Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:31 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Así fue como Israel se estableció en la tierra de los amorreos.
  • 新标点和合本 - 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,以色列人就住在亚摩利人的地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,以色列人就住在亚摩利人的地。
  • 当代译本 - 于是,以色列人住在亚摩利境内。
  • 圣经新译本 - 这样,以色列人就住在亚摩利人的地。
  • 中文标准译本 - 这样,以色列就住在亚摩利人之地。
  • 现代标点和合本 - 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。
  • 和合本(拼音版) - 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。
  • New International Version - So Israel settled in the land of the Amorites.
  • New International Reader's Version - So Israel settled in the land of the Amorites.
  • English Standard Version - Thus Israel lived in the land of the Amorites.
  • New Living Translation - So the people of Israel occupied the territory of the Amorites.
  • The Message - Israel moved in and lived in Amorite country. Moses sent men to scout out Jazer. They captured its villages and drove away the Amorites who lived there.
  • Christian Standard Bible - So Israel lived in the Amorites’ land.
  • New American Standard Bible - So Israel lived in the land of the Amorites.
  • New King James Version - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
  • Amplified Bible - Thus Israel settled in the land of the Amorites.
  • American Standard Version - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
  • King James Version - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
  • New English Translation - So the Israelites lived in the land of the Amorites.
  • World English Bible - Thus Israel lived in the land of the Amorites.
  • 新標點和合本 - 這樣,以色列人就住在亞摩利人之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,以色列人就住在亞摩利人的地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,以色列人就住在亞摩利人的地。
  • 當代譯本 - 於是,以色列人住在亞摩利境內。
  • 聖經新譯本 - 這樣,以色列人就住在亞摩利人的地。
  • 呂振中譯本 - 這樣, 以色列 人 就住在 亞摩利 人之地了。
  • 中文標準譯本 - 這樣,以色列就住在亞摩利人之地。
  • 現代標點和合本 - 這樣,以色列人就住在亞摩利人之地。
  • 文理和合譯本 - 於是以色列族、居亞摩利人之地、
  • 文理委辦譯本 - 於是以色列族居亞摩哩人之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 以色列 人居 亞摩利 地、
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 이스라엘 사람들은 아모리 사람의 땅에서 정착하게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Так Израиль поселился на земле аморреев.
  • Восточный перевод - Так Исраил поселился на земле аморреев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Исраил поселился на земле аморреев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Исроил поселился на земле аморреев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël s’établit dans le pays des Amoréens.
  • リビングバイブル - エモリ人の国にいる間に、モーセはヤゼルのあたりに偵察を送り込みました。よく調べてから攻めようとしたのです。そして、とうとう町々を占領し、エモリ人を追い出しました。
  • Nova Versão Internacional - Assim Israel habitou na terra dos amorreus.
  • Hoffnung für alle - So wohnten die Israeliten nun in dem Gebiet, das vorher den Amoritern gehört hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi Ít-ra-ên còn đóng quân trong đất của người A-mô-rít,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นอิสราเอลจึงตั้งถิ่นฐานในดินแดนของชาวอาโมไรต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น อิสราเอล​จึง​ได้​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​ชาว​อาโมร์
交叉引用
  • Josué 12:1 - Los israelitas derrotaron a dos reyes cuyos territorios se extendían al este del río Jordán, desde el arroyo Arnón hasta el monte Hermón, y abarcaban el Arabá al oriente.
  • Josué 12:2 - Uno de ellos era Sijón, rey de los amorreos, cuyo trono estaba en Hesbón. Este rey gobernaba desde Aroer, ciudad asentada a orillas del arroyo Arnón, hasta el arroyo Jaboc, que era la frontera del territorio de los amonitas. El territorio de Sijón incluía la cuenca del valle y la mitad de Galaad.
  • Josué 12:3 - Abarcaba también la parte oriental del Arabá hasta el lago Quinéret, y de allí al mar del sur, que es el Mar Muerto, por la vía de Bet Yesimot y, más al sur, hasta las laderas del monte Pisgá.
  • Josué 12:4 - El otro rey era Og, rey de Basán, uno de los últimos refaítas, que residía en Astarot y Edrey.
  • Josué 12:5 - Este rey gobernaba desde el monte Hermón, en Salcá, y en toda la región de Basán, hasta la frontera de Guesur y de Macá, y en la mitad de Galaad, hasta la frontera del territorio de Sijón, rey de Hesbón.
  • Josué 12:6 - Los israelitas bajo el mando de Moisés, siervo del Señor, derrotaron a estos reyes. Y Moisés, siervo del Señor, repartió aquel territorio entre los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manasés.
  • Deuteronomio 3:16 - y a los rubenitas y a los gaditas les entregué el territorio que se extiende desde Galaad hasta el centro del arroyo Arnón, y hasta el río Jaboc, que marca la frontera de los amonitas.
