Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:9 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เรื่อง​เล็ก​น้อย​สำหรับ​พวก​ท่าน​นัก​หรือ ที่​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​แยก​ท่าน​ออก​มา​จาก​มวลชน​ชาว​อิสราเอล เพื่อ​นำ​ท่าน​มา​อยู่​ใกล้​พระ​องค์​และ​ปฏิบัติ​งาน​ใน​ที่​พำนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​ที่​จะ​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​มวลชน เพื่อ​ช่วยเหลือ​รับใช้​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 以色列的 神从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近他,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前替他们当差。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的上帝将你们从以色列会众中分别出来,使你们亲近他,在耶和华的帐幕中事奉,并且站在会众面前替他们供职。这对你们岂是小事吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的 神将你们从以色列会众中分别出来,使你们亲近他,在耶和华的帐幕中事奉,并且站在会众面前替他们供职。这对你们岂是小事吗?
  • 当代译本 - 以色列的上帝把你们从以色列会众中分别出来,使你们可以到祂面前,在祂的圣幕里司职,替会众办事,你们还不满足吗?
  • 圣经新译本 - 以色列的 神把你们从以色列会众中分别出来,使你们亲近他,办理耶和华帐幕的事务,又站在会众面前替他们供职;
  • 中文标准译本 - 以色列的神将你们从以色列会众当中分别出来,让你们亲近他,做耶和华帐幕的服事工作,并站在会众面前事奉他们,这对你们是小事吗?
  • 现代标点和合本 - 以色列的神从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近他,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前替他们当差。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的上帝从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近他,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前替他们当差。
  • New International Version - Isn’t it enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the Israelite community and brought you near himself to do the work at the Lord’s tabernacle and to stand before the community and minister to them?
  • New International Reader's Version - The God of Israel has separated you from the rest of the community of Israel. He has brought you near him to work at the Lord’s holy tent. He has given you to the people so that you can serve them. Isn’t all that enough for you?
  • English Standard Version - is it too small a thing for you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do service in the tabernacle of the Lord and to stand before the congregation to minister to them,
  • New Living Translation - Does it seem insignificant to you that the God of Israel has chosen you from among all the community of Israel to be near him so you can serve in the Lord’s Tabernacle and stand before the people to minister to them?
  • Christian Standard Bible - Isn’t it enough for you that the God of Israel has separated you from the Israelite community to bring you near to himself, to perform the work at the Lord’s tabernacle, and to stand before the community to minister to them?
  • New American Standard Bible - Is it too small an honor for you that the God of Israel has singled you out from the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to perform the service of the tabernacle of the Lord, and to stand before the congregation to minister to them;
  • New King James Version - Is it a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to do the work of the tabernacle of the Lord, and to stand before the congregation to serve them;
  • Amplified Bible - does it seem but a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to do the service of the tabernacle of the Lord, and to stand before the congregation to minister to them;
  • American Standard Version - seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of the tabernacle of Jehovah, and to stand before the congregation to minister unto them;
  • King James Version - Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the Lord, and to stand before the congregation to minister unto them?
  • New English Translation - Does it seem too small a thing to you that the God of Israel has separated you from the community of Israel to bring you near to himself, to perform the service of the tabernacle of the Lord, and to stand before the community to minister to them?
  • World English Bible - Is it a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of Yahweh’s tabernacle, and to stand before the congregation to minister to them;
  • 新標點和合本 - 以色列的神從以色列會中將你們分別出來,使你們親近他,辦耶和華帳幕的事,並站在會眾面前替他們當差。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的上帝將你們從以色列會眾中分別出來,使你們親近他,在耶和華的帳幕中事奉,並且站在會眾面前替他們供職。這對你們豈是小事嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的 神將你們從以色列會眾中分別出來,使你們親近他,在耶和華的帳幕中事奉,並且站在會眾面前替他們供職。這對你們豈是小事嗎?
  • 當代譯本 - 以色列的上帝把你們從以色列會眾中分別出來,使你們可以到祂面前,在祂的聖幕裡司職,替會眾辦事,你們還不滿足嗎?
  • 聖經新譯本 - 以色列的 神把你們從以色列會眾中分別出來,使你們親近他,辦理耶和華帳幕的事務,又站在會眾面前替他們供職;
  • 呂振中譯本 - 以色列 的上帝將你們從 以色列 會眾中分別出來,使你們親近他,來辦理永恆主帳幕的事務,又站在會眾面前替他們供職;
  • 中文標準譯本 - 以色列的神將你們從以色列會眾當中分別出來,讓你們親近他,做耶和華帳幕的服事工作,並站在會眾面前事奉他們,這對你們是小事嗎?
