 열왕기하 3:5 - 아합왕이 죽자 그는 이스라엘에 반기를 들었다.
  • 누가복음 1:78 - 이 모든 일은 우리 하나님의 자비로 된 것이니 하늘에서 떠오르는 태양이 우리를 찾아와
  • 사무엘하 8:2 - 그는 또 모압을 쳐서 포로들을 땅바닥에 나란히 눕혀 놓고 줄로 재어 3분의 2는 죽이고 3분의 1은 살려 주었다. 그리고 살아 남은 모압 사람들은 다윗의 종이 되어 그에게 조공을 바쳤다.
  • 욥기 19:25 - 내가 알기에는 나를 구하실 분이 살아 계시므로 그가 결국 땅 위에 서실 것이다.
  • 욥기 19:26 - 내 육체의 가죽이 썩은 후에는 내가 육체 밖에서 하나님을 볼 것이며
  • 욥기 19:27 - 그 때는 내 눈이 그를 보아도 낯선 사람처럼 하지 않을 것이니 내 마음이 한없이 설레는구나!
  • 히브리서 1:8 - 그러나 아들에 대해서는 이렇게 말씀하셨습니다. “하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
  • 베드로후서 1:19 - 그리고 우리에게는 보다 확실한 예언의 말씀이 있습니다. 날이 새어 샛별이 여러분의 마음에 떠오를 때까지 여러분은 어두움을 밝혀 주는 등불과 같은 그 말씀에 귀를 기울이는 것이 좋습니다.
  • 누가복음 1:32 - 그는 위대한 인물이 될 것이며 가장 높으신 하나님의 아들이라고 불릴 것이다. 주 하나님께서 그의 조상 다윗의 보좌를 그에게 주실 것이니
  • 누가복음 1:33 - 그가 영원히 야곱의 집을 다스릴 것이며 그의 나라는 끝없이 계속될 것이다.”
  • 시편 45:6 - 하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
  • 이사야 9:7 - 그의 왕권은 한없이 신장되고 그의 나라는 언제나 평화로울 것이며 그가 다윗의 왕위에 앉아 그 나라를 굳게 세우고 공정함과 의로움으로 영원히 다스리실 것이다. 전능하신 여호와의 열심이 이것을 이루리라.
  • 요한계시록 11:15 - 일곱째 천사가 나팔을 불자 하늘에서 큰 음성으로 이렇게 말했습니다. “세상 나라가 우리 하나님과 그리스도의 나라가 되어 하나님이 길이길이 다스리실 것이다.”
  • 스가랴 10:4 - 그들에게서 통치자와 지도자와 군 지휘관들이 나올 것이다.
  • 요한계시록 1:7 - 보십시오. 그분은 구름을 타고 오실 것입니다. 모든 사람이 그분을 볼 것이며 그분을 찌른 사람들도 그분을 볼 것입니다. 그리고 세상의 모든 민족들은 그분으로 인해서 슬피 울 것입니다. 반드시 그렇게 될 것입니다. 아멘.
  • 창세기 49:10 - 왕의 지팡이가 유다를 떠나지 않을 것이니 그 지팡이의 소유자가 오실 때까지 그가 통치자의 지휘봉을 가지고 다스릴 것이며 모든 백성이 그에게 복종할 것이다.
  • 요한계시록 22:16 - 나 예수는 온 교회에 이 모든 것을 증거하게 하려고 나의 천사를 너희에게 보냈다. 나는 다윗의 자손이며 빛나는 샛별이다.”
圣经
资源
计划
奉献