  • Deuteronomio 3:17 - Su frontera occidental era el Jordán en el Arabá, desde el lago Quinéret hasta el mar del Arabá, que es el Mar Muerto, en las laderas del monte Pisgá.
  • Números 32:33 - Entonces Moisés entregó a los gaditas y rubenitas, y a la media tribu de Manasés hijo de José, el reino de Sijón, rey de los amorreos, y el reino de Og, rey de Basán. Les entregó la tierra con las ciudades que estaban dentro de sus fronteras, es decir, las ciudades de todo el país.
  • Números 32:34 - Los gaditas edificaron las ciudades de Dibón, Atarot, Aroer,
  • Números 32:35 - Atarot Sofán, Jazer, Yogbea,
  • Números 32:36 - Bet Nimrá y Bet Arán. Las edificaron como ciudades fortificadas, y construyeron corrales para sus rebaños.
  • Números 32:37 - También edificaron las ciudades de Hesbón, Elalé, Quiriatayin,
  • Números 32:38 - Nebo, Baal Megón y Sibma, y les cambiaron de nombre.
  • Números 32:39 - Los descendientes de Maquir hijo de Manasés fueron a Galaad y la conquistaron, echando de allí a los amorreos que la habitaban.
  • Números 32:40 - Entonces Moisés entregó Galaad a los maquiritas, que eran descendientes de Manasés, y ellos se establecieron allí.
  • Números 32:41 - Yaír hijo de Manasés capturó algunas aldeas y les puso por nombre Javot Yaír.
  • Números 32:42 - Noba capturó Quenat y sus aldeas, y a la región le dio su propio nombre.
  • Josué 13:8 - La otra media tribu de Manasés, los rubenitas y los gaditas ya habían recibido la herencia que Moisés, siervo del Señor, les había asignado de antemano.
  • Josué 13:9 - Abarcaba desde Aroer, que estaba a orillas del arroyo Arnón, con la población ubicada en medio del valle. Incluía también toda la meseta de Medeba hasta Dibón,
  • Josué 13:10 - todas las ciudades de Sijón —rey de los amorreos que reinaba desde Hesbón—, hasta la frontera del país de los amonitas.
  • Josué 13:11 - Comprendía, además, Galaad, el territorio de la gente de Guesur y Macá, toda la montaña del Hermón y todo Basán hasta Salcá.
  • Josué 13:12 - Esa era la tierra de Og, rey de Basán, que reinó en Astarot y Edrey; fue el último de los refaítas, a quienes Moisés había derrotado y arrojado de su territorio.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Así fue como Israel se estableció en la tierra de los amorreos.
  • 新标点和合本 - 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,以色列人就住在亚摩利人的地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,以色列人就住在亚摩利人的地。
  • 当代译本 - 于是,以色列人住在亚摩利境内。
  • 圣经新译本 - 这样,以色列人就住在亚摩利人的地。
  • 中文标准译本 - 这样,以色列就住在亚摩利人之地。
  • 现代标点和合本 - 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。
  • 和合本(拼音版) - 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。
  • New International Version - So Israel settled in the land of the Amorites.
  • New International Reader's Version - So Israel settled in the land of the Amorites.
  • English Standard Version - Thus Israel lived in the land of the Amorites.
  • New Living Translation - So the people of Israel occupied the territory of the Amorites.
  • The Message - Israel moved in and lived in Amorite country. Moses sent men to scout out Jazer. They captured its villages and drove away the Amorites who lived there.
  • Christian Standard Bible - So Israel lived in the Amorites’ land.
  • New American Standard Bible - So Israel lived in the land of the Amorites.
  • New King James Version - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
  • Amplified Bible - Thus Israel settled in the land of the Amorites.
  • American Standard Version - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
  • King James Version - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
  • New English Translation - So the Israelites lived in the land of the Amorites.
  • World English Bible - Thus Israel lived in the land of the Amorites.
  • 新標點和合本 - 這樣,以色列人就住在亞摩利人之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,以色列人就住在亞摩利人的地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,以色列人就住在亞摩利人的地。
  • 當代譯本 - 於是,以色列人住在亞摩利境內。
  • 聖經新譯本 - 這樣,以色列人就住在亞摩利人的地。
  • 呂振中譯本 - 這樣, 以色列 人 就住在 亞摩利 人之地了。
  • 中文標準譯本 - 這樣,以色列就住在亞摩利人之地。
  • 現代標點和合本 - 這樣,以色列人就住在亞摩利人之地。
  • 文理和合譯本 - 於是以色列族、居亞摩利人之地、
  • 文理委辦譯本 - 於是以色列族居亞摩哩人之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 以色列 人居 亞摩利 地、
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 이스라엘 사람들은 아모리 사람의 땅에서 정착하게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Так Израиль поселился на земле аморреев.
  • Восточный перевод - Так Исраил поселился на земле аморреев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Исраил поселился на земле аморреев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Исроил поселился на земле аморреев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël s’établit dans le pays des Amoréens.