  • 現代標點和合本 - 以色列的神從以色列會中將你們分別出來,使你們親近他,辦耶和華帳幕的事,並站在會眾面前替他們當差。
  • 文理和合譯本 - 以色列之上帝、區別爾曹於會眾、使近其前、服役於耶和華幕、立會眾前、以為供役、其事豈微細哉、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之上帝、區別爾曹、離以色列族、使進於前、服役於耶和華會幕、立會眾前、以為供役、其事豈微細哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 天主、在 以色列 會中、特區別爾曹、使爾曹就主、役事於主之幕、立於會眾前、為會眾供役、主使爾與爾本族諸兄弟 利未 子孫、皆得近於主前、此事豈微細哉、乃更求祭司之職乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Les parece poco que el Dios de Israel los haya separado del resto de la comunidad para que estén cerca de él, ministren en el santuario del Señor, y se distingan como servidores de la comunidad?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 하나님이 너희를 이 백성 가운데서 구별하여 자기에게 가까이하게 하시며 여호와의 성막에서 일하게 하시고 모든 사람을 대신하여 그를 섬기게 하신 것을 너희가 작은 일로 생각하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве не достаточно вам того, что Бог Израиля отделил вас от народа израильского и приблизил к Себе, чтобы вы работали при скинии Господа, стояли перед обществом и служили ему?
  • Восточный перевод - Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не достаточно вам того, что Бог Исроила отделил вас от народа Исроила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous suffit-il pas d’avoir été mis à part du reste de la communauté d’Israël par le Dieu d’Israël qui vous permet de l’approcher pour faire le service du tabernacle de l’Eternel et pour vous tenir devant la communauté en accomplissant un ministère en sa faveur ?
  • Nova Versão Internacional - Não é suficiente para vocês que o Deus de Israel os tenha separado do restante da comunidade de Israel e os tenha trazido para junto de si a fim de realizarem o trabalho no tabernáculo do Senhor e para estarem preparados para servir a comunidade?
  • Hoffnung für alle - Der Gott Israels hat aus diesem ganzen Volk euch dazu auserwählt, in seine Nähe zu kommen. Er hat euch beauftragt, die Arbeiten an seinem Heiligtum zu verrichten und damit dem ganzen Volk zu dienen. Ist euch das noch zu wenig?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên đã biệt riêng các ông khỏi cộng đồng Ít-ra-ên và đem các ông đến gần Ngài để làm công việc tại Đền Tạm của Chúa Hằng Hữu, và để các ông đứng trước mặt cộng đồng và phục vụ họ, việc ấy chưa đủ sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยังไม่พอหรือที่พระเจ้าแห่งอิสราเอลทรงเลือกท่านจากชุมนุมประชากรอิสราเอลให้เข้ามาใกล้พระองค์ มาปฏิบัติหน้าที่ในพลับพลาขององค์พระผู้เป็นเจ้าและได้ยืนอยู่ต่อหน้าชุมชนอิสราเอลเพื่อปรนนิบัติพวกเขา
交叉引用
  • เนหะมีย์ 12:44 - ใน​วัน​นั้น บรรดา​ผู้​ชาย​ได้​รับ​การ​แต่ง​ตั้ง​ให้​ดูแล​คลัง​พัสดุ ของ​ถวาย ผลไม้​รุ่น​แรก หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​พืช​ผล​ที่​ได้​จาก​แผ่น​ดิน นำ​มา​จาก​ไร่​นา​ใน​เมือง​เพื่อ​เก็บ​ใน​คลัง​ตาม​ที่​กำหนด​ใน​กฎ​บัญญัติ​สำหรับ​บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี ด้วย​ว่า​คน​ใน​ยูดาห์​ยินดี​กับ​บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​ที่​ปฏิบัติ​งาน
  • กิจการของอัครทูต 13:2 - ขณะ​ที่​คน​เหล่า​นี้​กำลัง​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​อด​อาหาร​อยู่ พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​กล่าว​ว่า “จง​แต่งตั้ง​บาร์นาบัส​และ​เซาโล​เพื่อ​ปฏิบัติ​งาน​ที่​เรา​ได้​เรียก​ตัว​ไว้​ใช้”
  • เอเสเคียล 34:18 - พวก​เจ้า​เล็ม​หญ้า​ใน​ทุ่ง​อัน​เขียว​ชอุ่ม​ไม่​พอ​หรือ เจ้า​จึง​ต้อง​ใช้​เท้า​เหยียบ​ย่ำ​ทุ่ง​หญ้า​ที่​เหลือ​อยู่​ของ​เจ้า และ​เจ้า​มี​น้ำ​ใส​ได้​ดื่ม​กิน แล้ว​ยัง​ต้อง​ใช้​เท้า​ลุย​น้ำ​ที่​เหลือ​ให้​ขุ่น​อีก​หรือ
