Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:21 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 以色列 人派使者去見亞摩利人的王西宏說:
  • 新标点和合本 - 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列差遣使者到亚摩利人的王西宏那里,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列差遣使者到亚摩利人的王西宏那里,说:
  • 当代译本 - 以色列人派使者去见亚摩利王西宏,说:
  • 圣经新译本 - 以色列 人派使者去见亚摩利人的王西宏说:
  • 中文标准译本 - 以色列派使者去见亚摩利王西宏,说:
  • 现代标点和合本 - 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:
  • 和合本(拼音版) - 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:
  • New International Version - Israel sent messengers to say to Sihon king of the Amorites:
  • New International Reader's Version - The Israelites sent messengers to speak to Sihon. He was the king of the Amorites. The messengers said to him,
  • English Standard Version - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
  • New Living Translation - The Israelites sent ambassadors to King Sihon of the Amorites with this message:
  • The Message - Israel sent emissaries to Sihon, king of the Amorites, saying, “Let us cross your land. We won’t trespass into your fields or drink water in your vineyards. We’ll keep to the main road, the King’s Road, until we’re through your land.”
  • Christian Standard Bible - Israel sent messengers to say to King Sihon of the Amorites,
  • New American Standard Bible - Then Israel sent messengers to Sihon, king of the Amorites, saying,
  • New King James Version - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
  • Amplified Bible - Then Israel sent messengers to Sihon, king of the Amorites, saying,
  • American Standard Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,
  • King James Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,
  • New English Translation - Then Israel sent messengers to King Sihon of the Amorites, saying,
  • World English Bible - Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
  • 新標點和合本 - 以色列人差遣使者去見亞摩利人的王西宏,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列差遣使者到亞摩利人的王西宏那裏,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列差遣使者到亞摩利人的王西宏那裏,說:
  • 當代譯本 - 以色列人派使者去見亞摩利王西宏,說:
  • 呂振中譯本 - 以色列 人 差遣使者去見 亞摩利 人的王 西宏 說:
  • 中文標準譯本 - 以色列派使者去見亞摩利王西宏,說:
  • 現代標點和合本 - 以色列人差遣使者去見亞摩利人的王西宏,說:
  • 文理和合譯本 - 以色列族遣使詣亞摩利王西宏曰、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遣使至亞摩哩王、西宏、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遣使往見 亞摩利 王 西宏 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Israel envió emisarios a Sijón, rey de los amorreos, con este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 여기서 아모리 왕 시혼에게 사람을 보내 이렇게 요청하였다.
  • Новый Русский Перевод - Израиль послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
  • Восточный перевод - Исраил послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites envoyèrent des émissaires à Sihôn, roi des Amoréens, pour lui demander
  • リビングバイブル - イスラエルは、エモリ人の王シホンに使者を送りました。
  • Nova Versão Internacional - Israel enviou mensageiros para dizer a Seom, rei dos amorreus:
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten sandten Boten zu Sihon, dem König der Amoriter, und baten ihn:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên sai sứ nói với vua A-mô-rít là Si-hôn rằng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลส่งทูตเข้าพบกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์เพื่อแจ้งว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​อิสราเอล​ได้​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​บอก​สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์​ว่า
交叉引用
  • 民數記 20:14 - 摩西從加低斯派使者去見以東王說:“你的兄弟以色列這樣說:你知道我們遭遇的一切困難,
  • 民數記 20:15 - 就是我們的列祖下到埃及去,我們在埃及住了很多日子;埃及人惡待我們和我們的列祖;
  • 民數記 20:16 - 我們向耶和華呼求,他就聽了我們的聲音,派使者把我們從埃及領出來;現在我們就在你邊界上的城加低斯。
  • 民數記 20:17 - 求你容我們從你的地經過;我們不走過田地和葡萄園,也不喝井裡的水,我們只走大路,不偏左也不偏右,直到走過了你的境地。”
  • 民數記 20:18 - 以東王對使者說:“你不可從我這裡經過,免得我帶著刀出來攻擊你。”
  • 民數記 20:19 - 以色列人對他說:“我們要走大路上去,我們和牲畜若是喝了你的水,我必照價付你;不求別的事,只求你容我們步行經過。”
  • 申命記 2:26 - “我從基底莫的曠野,派使者到希實本王西宏那裡去,用和平的話說:
  • 申命記 2:27 - ‘求你讓我從你的地經過;我只走大道,不偏左也不偏右。
  • 申命記 2:28 - 你可以按著價錢把食物賣給我吃,也可以按著價錢把水賣給我喝;只要讓我步行過去就是了;
  • 士師記 11:19 - 以色列人又派遣使者去見亞摩利人的王西宏,就是希實本王,對他說:求你讓我們經過你的領土,到我們自己的地方去。
  • 士師記 11:20 - 西宏卻不信任以色列人,不讓他們經過他的境界;西宏聚集了他所有的人民,在雅雜安營,與以色列人爭戰。
  • 士師記 11:21 - 耶和華以色列的 神,把西宏和他所有的人民都交在以色列人手中,以色列人擊殺了他們,奪取了住在那地的亞摩利人的全地,
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 以色列 人派使者去見亞摩利人的王西宏說:
  • 新标点和合本 - 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列差遣使者到亚摩利人的王西宏那里,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列差遣使者到亚摩利人的王西宏那里,说:
  • 当代译本 - 以色列人派使者去见亚摩利王西宏,说:
  • 圣经新译本 - 以色列 人派使者去见亚摩利人的王西宏说:
  • 中文标准译本 - 以色列派使者去见亚摩利王西宏,说:
  • 现代标点和合本 - 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:
  • 和合本(拼音版) - 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:
  • New International Version - Israel sent messengers to say to Sihon king of the Amorites:
  • New International Reader's Version - The Israelites sent messengers to speak to Sihon. He was the king of the Amorites. The messengers said to him,
  • English Standard Version - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
  • New Living Translation - The Israelites sent ambassadors to King Sihon of the Amorites with this message:
  • The Message - Israel sent emissaries to Sihon, king of the Amorites, saying, “Let us cross your land. We won’t trespass into your fields or drink water in your vineyards. We’ll keep to the main road, the King’s Road, until we’re through your land.”