  • リビングバイブル - エモリ人の国にいる間に、モーセはヤゼルのあたりに偵察を送り込みました。よく調べてから攻めようとしたのです。そして、とうとう町々を占領し、エモリ人を追い出しました。
  • Nova Versão Internacional - Assim Israel habitou na terra dos amorreus.
  • Hoffnung für alle - So wohnten die Israeliten nun in dem Gebiet, das vorher den Amoritern gehört hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi Ít-ra-ên còn đóng quân trong đất của người A-mô-rít,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นอิสราเอลจึงตั้งถิ่นฐานในดินแดนของชาวอาโมไรต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น อิสราเอล​จึง​ได้​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​ชาว​อาโมร์
  • Josué 12:1 - Los israelitas derrotaron a dos reyes cuyos territorios se extendían al este del río Jordán, desde el arroyo Arnón hasta el monte Hermón, y abarcaban el Arabá al oriente.
  • Josué 12:2 - Uno de ellos era Sijón, rey de los amorreos, cuyo trono estaba en Hesbón. Este rey gobernaba desde Aroer, ciudad asentada a orillas del arroyo Arnón, hasta el arroyo Jaboc, que era la frontera del territorio de los amonitas. El territorio de Sijón incluía la cuenca del valle y la mitad de Galaad.
  • Josué 12:3 - Abarcaba también la parte oriental del Arabá hasta el lago Quinéret, y de allí al mar del sur, que es el Mar Muerto, por la vía de Bet Yesimot y, más al sur, hasta las laderas del monte Pisgá.
  • Josué 12:4 - El otro rey era Og, rey de Basán, uno de los últimos refaítas, que residía en Astarot y Edrey.
  • Josué 12:5 - Este rey gobernaba desde el monte Hermón, en Salcá, y en toda la región de Basán, hasta la frontera de Guesur y de Macá, y en la mitad de Galaad, hasta la frontera del territorio de Sijón, rey de Hesbón.
  • Josué 12:6 - Los israelitas bajo el mando de Moisés, siervo del Señor, derrotaron a estos reyes. Y Moisés, siervo del Señor, repartió aquel territorio entre los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manasés.
  • Deuteronomio 3:16 - y a los rubenitas y a los gaditas les entregué el territorio que se extiende desde Galaad hasta el centro del arroyo Arnón, y hasta el río Jaboc, que marca la frontera de los amonitas.
  • Deuteronomio 3:17 - Su frontera occidental era el Jordán en el Arabá, desde el lago Quinéret hasta el mar del Arabá, que es el Mar Muerto, en las laderas del monte Pisgá.
  • Números 32:33 - Entonces Moisés entregó a los gaditas y rubenitas, y a la media tribu de Manasés hijo de José, el reino de Sijón, rey de los amorreos, y el reino de Og, rey de Basán. Les entregó la tierra con las ciudades que estaban dentro de sus fronteras, es decir, las ciudades de todo el país.
  • Números 32:34 - Los gaditas edificaron las ciudades de Dibón, Atarot, Aroer,
  • Números 32:35 - Atarot Sofán, Jazer, Yogbea,
  • Números 32:36 - Bet Nimrá y Bet Arán. Las edificaron como ciudades fortificadas, y construyeron corrales para sus rebaños.
  • Números 32:37 - También edificaron las ciudades de Hesbón, Elalé, Quiriatayin,
  • Números 32:38 - Nebo, Baal Megón y Sibma, y les cambiaron de nombre.
  • Números 32:39 - Los descendientes de Maquir hijo de Manasés fueron a Galaad y la conquistaron, echando de allí a los amorreos que la habitaban.
  • Números 32:40 - Entonces Moisés entregó Galaad a los maquiritas, que eran descendientes de Manasés, y ellos se establecieron allí.
  • Números 32:41 - Yaír hijo de Manasés capturó algunas aldeas y les puso por nombre Javot Yaír.
  • Números 32:42 - Noba capturó Quenat y sus aldeas, y a la región le dio su propio nombre.
  • Josué 13:8 - La otra media tribu de Manasés, los rubenitas y los gaditas ya habían recibido la herencia que Moisés, siervo del Señor, les había asignado de antemano.
  • Josué 13:9 - Abarcaba desde Aroer, que estaba a orillas del arroyo Arnón, con la población ubicada en medio del valle. Incluía también toda la meseta de Medeba hasta Dibón,
  • Josué 13:10 - todas las ciudades de Sijón —rey de los amorreos que reinaba desde Hesbón—, hasta la frontera del país de los amonitas.
  • Josué 13:11 - Comprendía, además, Galaad, el territorio de la gente de Guesur y Macá, toda la montaña del Hermón y todo Basán hasta Salcá.
  • Josué 13:12 - Esa era la tierra de Og, rey de Basán, que reinó en Astarot y Edrey; fue el último de los refaítas, a quienes Moisés había derrotado y arrojado de su territorio.
圣经
资源
计划
奉献