  • กันดารวิถี 1:53 - แต่​พวก​เลวี​จะ​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​รอบๆ กระโจม​ที่​พำนัก​แห่ง​พันธ​สัญญา เพื่อ​โทษทัณฑ์​จะ​ไม่​ตก​อยู่​กับ​บุตร​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล ฉะนั้น​พวก​เลวี​จึง​มี​หน้าที่​ดู​แล​กระโจม​ที่​พำนัก​แห่ง​พันธ​สัญญา”
  • 1 โครินธ์ 4:3 - ข้าพเจ้า​ถือ​ว่า​เป็น​สิ่ง​เล็ก​น้อย​เหลือ​เกิน​ถ้า​ท่าน​หรือ​มนุษย์​คน​ใด​กล่าวโทษ​ข้าพเจ้า แท้​ที่​จริง​ข้าพเจ้า​ไม่​กล่าวโทษ​ตัวเอง​ด้วย​ซ้ำ
  • กันดารวิถี 8:14 - เจ้า​จง​แยก​ชาว​เลวี​ออก​จาก​ชาว​อิสราเอล และ​ชาว​เลวี​จะ​เป็น​ของ​เรา
  • กันดารวิถี 8:15 - หลัง​จาก​นี้​ให้​ชาว​เลวี​เข้า​ไป​ปฏิบัติ​งาน​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย และ​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์ และ​ถวาย​พวก​เขา​ดั่ง​เครื่อง​โบก
  • กันดารวิถี 8:16 - เพราะ​พวก​เขา​ถูก​แยก​ออก​จาก​ชาว​อิสราเอล และ​มอบ​ให้​แก่​เรา​แทน​บุตร​หัวปี​ทุก​คน​ที่​มา​จาก​ครรภ์​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง เรา​ได้​รับ​พวก​เขา​มา​เป็น​ของ​เรา​แล้ว
  • ปฐมกาล 30:15 - แต่​เลอาห์​ตอบ​นาง​ว่า “เธอ​แย่ง​สามี​ของ​ฉัน​ไป​ยัง​ไม่​พอ แล้ว​เธอ​จะ​แย่ง​ผล​ดูดาอิม​ของ​ลูก​ชาย​ฉัน​ไป​อีก​หรือ” ราเชล​พูด​ว่า “เธอ​นอน​กับ​ยาโคบ​คืน​นี้​ก็​ได้ ถ้า​เธอ​ให้​ผล​ดูดาอิม​ของ​ลูก​ชาย​เธอ​แก่​ฉัน”
  • 2 ซามูเอล 7:19 - แต่​เรื่อง​ดัง​กล่าว​เป็น​เรื่อง​เล็ก​น้อย​ใน​สาย​ตา​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​องค์​ยัง​ได้​กล่าว​ถึง​อนาคต​อัน​ไกล​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ผู้​รับใช้​พระ​องค์ และ​การ​กระทำ​เช่น​นี้​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ต่อ​มนุษย์​อย่าง​นั้น​หรือ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
  • กันดารวิถี 3:6 - “จง​พา​เผ่า​เลวี​เข้า​มา​ใกล้​และ​ให้​มา​อยู่​ที่​ตรง​หน้า​อาโรน​ปุโรหิต​เพื่อ​รับใช้​เขา
  • กันดารวิถี 18:2 - เจ้า​จง​นำ​เผ่า​เลวี​คือ เชื้อสาย​จาก​บิดา​ของ​เจ้า​ซึ่ง​เป็น​พี่น้อง​ของ​เจ้า​มา​ด้วย ให้​พวก​เขา​มา​ช่วย​กัน​ใน​เวลา​ที่​เจ้า​และ​บุตร​ชาย​ของ​เจ้า​รับใช้ ณ เบื้อง​หน้า​กระโจม​แห่ง​พันธ​สัญญา
  • กันดารวิถี 18:3 - พวก​เขา​จะ​คอย​ช่วย​เจ้า และ​รับ​ผิดชอบ​หน้าที่​ทุกอย่าง​ใน​กระโจม แต่​พวก​เขา​จะ​ต้อง​ไม่​เข้า​มา​ใกล้​ภาชนะ​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​หรือ​แท่น​บูชา มิฉะนั้น​พวก​เขา​และ​เจ้า​จะ​ตาย
  • กันดารวิถี 18:4 - พวก​เขา​จะ​ต้อง​มา​ด้วย​กัน​กับ​เจ้า และ​รับ​ผิดชอบ​เรื่อง​กระโจม​ที่​นัดหมาย​เพื่อ​ทำงาน​รับใช้​ทุกอย่าง​ของ​กระโจม แต่​อย่า​ให้​ผู้​ไม่​มี​หน้าที่​เข้า​ใกล้​ตัว​เจ้า
  • กันดารวิถี 18:5 - เจ้า​จง​รับ​ผิดชอบ​เรื่อง​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​และ​แท่น​บูชา เพื่อ​มิ​ให้​ความ​เกรี้ยว​โกรธ​ตก​อยู่​กับ​ชาว​อิสราเอล​อีก
  • กันดารวิถี 18:6 - ดู​เถิด เรา​ได้​เลือก​ชาว​เลวี​ซึ่ง​เป็น​พี่น้อง​ของ​เจ้า​จาก​ท่าม​กลาง​ชาว​อิสราเอล​ให้​เป็น​ของ​ประทาน​แก่​เจ้า และ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพื่อ​ปฏิบัติ​งาน​ของ​กระโจม​ที่​นัดหมาย
  • 2 พงศาวดาร 35:3 - และ​ท่าน​บอก​ชาว​เลวี​ผู้​สอน​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง และ​เป็น​ผู้​ที่​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “จง​วาง​หีบ​บริสุทธิ์​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ดาวิด​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​สร้าง​ขึ้น พวก​ท่าน​ไม่​จำเป็น​ต้อง​แบก​หีบ​ไว้​บน​บ่า​ของ​ท่าน บัดนี้​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​รับใช้​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
