逐节对照
- World English Bible - He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
- 新标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
- 当代译本 - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
- 圣经新译本 - 他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。
- 中文标准译本 - 他站在死人和活人之间,瘟疫就止住了。
- 现代标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
- 和合本(拼音版) - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
- New International Version - He stood between the living and the dead, and the plague stopped.
- New International Reader's Version - He stood between those alive and those dead. And the plague stopped.
- English Standard Version - And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
- New Living Translation - He stood between the dead and the living, and the plague stopped.
- Christian Standard Bible - He stood between the dead and the living, and the plague was halted.
- New American Standard Bible - And he took his stand between the dead and the living, so that the plague was brought to a halt.
- New King James Version - And he stood between the dead and the living; so the plague was stopped.
- Amplified Bible - He stood between the dead and the living, so that the plague was brought to an end.
- American Standard Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
- King James Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
- New English Translation - He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
- 新標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
- 當代譯本 - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
- 聖經新譯本 - 他站在死人與活人中間,瘟疫就止住了。
- 呂振中譯本 - 他站在死人與活人之間,疫症就被制住了。
- 中文標準譯本 - 他站在死人和活人之間,瘟疫就止住了。
- 現代標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
- 文理和合譯本 - 乃立於生者死者間、焚香為民贖罪、疫癘始弭、
- 文理委辦譯本 - 立於生者死者間、炷香代贖其罪、厥災始弭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立於生者死者間、疫癘即止、
- Nueva Versión Internacional - Se puso entre los vivos y los muertos, y así detuvo la mortandad.
- 현대인의 성경 - 죽은 자들과 살아 있는 자들 사이에 섰을 때에 전염병이 그쳤다.
- Новый Русский Перевод - Он встал между мертвыми и живыми, и мор прекратился.
- Восточный перевод - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
- リビングバイブル - アロンが死者と生きている者の間に立っていると、ようやく疫病は収まりましたが、前日のコラの事件で死んだ者とは別に、
- Nova Versão Internacional - Arão se pôs entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn đứng giữa người sống và người chết, thì tai vạ dừng lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขายืนอยู่ระหว่างคนเป็นกับคนตาย แล้วภัยพิบัติก็สงบลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นอาโรนจึงยืนอยู่ระหว่างคนเป็นและคนตาย และภัยพิบัติได้ถูกยับยั้งไว้
交叉引用
- Psalms 106:30 - Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
- 1 Timothy 2:5 - For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
- 1 Timothy 2:6 - who gave himself as a ransom for all, the testimony in its own times,
- 2 Samuel 24:16 - When the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, Yahweh relented of the disaster, and said to the angel who destroyed the people, “It is enough. Now withdraw your hand.” Yahweh’s angel was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
- 2 Samuel 24:17 - David spoke to Yahweh when he saw the angel who struck the people, and said, “Behold, I have sinned, and I have done perversely; but these sheep, what have they done? Please let your hand be against me, and against my father’s house.”
- Hebrews 7:24 - But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable.
- Hebrews 7:25 - Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.
- James 5:16 - Confess your offenses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteous person is powerfully effective.
- 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead: Jesus, who delivers us from the wrath to come.
- Numbers 25:8 - He went after the man of Israel into the pavilion, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stopped among the children of Israel.
- Numbers 25:9 - Those who died by the plague were twenty-four thousand.
- Numbers 25:10 - Yahweh spoke to Moses, saying,
- Numbers 25:11 - “Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I didn’t consume the children of Israel in my jealousy.
- Numbers 16:35 - Fire came out from Yahweh, and devoured the two hundred fifty men who offered the incense.
- 1 Chronicles 21:26 - David built an altar to Yahweh there, and offered burnt offerings and peace offerings, and called on Yahweh; and he answered him from the sky by fire on the altar of burnt offering.
- 1 Chronicles 21:27 - Then Yahweh commanded the angel, and he put his sword back into its sheath.
- John 5:14 - Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, “Behold, you are made well. Sin no more, so that nothing worse happens to you.”
- Numbers 16:18 - They each took his censer, and put fire in it, and laid incense on it, and stood at the door of the Tent of Meeting with Moses and Aaron.
- 2 Samuel 24:25 - David built an altar to Yahweh there, and offered burnt offerings and peace offerings. So Yahweh was entreated for the land, and the plague was removed from Israel.