逐节对照
- English Standard Version - However, the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. And besides, we saw the descendants of Anak there.
- 新标点和合本 - 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是住那地的百姓很强悍,城镇又大又坚固,我们也在那里看见了亚衲族人。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是住那地的百姓很强悍,城镇又大又坚固,我们也在那里看见了亚衲族人。
- 当代译本 - 但那里的居民很强悍,城邑高大坚固。我们在那里还见到亚衲人的子孙。
- 圣经新译本 - 只是住在那地的人强壮,城又坚固又十分高大,并且我们在那里也看见了亚衲族人的后裔。
- 中文标准译本 - 不过住在那地的民强悍,城市极其坚固高大,我们在那里还看见了亚衲人的后裔。
- 现代标点和合本 - 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。
- 和合本(拼音版) - 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。
- New International Version - But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.
- New International Reader's Version - But the people who live there are powerful. Their cities have high walls around them and are very large. We even saw members of the family line of Anak there.
- New Living Translation - But the people living there are powerful, and their towns are large and fortified. We even saw giants there, the descendants of Anak!
- Christian Standard Bible - However, the people living in the land are strong, and the cities are large and fortified. We also saw the descendants of Anak there.
- New American Standard Bible - Nevertheless, the people who live in the land are strong, and the cities are fortified and very large. And indeed, we saw the descendants of Anak there!
- New King James Version - Nevertheless the people who dwell in the land are strong; the cities are fortified and very large; moreover we saw the descendants of Anak there.
- Amplified Bible - But the people who live in the land are strong, and the cities are fortified (walled) and very large; moreover, we saw there the descendants of Anak [people of great stature and courage].
- American Standard Version - Howbeit the people that dwell in the land are strong, and the cities are fortified, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.
- King James Version - Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.
- New English Translation - But the inhabitants are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover we saw the descendants of Anak there.
- World English Bible - However, the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover, we saw the children of Anak there.
- 新標點和合本 - 然而住那地的民強壯,城邑也堅固寬大,並且我們在那裏看見了亞衲族的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是住那地的百姓很強悍,城鎮又大又堅固,我們也在那裏看見了亞衲族人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是住那地的百姓很強悍,城鎮又大又堅固,我們也在那裏看見了亞衲族人。
- 當代譯本 - 但那裡的居民很強悍,城邑高大堅固。我們在那裡還見到亞衲人的子孫。
- 聖經新譯本 - 只是住在那地的人強壯,城又堅固又十分高大,並且我們在那裡也看見了亞衲族人的後裔。
- 呂振中譯本 - 不過住在那地的人民 很 壯健、城邑也有堡壘、 又 極大;我們也看見 亞衲 人的後代在那裏。
- 中文標準譯本 - 不過住在那地的民強悍,城市極其堅固高大,我們在那裡還看見了亞衲人的後裔。
- 現代標點和合本 - 然而住那地的民強壯,城邑也堅固寬大,並且我們在那裡看見了亞衲族的人。
- 文理和合譯本 - 雖然、居民強悍、其邑廣大、俱有城垣、我見亞衲族於彼、
- 文理委辦譯本 - 雖然、居民強悍、城垣廣大、我見亞納子於彼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但其地之居民甚強、城垣甚堅固廣大、我又見 亞衲 族人在彼、
- Nueva Versión Internacional - Pero el pueblo que allí habita es poderoso, y sus ciudades son enormes y están fortificadas. Hasta vimos anaquitas allí.
- 현대인의 성경 - 그러나 그 곳에 살고 있는 사람들은 강할 뿐만 아니라 그들의 도시들은 아주 크고 성곽으로 둘러싸인 요새였습니다. 게다가 거기에는 거인 아낙 자손까지 살고 있었습니다.
- Новый Русский Перевод - Они сказали Моисею: – Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течет молоко и мед! Вот его плоды.
- Восточный перевод - Они сказали Мусе: – Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течёт молоко и мёд! Вот его плоды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сказали Мусе: – Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течёт молоко и мёд! Вот его плоды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сказали Мусо: – Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течёт молоко и мёд! Вот его плоды.
- La Bible du Semeur 2015 - Seulement, le peuple qui l’habite est terriblement fort, les villes sont d’immenses forteresses, et nous avons même vu des descendants d’Anaq.
- リビングバイブル - しかし残念なことに、住民は強く、町々は非常に大きく、城壁を巡らしてあります。そのうえ、アナクの子孫の巨人族がいるのです。
- Nova Versão Internacional - Mas o povo que lá vive é poderoso, e as cidades são fortificadas e muito grandes. Também vimos descendentes de Enaque.
- Hoffnung für alle - Allerdings leben mächtige Völker dort, und ihre Städte sind gewaltige Festungen. Wir haben Anakiter gesehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, dân ở đó rất cường tráng, thành thị rộng lớn, và hào lũy kiên cố. Ngoài ra, chúng tôi có thấy bọn khổng lồ, thuộc dòng dõi A-nác ở đó nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้คนซึ่งอาศัยอยู่ที่นั่นมีกำลังเข้มแข็งมาก เมืองของเขาก็แสนใหญ่โต มีป้อมกำแพงแน่นหนา มิหนำซ้ำพวกข้าพเจ้ายังเห็นวงศ์วานของอานาคอยู่ที่นั่นด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไรก็ดีประชาชนที่อาศัยอยู่ในดินแดนก็มีกำลังมาก เมืองต่างๆ มีขนาดใหญ่มากและได้รับการคุ้มกันอย่างแข็งแกร่ง พวกเราเห็นลูกหลานของชาวอานาคที่นั่นด้วย
交叉引用
- Numbers 13:22 - They went up into the Negeb and came to Hebron. Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were there. (Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
- Numbers 13:23 - And they came to the Valley of Eshcol and cut down from there a branch with a single cluster of grapes, and they carried it on a pole between two of them; they also brought some pomegranates and figs.
- Judges 1:20 - And Hebron was given to Caleb, as Moses had said. And he drove out from it the three sons of Anak.
- Deuteronomy 3:5 - All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides very many unwalled villages.
- Joshua 11:22 - There was none of the Anakim left in the land of the people of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod did some remain.
- Deuteronomy 2:21 - a people great and many, and tall as the Anakim; but the Lord destroyed them before the Ammonites, and they dispossessed them and settled in their place,
- Deuteronomy 2:10 - (The Emim formerly lived there, a people great and many, and tall as the Anakim.
- Deuteronomy 2:11 - Like the Anakim they are also counted as Rephaim, but the Moabites call them Emim.
- Joshua 15:14 - And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the descendants of Anak.
- Numbers 13:33 - And there we saw the Nephilim (the sons of Anak, who come from the Nephilim), and we seemed to ourselves like grasshoppers, and so we seemed to them.”
- Deuteronomy 9:1 - “Hear, O Israel: you are to cross over the Jordan today, to go in to dispossess nations greater and mightier than you, cities great and fortified up to heaven,
- Deuteronomy 9:2 - a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard it said, ‘Who can stand before the sons of Anak?’
- Deuteronomy 1:28 - Where are we going up? Our brothers have made our hearts melt, saying, “The people are greater and taller than we. The cities are great and fortified up to heaven. And besides, we have seen the sons of the Anakim there.”’