  • กันดารวิถี 3:41 - จง​ให้​ชาว​เลวี​เป็น​ของ​เรา แทน​บุตร​หัวปี​ทุก​คน​ของ​ชาว​อิสราเอล​อายุ​ตั้งแต่ 1 เดือน​ขึ้น​ไป และ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ชาว​เลวี​แทน​ลูก​ตัว​แรก​ทุก​ตัว​ของ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ชาว​อิสราเอล เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • กันดารวิถี 3:42 - ดังนั้น​โมเสส​จึง​นับ​จำนวน​บุตร​หัวปี​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทุก​คน ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา
  • กันดารวิถี 3:43 - บุตร​ชาย​หัวปี​ที่​มี​อายุ 1 เดือน​ขึ้น​ไป​ตาม​ราย​ชื่อ​มี​จำนวน​รวม​ได้ 22,273 คน
  • กันดารวิถี 3:44 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​กับ​โมเสส​อีก​ว่า
  • กันดารวิถี 3:45 - “จง​เอา​ชาว​เลวี​มา​แทน​บุตร​หัวปี​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทุก​คน และ​ให้​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ชาว​เลวี​แทน​สัตว์​เลี้ยง​ของ​พวก​เขา ชาว​เลวี​จะ​ต้อง​เป็น​ของ​เรา เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กันดารวิถี 16:13 - ถือ​เป็น​เรื่อง​เล็ก​น้อย​หรือ​อย่างไร​ที่​ท่าน​พา​พวก​เรา​ออก​มา​จาก​ดินแดน​อัน​อุดม​ด้วย​น้ำนม​และ​น้ำผึ้ง เพื่อ​จะ​ฆ่า​เรา​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ท่าน​มา​ทำ​ตน​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​พวก​เรา
  • 1 ซามูเอล 18:23 - พวก​ข้า​รับใช้​ของ​ซาอูล​จึง​ไป​บอก​ให้​ดาวิด​ทราบ และ​ดาวิด​ตอบ​ว่า “ท่าน​คิด​ว่า​การ​ที่​จะ​มา​เป็น​บุตร​เขย​ของ​กษัตริย์​น่ะ เป็น​เรื่อง​เล็ก​น้อย​หรือ ใน​เมื่อ​เรา​เป็น​เพียง​คน​ยากจน​คน​หนึ่ง และ​ไม่​ใช่​คน​สำคัญ​เลย”
  • เอเสเคียล 44:10 - แต่​ว่า​ชาว​เลวี​ห่าง​เหิน​ไป​จาก​เรา​เมื่อ​อิสราเอล​หลง​หาย​ไป​จาก​เรา​และ​ไป​เชื่อ​ใน​รูป​เคารพ พวก​เขา​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​เพราะ​บาป​ของ​ตน​เอง
  • เอเสเคียล 44:11 - และ​จะ​รับใช้​ใน​ที่​พำนัก​ของ​เรา ดูแล​ที่​ประตู​ตำหนัก​และ​รับใช้​ใน​ตำหนัก พวก​เขา​จะ​ฆ่า​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ให้​ประชาชน และ​จะ​ยืน​ต่อ​หน้า​ประชาชน​เป็น​การ​รับใช้​พวก​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 10:8 - ใน​เวลา​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แยก​เผ่า​พันธุ์​เลวี​ออก​ไป​เป็น​ผู้​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​ประจำการ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​รับใช้​พระ​องค์ และ​ขอ​พร​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • อิสยาห์ 7:13 - และ​อิสยาห์​พูด​ว่า “โอ พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พวก​ท่าน​ทำให้​คน​รำคาญ​ใจ​ไม่​พอ​หรือ จึง​กระทำ​ให้​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​รำคาญ​ใจ​ไป​ด้วย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เรื่อง​เล็ก​น้อย​สำหรับ​พวก​ท่าน​นัก​หรือ ที่​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​แยก​ท่าน​ออก​มา​จาก​มวลชน​ชาว​อิสราเอล เพื่อ​นำ​ท่าน​มา​อยู่​ใกล้​พระ​องค์​และ​ปฏิบัติ​งาน​ใน​ที่​พำนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​ที่​จะ​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​มวลชน เพื่อ​ช่วยเหลือ​รับใช้​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 以色列的 神从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近他,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前替他们当差。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的上帝将你们从以色列会众中分别出来,使你们亲近他,在耶和华的帐幕中事奉,并且站在会众面前替他们供职。这对你们岂是小事吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的 神将你们从以色列会众中分别出来,使你们亲近他,在耶和华的帐幕中事奉,并且站在会众面前替他们供职。这对你们岂是小事吗?
