Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:4 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西聽見就臉伏於地,
  • 新标点和合本 - 摩西听见这话就俯伏在地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西听见就脸伏于地,
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西听见就脸伏于地,
  • 当代译本 - 摩西听了这话,就俯伏在地,
  • 圣经新译本 - 摩西听见了,就脸伏于地,
  • 中文标准译本 - 摩西听见了,就脸伏于地。
  • 现代标点和合本 - 摩西听见这话就俯伏在地,
  • 和合本(拼音版) - 摩西听见这话就俯伏在地,
  • New International Version - When Moses heard this, he fell facedown.
  • New International Reader's Version - When Moses heard what they said, he fell with his face to the ground.
  • English Standard Version - When Moses heard it, he fell on his face,
  • New Living Translation - When Moses heard what they were saying, he fell face down on the ground.
  • The Message - On hearing this, Moses threw himself facedown on the ground.
  • Christian Standard Bible - When Moses heard this, he fell facedown.
  • New American Standard Bible - When Moses heard this, he fell on his face;
  • New King James Version - So when Moses heard it, he fell on his face;
  • Amplified Bible - And when Moses heard this, he fell face downward;
  • American Standard Version - And when Moses heard it, he fell upon his face:
  • King James Version - And when Moses heard it, he fell upon his face:
  • New English Translation - When Moses heard it he fell down with his face to the ground.
  • World English Bible - When Moses heard it, he fell on his face.
  • 新標點和合本 - 摩西聽見這話就俯伏在地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西聽見就臉伏於地,
  • 當代譯本 - 摩西聽了這話,就俯伏在地,
  • 聖經新譯本 - 摩西聽見了,就臉伏於地,
  • 呂振中譯本 - 摩西 聽見,就臉伏 於地 ,
  • 中文標準譯本 - 摩西聽見了,就臉伏於地。
  • 現代標點和合本 - 摩西聽見這話就俯伏在地,
  • 文理和合譯本 - 摩西聞而俯伏、
  • 文理委辦譯本 - 摩西聽之、俯伏於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 聞之、俯伏在地、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Moisés escuchó lo que le decían, se inclinó ante ellos
  • 현대인의 성경 - 모세는 그 말을 듣고 땅에 엎드려 기도한 다음
  • Новый Русский Перевод - Услышав это, Моисей пал ниц.
  • Восточный перевод - Услышав это, Муса пал лицом на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав это, Муса пал лицом на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав это, Мусо пал лицом на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - En entendant ces reproches, Moïse se jeta face contre terre.
  • リビングバイブル - これを聞くとモーセは、地にひれ伏しました。
  • Nova Versão Internacional - Quando ouviu isso, Moisés prostrou-se com o rosto em terra.
  • Hoffnung für alle - Als Mose das hörte, warf er sich zu Boden und betete.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe vậy, Môi-se quỳ xuống đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโมเสสได้ยินเช่นนี้ก็หมอบกราบซบหน้าลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​โมเสส​ได้ยิน​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น
交叉引用
  • 約書亞記 7:6 - 約書亞和以色列的長老就撕裂衣服,在耶和華的約櫃前臉伏於地,直到晚上。他們把灰撒在頭上。
  • 民數記 16:45 - 「你們離開這會眾,我好立刻把他們滅絕。」他們二人就臉伏於地。
  • 民數記 20:6 - 摩西、亞倫離開會眾面前,到會幕的門口,臉伏於地;耶和華的榮光向他們顯現。
  • 民數記 14:5 - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西聽見就臉伏於地,
  • 新标点和合本 - 摩西听见这话就俯伏在地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西听见就脸伏于地,
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西听见就脸伏于地,
  • 当代译本 - 摩西听了这话,就俯伏在地,
  • 圣经新译本 - 摩西听见了,就脸伏于地,
  • 中文标准译本 - 摩西听见了,就脸伏于地。
  • 现代标点和合本 - 摩西听见这话就俯伏在地,
  • 和合本(拼音版) - 摩西听见这话就俯伏在地,
  • New International Version - When Moses heard this, he fell facedown.
  • New International Reader's Version - When Moses heard what they said, he fell with his face to the ground.
  • English Standard Version - When Moses heard it, he fell on his face,
  • New Living Translation - When Moses heard what they were saying, he fell face down on the ground.
  • The Message - On hearing this, Moses threw himself facedown on the ground.
  • Christian Standard Bible - When Moses heard this, he fell facedown.
  • New American Standard Bible - When Moses heard this, he fell on his face;
  • New King James Version - So when Moses heard it, he fell on his face;
  • Amplified Bible - And when Moses heard this, he fell face downward;
  • American Standard Version - And when Moses heard it, he fell upon his face:
  • King James Version - And when Moses heard it, he fell upon his face:
  • New English Translation - When Moses heard it he fell down with his face to the ground.
  • World English Bible - When Moses heard it, he fell on his face.
  • 新標點和合本 - 摩西聽見這話就俯伏在地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西聽見就臉伏於地,
  • 當代譯本 - 摩西聽了這話,就俯伏在地,
  • 聖經新譯本 - 摩西聽見了,就臉伏於地,
  • 呂振中譯本 - 摩西 聽見,就臉伏 於地 ,
  • 中文標準譯本 - 摩西聽見了,就臉伏於地。
  • 現代標點和合本 - 摩西聽見這話就俯伏在地,
  • 文理和合譯本 - 摩西聞而俯伏、
  • 文理委辦譯本 - 摩西聽之、俯伏於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 聞之、俯伏在地、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Moisés escuchó lo que le decían, se inclinó ante ellos
  • 현대인의 성경 - 모세는 그 말을 듣고 땅에 엎드려 기도한 다음
  • Новый Русский Перевод - Услышав это, Моисей пал ниц.
  • Восточный перевод - Услышав это, Муса пал лицом на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав это, Муса пал лицом на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав это, Мусо пал лицом на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - En entendant ces reproches, Moïse se jeta face contre terre.
  • リビングバイブル - これを聞くとモーセは、地にひれ伏しました。
  • Nova Versão Internacional - Quando ouviu isso, Moisés prostrou-se com o rosto em terra.
  • Hoffnung für alle - Als Mose das hörte, warf er sich zu Boden und betete.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe vậy, Môi-se quỳ xuống đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโมเสสได้ยินเช่นนี้ก็หมอบกราบซบหน้าลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​โมเสส​ได้ยิน​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น
  • 約書亞記 7:6 - 約書亞和以色列的長老就撕裂衣服,在耶和華的約櫃前臉伏於地,直到晚上。他們把灰撒在頭上。
  • 民數記 16:45 - 「你們離開這會眾,我好立刻把他們滅絕。」他們二人就臉伏於地。
  • 民數記 20:6 - 摩西、亞倫離開會眾面前,到會幕的門口,臉伏於地;耶和華的榮光向他們顯現。
  • 民數記 14:5 - 摩西和亞倫在以色列全會眾面前臉伏於地。
圣经
资源
计划
奉献