  • Christian Standard Bible - Israel sent messengers to say to King Sihon of the Amorites,
  • New American Standard Bible - Then Israel sent messengers to Sihon, king of the Amorites, saying,
  • New King James Version - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
  • Amplified Bible - Then Israel sent messengers to Sihon, king of the Amorites, saying,
  • American Standard Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,
  • King James Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,
  • New English Translation - Then Israel sent messengers to King Sihon of the Amorites, saying,
  • World English Bible - Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
  • 新標點和合本 - 以色列人差遣使者去見亞摩利人的王西宏,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列差遣使者到亞摩利人的王西宏那裏,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列差遣使者到亞摩利人的王西宏那裏,說:
  • 當代譯本 - 以色列人派使者去見亞摩利王西宏,說:
  • 呂振中譯本 - 以色列 人 差遣使者去見 亞摩利 人的王 西宏 說:
  • 中文標準譯本 - 以色列派使者去見亞摩利王西宏,說:
  • 現代標點和合本 - 以色列人差遣使者去見亞摩利人的王西宏,說:
  • 文理和合譯本 - 以色列族遣使詣亞摩利王西宏曰、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遣使至亞摩哩王、西宏、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遣使往見 亞摩利 王 西宏 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Israel envió emisarios a Sijón, rey de los amorreos, con este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 여기서 아모리 왕 시혼에게 사람을 보내 이렇게 요청하였다.
  • Новый Русский Перевод - Израиль послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
  • Восточный перевод - Исраил послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites envoyèrent des émissaires à Sihôn, roi des Amoréens, pour lui demander
  • リビングバイブル - イスラエルは、エモリ人の王シホンに使者を送りました。
  • Nova Versão Internacional - Israel enviou mensageiros para dizer a Seom, rei dos amorreus:
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten sandten Boten zu Sihon, dem König der Amoriter, und baten ihn:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên sai sứ nói với vua A-mô-rít là Si-hôn rằng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลส่งทูตเข้าพบกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์เพื่อแจ้งว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​อิสราเอล​ได้​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​บอก​สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์​ว่า
  • 民數記 20:14 - 摩西從加低斯派使者去見以東王說:“你的兄弟以色列這樣說:你知道我們遭遇的一切困難,
  • 民數記 20:15 - 就是我們的列祖下到埃及去,我們在埃及住了很多日子;埃及人惡待我們和我們的列祖;
  • 民數記 20:16 - 我們向耶和華呼求,他就聽了我們的聲音,派使者把我們從埃及領出來;現在我們就在你邊界上的城加低斯。
  • 民數記 20:17 - 求你容我們從你的地經過;我們不走過田地和葡萄園,也不喝井裡的水,我們只走大路,不偏左也不偏右,直到走過了你的境地。”
  • 民數記 20:18 - 以東王對使者說:“你不可從我這裡經過,免得我帶著刀出來攻擊你。”
  • 民數記 20:19 - 以色列人對他說:“我們要走大路上去,我們和牲畜若是喝了你的水,我必照價付你;不求別的事,只求你容我們步行經過。”
  • 申命記 2:26 - “我從基底莫的曠野,派使者到希實本王西宏那裡去,用和平的話說:
  • 申命記 2:27 - ‘求你讓我從你的地經過;我只走大道,不偏左也不偏右。
  • 申命記 2:28 - 你可以按著價錢把食物賣給我吃,也可以按著價錢把水賣給我喝;只要讓我步行過去就是了;
  • 士師記 11:19 - 以色列人又派遣使者去見亞摩利人的王西宏,就是希實本王,對他說:求你讓我們經過你的領土,到我們自己的地方去。
  • 士師記 11:20 - 西宏卻不信任以色列人,不讓他們經過他的境界;西宏聚集了他所有的人民,在雅雜安營,與以色列人爭戰。
  • 士師記 11:21 - 耶和華以色列的 神,把西宏和他所有的人民都交在以色列人手中,以色列人擊殺了他們,奪取了住在那地的亞摩利人的全地,
圣经
资源
计划
奉献