  • 当代译本 - 以色列的上帝把你们从以色列会众中分别出来,使你们可以到祂面前,在祂的圣幕里司职,替会众办事,你们还不满足吗?
  • 圣经新译本 - 以色列的 神把你们从以色列会众中分别出来,使你们亲近他,办理耶和华帐幕的事务,又站在会众面前替他们供职;
  • 中文标准译本 - 以色列的神将你们从以色列会众当中分别出来,让你们亲近他,做耶和华帐幕的服事工作,并站在会众面前事奉他们,这对你们是小事吗?
  • 现代标点和合本 - 以色列的神从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近他,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前替他们当差。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的上帝从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近他,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前替他们当差。
  • New International Version - Isn’t it enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the Israelite community and brought you near himself to do the work at the Lord’s tabernacle and to stand before the community and minister to them?
  • New International Reader's Version - The God of Israel has separated you from the rest of the community of Israel. He has brought you near him to work at the Lord’s holy tent. He has given you to the people so that you can serve them. Isn’t all that enough for you?
  • English Standard Version - is it too small a thing for you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do service in the tabernacle of the Lord and to stand before the congregation to minister to them,
  • New Living Translation - Does it seem insignificant to you that the God of Israel has chosen you from among all the community of Israel to be near him so you can serve in the Lord’s Tabernacle and stand before the people to minister to them?
  • Christian Standard Bible - Isn’t it enough for you that the God of Israel has separated you from the Israelite community to bring you near to himself, to perform the work at the Lord’s tabernacle, and to stand before the community to minister to them?
  • New American Standard Bible - Is it too small an honor for you that the God of Israel has singled you out from the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to perform the service of the tabernacle of the Lord, and to stand before the congregation to minister to them;
  • New King James Version - Is it a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to do the work of the tabernacle of the Lord, and to stand before the congregation to serve them;
  • Amplified Bible - does it seem but a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to do the service of the tabernacle of the Lord, and to stand before the congregation to minister to them;
  • American Standard Version - seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of the tabernacle of Jehovah, and to stand before the congregation to minister unto them;
  • King James Version - Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the Lord, and to stand before the congregation to minister unto them?
  • New English Translation - Does it seem too small a thing to you that the God of Israel has separated you from the community of Israel to bring you near to himself, to perform the service of the tabernacle of the Lord, and to stand before the community to minister to them?
  • World English Bible - Is it a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of Yahweh’s tabernacle, and to stand before the congregation to minister to them;
  • 新標點和合本 - 以色列的神從以色列會中將你們分別出來,使你們親近他,辦耶和華帳幕的事,並站在會眾面前替他們當差。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的上帝將你們從以色列會眾中分別出來,使你們親近他,在耶和華的帳幕中事奉,並且站在會眾面前替他們供職。這對你們豈是小事嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的 神將你們從以色列會眾中分別出來,使你們親近他,在耶和華的帳幕中事奉,並且站在會眾面前替他們供職。這對你們豈是小事嗎?
  • 當代譯本 - 以色列的上帝把你們從以色列會眾中分別出來,使你們可以到祂面前,在祂的聖幕裡司職,替會眾辦事,你們還不滿足嗎?
  • 聖經新譯本 - 以色列的 神把你們從以色列會眾中分別出來,使你們親近他,辦理耶和華帳幕的事務,又站在會眾面前替他們供職;
  • 呂振中譯本 - 以色列 的上帝將你們從 以色列 會眾中分別出來,使你們親近他,來辦理永恆主帳幕的事務,又站在會眾面前替他們供職;
  • 中文標準譯本 - 以色列的神將你們從以色列會眾當中分別出來,讓你們親近他,做耶和華帳幕的服事工作,並站在會眾面前事奉他們,這對你們是小事嗎?
  • 現代標點和合本 - 以色列的神從以色列會中將你們分別出來,使你們親近他,辦耶和華帳幕的事,並站在會眾面前替他們當差。
  • 文理和合譯本 - 以色列之上帝、區別爾曹於會眾、使近其前、服役於耶和華幕、立會眾前、以為供役、其事豈微細哉、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之上帝、區別爾曹、離以色列族、使進於前、服役於耶和華會幕、立會眾前、以為供役、其事豈微細哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 天主、在 以色列 會中、特區別爾曹、使爾曹就主、役事於主之幕、立於會眾前、為會眾供役、主使爾與爾本族諸兄弟 利未 子孫、皆得近於主前、此事豈微細哉、乃更求祭司之職乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Les parece poco que el Dios de Israel los haya separado del resto de la comunidad para que estén cerca de él, ministren en el santuario del Señor, y se distingan como servidores de la comunidad?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 하나님이 너희를 이 백성 가운데서 구별하여 자기에게 가까이하게 하시며 여호와의 성막에서 일하게 하시고 모든 사람을 대신하여 그를 섬기게 하신 것을 너희가 작은 일로 생각하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве не достаточно вам того, что Бог Израиля отделил вас от народа израильского и приблизил к Себе, чтобы вы работали при скинии Господа, стояли перед обществом и служили ему?
  • Восточный перевод - Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не достаточно вам того, что Бог Исроила отделил вас от народа Исроила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous suffit-il pas d’avoir été mis à part du reste de la communauté d’Israël par le Dieu d’Israël qui vous permet de l’approcher pour faire le service du tabernacle de l’Eternel et pour vous tenir devant la communauté en accomplissant un ministère en sa faveur ?
  • Nova Versão Internacional - Não é suficiente para vocês que o Deus de Israel os tenha separado do restante da comunidade de Israel e os tenha trazido para junto de si a fim de realizarem o trabalho no tabernáculo do Senhor e para estarem preparados para servir a comunidade?
  • Hoffnung für alle - Der Gott Israels hat aus diesem ganzen Volk euch dazu auserwählt, in seine Nähe zu kommen. Er hat euch beauftragt, die Arbeiten an seinem Heiligtum zu verrichten und damit dem ganzen Volk zu dienen. Ist euch das noch zu wenig?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên đã biệt riêng các ông khỏi cộng đồng Ít-ra-ên và đem các ông đến gần Ngài để làm công việc tại Đền Tạm của Chúa Hằng Hữu, và để các ông đứng trước mặt cộng đồng và phục vụ họ, việc ấy chưa đủ sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยังไม่พอหรือที่พระเจ้าแห่งอิสราเอลทรงเลือกท่านจากชุมนุมประชากรอิสราเอลให้เข้ามาใกล้พระองค์ มาปฏิบัติหน้าที่ในพลับพลาขององค์พระผู้เป็นเจ้าและได้ยืนอยู่ต่อหน้าชุมชนอิสราเอลเพื่อปรนนิบัติพวกเขา
  • เนหะมีย์ 12:44 - ใน​วัน​นั้น บรรดา​ผู้​ชาย​ได้​รับ​การ​แต่ง​ตั้ง​ให้​ดูแล​คลัง​พัสดุ ของ​ถวาย ผลไม้​รุ่น​แรก หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​พืช​ผล​ที่​ได้​จาก​แผ่น​ดิน นำ​มา​จาก​ไร่​นา​ใน​เมือง​เพื่อ​เก็บ​ใน​คลัง​ตาม​ที่​กำหนด​ใน​กฎ​บัญญัติ​สำหรับ​บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี ด้วย​ว่า​คน​ใน​ยูดาห์​ยินดี​กับ​บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​ที่​ปฏิบัติ​งาน
  • กิจการของอัครทูต 13:2 - ขณะ​ที่​คน​เหล่า​นี้​กำลัง​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​อด​อาหาร​อยู่ พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​กล่าว​ว่า “จง​แต่งตั้ง​บาร์นาบัส​และ​เซาโล​เพื่อ​ปฏิบัติ​งาน​ที่​เรา​ได้​เรียก​ตัว​ไว้​ใช้”
  • เอเสเคียล 34:18 - พวก​เจ้า​เล็ม​หญ้า​ใน​ทุ่ง​อัน​เขียว​ชอุ่ม​ไม่​พอ​หรือ เจ้า​จึง​ต้อง​ใช้​เท้า​เหยียบ​ย่ำ​ทุ่ง​หญ้า​ที่​เหลือ​อยู่​ของ​เจ้า และ​เจ้า​มี​น้ำ​ใส​ได้​ดื่ม​กิน แล้ว​ยัง​ต้อง​ใช้​เท้า​ลุย​น้ำ​ที่​เหลือ​ให้​ขุ่น​อีก​หรือ
  • กันดารวิถี 1:53 - แต่​พวก​เลวี​จะ​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​รอบๆ กระโจม​ที่​พำนัก​แห่ง​พันธ​สัญญา เพื่อ​โทษทัณฑ์​จะ​ไม่​ตก​อยู่​กับ​บุตร​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล ฉะนั้น​พวก​เลวี​จึง​มี​หน้าที่​ดู​แล​กระโจม​ที่​พำนัก​แห่ง​พันธ​สัญญา”
  • 1 โครินธ์ 4:3 - ข้าพเจ้า​ถือ​ว่า​เป็น​สิ่ง​เล็ก​น้อย​เหลือ​เกิน​ถ้า​ท่าน​หรือ​มนุษย์​คน​ใด​กล่าวโทษ​ข้าพเจ้า แท้​ที่​จริง​ข้าพเจ้า​ไม่​กล่าวโทษ​ตัวเอง​ด้วย​ซ้ำ
  • กันดารวิถี 8:14 - เจ้า​จง​แยก​ชาว​เลวี​ออก​จาก​ชาว​อิสราเอล และ​ชาว​เลวี​จะ​เป็น​ของ​เรา
  • กันดารวิถี 8:15 - หลัง​จาก​นี้​ให้​ชาว​เลวี​เข้า​ไป​ปฏิบัติ​งาน​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย และ​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์ และ​ถวาย​พวก​เขา​ดั่ง​เครื่อง​โบก
  • กันดารวิถี 8:16 - เพราะ​พวก​เขา​ถูก​แยก​ออก​จาก​ชาว​อิสราเอล และ​มอบ​ให้​แก่​เรา​แทน​บุตร​หัวปี​ทุก​คน​ที่​มา​จาก​ครรภ์​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง เรา​ได้​รับ​พวก​เขา​มา​เป็น​ของ​เรา​แล้ว
  • ปฐมกาล 30:15 - แต่​เลอาห์​ตอบ​นาง​ว่า “เธอ​แย่ง​สามี​ของ​ฉัน​ไป​ยัง​ไม่​พอ แล้ว​เธอ​จะ​แย่ง​ผล​ดูดาอิม​ของ​ลูก​ชาย​ฉัน​ไป​อีก​หรือ” ราเชล​พูด​ว่า “เธอ​นอน​กับ​ยาโคบ​คืน​นี้​ก็​ได้ ถ้า​เธอ​ให้​ผล​ดูดาอิม​ของ​ลูก​ชาย​เธอ​แก่​ฉัน”
  • 2 ซามูเอล 7:19 - แต่​เรื่อง​ดัง​กล่าว​เป็น​เรื่อง​เล็ก​น้อย​ใน​สาย​ตา​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​องค์​ยัง​ได้​กล่าว​ถึง​อนาคต​อัน​ไกล​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ผู้​รับใช้​พระ​องค์ และ​การ​กระทำ​เช่น​นี้​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ต่อ​มนุษย์​อย่าง​นั้น​หรือ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
  • กันดารวิถี 3:6 - “จง​พา​เผ่า​เลวี​เข้า​มา​ใกล้​และ​ให้​มา​อยู่​ที่​ตรง​หน้า​อาโรน​ปุโรหิต​เพื่อ​รับใช้​เขา
  • กันดารวิถี 18:2 - เจ้า​จง​นำ​เผ่า​เลวี​คือ เชื้อสาย​จาก​บิดา​ของ​เจ้า​ซึ่ง​เป็น​พี่น้อง​ของ​เจ้า​มา​ด้วย ให้​พวก​เขา​มา​ช่วย​กัน​ใน​เวลา​ที่​เจ้า​และ​บุตร​ชาย​ของ​เจ้า​รับใช้ ณ เบื้อง​หน้า​กระโจม​แห่ง​พันธ​สัญญา
  • กันดารวิถี 18:3 - พวก​เขา​จะ​คอย​ช่วย​เจ้า และ​รับ​ผิดชอบ​หน้าที่​ทุกอย่าง​ใน​กระโจม แต่​พวก​เขา​จะ​ต้อง​ไม่​เข้า​มา​ใกล้​ภาชนะ​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​หรือ​แท่น​บูชา มิฉะนั้น​พวก​เขา​และ​เจ้า​จะ​ตาย
  • กันดารวิถี 18:4 - พวก​เขา​จะ​ต้อง​มา​ด้วย​กัน​กับ​เจ้า และ​รับ​ผิดชอบ​เรื่อง​กระโจม​ที่​นัดหมาย​เพื่อ​ทำงาน​รับใช้​ทุกอย่าง​ของ​กระโจม แต่​อย่า​ให้​ผู้​ไม่​มี​หน้าที่​เข้า​ใกล้​ตัว​เจ้า
  • กันดารวิถี 18:5 - เจ้า​จง​รับ​ผิดชอบ​เรื่อง​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​และ​แท่น​บูชา เพื่อ​มิ​ให้​ความ​เกรี้ยว​โกรธ​ตก​อยู่​กับ​ชาว​อิสราเอล​อีก
  • กันดารวิถี 18:6 - ดู​เถิด เรา​ได้​เลือก​ชาว​เลวี​ซึ่ง​เป็น​พี่น้อง​ของ​เจ้า​จาก​ท่าม​กลาง​ชาว​อิสราเอล​ให้​เป็น​ของ​ประทาน​แก่​เจ้า และ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพื่อ​ปฏิบัติ​งาน​ของ​กระโจม​ที่​นัดหมาย
  • 2 พงศาวดาร 35:3 - และ​ท่าน​บอก​ชาว​เลวี​ผู้​สอน​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง และ​เป็น​ผู้​ที่​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “จง​วาง​หีบ​บริสุทธิ์​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ดาวิด​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​สร้าง​ขึ้น พวก​ท่าน​ไม่​จำเป็น​ต้อง​แบก​หีบ​ไว้​บน​บ่า​ของ​ท่าน บัดนี้​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​รับใช้​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
  • กันดารวิถี 3:41 - จง​ให้​ชาว​เลวี​เป็น​ของ​เรา แทน​บุตร​หัวปี​ทุก​คน​ของ​ชาว​อิสราเอล​อายุ​ตั้งแต่ 1 เดือน​ขึ้น​ไป และ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ชาว​เลวี​แทน​ลูก​ตัว​แรก​ทุก​ตัว​ของ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ชาว​อิสราเอล เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • กันดารวิถี 3:42 - ดังนั้น​โมเสส​จึง​นับ​จำนวน​บุตร​หัวปี​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทุก​คน ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา
  • กันดารวิถี 3:43 - บุตร​ชาย​หัวปี​ที่​มี​อายุ 1 เดือน​ขึ้น​ไป​ตาม​ราย​ชื่อ​มี​จำนวน​รวม​ได้ 22,273 คน
  • กันดารวิถี 3:44 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​กับ​โมเสส​อีก​ว่า
  • กันดารวิถี 3:45 - “จง​เอา​ชาว​เลวี​มา​แทน​บุตร​หัวปี​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทุก​คน และ​ให้​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ชาว​เลวี​แทน​สัตว์​เลี้ยง​ของ​พวก​เขา ชาว​เลวี​จะ​ต้อง​เป็น​ของ​เรา เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กันดารวิถี 16:13 - ถือ​เป็น​เรื่อง​เล็ก​น้อย​หรือ​อย่างไร​ที่​ท่าน​พา​พวก​เรา​ออก​มา​จาก​ดินแดน​อัน​อุดม​ด้วย​น้ำนม​และ​น้ำผึ้ง เพื่อ​จะ​ฆ่า​เรา​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ท่าน​มา​ทำ​ตน​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​พวก​เรา
  • 1 ซามูเอล 18:23 - พวก​ข้า​รับใช้​ของ​ซาอูล​จึง​ไป​บอก​ให้​ดาวิด​ทราบ และ​ดาวิด​ตอบ​ว่า “ท่าน​คิด​ว่า​การ​ที่​จะ​มา​เป็น​บุตร​เขย​ของ​กษัตริย์​น่ะ เป็น​เรื่อง​เล็ก​น้อย​หรือ ใน​เมื่อ​เรา​เป็น​เพียง​คน​ยากจน​คน​หนึ่ง และ​ไม่​ใช่​คน​สำคัญ​เลย”
  • เอเสเคียล 44:10 - แต่​ว่า​ชาว​เลวี​ห่าง​เหิน​ไป​จาก​เรา​เมื่อ​อิสราเอล​หลง​หาย​ไป​จาก​เรา​และ​ไป​เชื่อ​ใน​รูป​เคารพ พวก​เขา​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​เพราะ​บาป​ของ​ตน​เอง
  • เอเสเคียล 44:11 - และ​จะ​รับใช้​ใน​ที่​พำนัก​ของ​เรา ดูแล​ที่​ประตู​ตำหนัก​และ​รับใช้​ใน​ตำหนัก พวก​เขา​จะ​ฆ่า​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ให้​ประชาชน และ​จะ​ยืน​ต่อ​หน้า​ประชาชน​เป็น​การ​รับใช้​พวก​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 10:8 - ใน​เวลา​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แยก​เผ่า​พันธุ์​เลวี​ออก​ไป​เป็น​ผู้​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​ประจำการ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​รับใช้​พระ​องค์ และ​ขอ​พร​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • อิสยาห์ 7:13 - และ​อิสยาห์​พูด​ว่า “โอ พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พวก​ท่าน​ทำให้​คน​รำคาญ​ใจ​ไม่​พอ​หรือ จึง​กระทำ​ให้​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​รำคาญ​ใจ​ไป​ด้วย
圣经
资源
计划
奉献