Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:2 NET
逐节对照
  • New English Translation - When the people cried to Moses, he prayed to the Lord, and the fire died out.
  • 新标点和合本 - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
  • 当代译本 - 民众呼求摩西,摩西便向耶和华祷告,火就熄了。
  • 圣经新译本 - 人民向摩西呼求,摩西恳求耶和华,火就熄了,
  • 中文标准译本 - 民众向摩西哀求,摩西向耶和华祷告,火就熄灭了。
  • 现代标点和合本 - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
  • 和合本(拼音版) - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
  • New International Version - When the people cried out to Moses, he prayed to the Lord and the fire died down.
  • New International Reader's Version - The people cried out to Moses. Then he prayed to the Lord. And the fire died down.
  • English Standard Version - Then the people cried out to Moses, and Moses prayed to the Lord, and the fire died down.
  • New Living Translation - Then the people screamed to Moses for help, and when he prayed to the Lord, the fire stopped.
  • Christian Standard Bible - Then the people cried out to Moses, and he prayed to the Lord, and the fire died down.
  • New American Standard Bible - The people then cried out to Moses; and Moses prayed to the Lord, and the fire died out.
  • New King James Version - Then the people cried out to Moses, and when Moses prayed to the Lord, the fire was quenched.
  • Amplified Bible - So the people cried out to Moses, and when Moses prayed to the Lord, the fire died out.
  • American Standard Version - And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto Jehovah, and the fire abated.
  • King James Version - And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the Lord, the fire was quenched.
  • World English Bible - The people cried to Moses; and Moses prayed to Yahweh, and the fire abated.
  • 新標點和合本 - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和華,火就熄了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和華,火就熄了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和華,火就熄了。
  • 當代譯本 - 民眾呼求摩西,摩西便向耶和華禱告,火就熄了。
  • 聖經新譯本 - 人民向摩西呼求,摩西懇求耶和華,火就熄了,
  • 呂振中譯本 - 人民向 摩西 哀叫, 摩西 禱告永恆主,火就熄了。
  • 中文標準譯本 - 民眾向摩西哀求,摩西向耶和華禱告,火就熄滅了。
  • 現代標點和合本 - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和華,火就熄了。
  • 文理和合譯本 - 民籲摩西、摩西禱於耶和華、火燄隨熄、
  • 文理委辦譯本 - 民呼摩西、摩西禱於耶和華、火燄隨熄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民向 摩西 呼救、 摩西 祈禱主、火遂息滅、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el pueblo clamó a Moisés, y este oró al Señor por ellos y el fuego se apagó.
  • 현대인의 성경 - 그러자 백성들이 살려 달라고 모세에게 부르짖었다. 그래서 모세가 여호와께 기도하자 그 불이 꺼졌다.
  • Новый Русский Перевод - Народ стал звать на помощь Моисея. Моисей помолился Господу, и огонь угас.
  • Восточный перевод - Народ стал звать на помощь Мусу; Муса помолился Вечному, и огонь угас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народ стал звать на помощь Мусу; Муса помолился Вечному, и огонь угас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народ стал звать на помощь Мусо; Мусо помолился Вечному, и огонь угас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le peuple implora Moïse à grands cris ; celui-ci pria l’Eternel, et le feu s’arrêta.
  • リビングバイブル - 驚いた彼らが、「た、大変だ! 何とかしてくれ」と叫んだので、モーセが祈ると、火はようやく消えました。
  • Nova Versão Internacional - Então o povo clamou a Moisés, este orou ao Senhor, e o fogo extinguiu-se.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten rannten zu Mose und schrien um Hilfe. Da betete er für sie zum Herrn, und das Feuer erlosch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ kêu cứu với Môi-se. Môi-se kêu cầu Chúa Hằng Hữu và lửa ngừng cháy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาร้องขอให้โมเสสช่วย เมื่อเขาอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าไฟก็ดับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชน​ร้อง​ต่อ​โมเสส ท่าน​ก็​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ไฟ​จึง​มอด​ลง
交叉引用
  • Jeremiah 42:2 - They said to him, “Please grant our request and pray to the Lord your God for all those of us who are still left alive here. For, as you yourself can see, there are only a few of us left out of the many there were before.
  • Deuteronomy 9:19 - For I was terrified at the Lord’s intense anger that threatened to destroy you. But he listened to me this time as well.
  • Deuteronomy 9:20 - The Lord was also angry enough at Aaron to kill him, but at that time I prayed for him too.
  • Genesis 18:23 - Abraham approached and said, “Will you sweep away the godly along with the wicked?
  • Genesis 18:24 - What if there are fifty godly people in the city? Will you really wipe it out and not spare the place for the sake of the fifty godly people who are in it?
  • Genesis 18:25 - Far be it from you to do such a thing – to kill the godly with the wicked, treating the godly and the wicked alike! Far be it from you! Will not the judge of the whole earth do what is right?”
  • Genesis 18:26 - So the Lord replied, “If I find in the city of Sodom fifty godly people, I will spare the whole place for their sake.”
  • Genesis 18:27 - Then Abraham asked, “Since I have undertaken to speak to the Lord (although I am but dust and ashes),
  • Genesis 18:28 - what if there are five less than the fifty godly people? Will you destroy the whole city because five are lacking?” He replied, “I will not destroy it if I find forty-five there.”
  • Genesis 18:29 - Abraham spoke to him again, “What if forty are found there?” He replied, “I will not do it for the sake of the forty.”
  • Genesis 18:30 - Then Abraham said, “May the Lord not be angry so that I may speak! What if thirty are found there?” He replied, “I will not do it if I find thirty there.”
  • Genesis 18:31 - Abraham said, “Since I have undertaken to speak to the Lord, what if only twenty are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the twenty.”
  • Genesis 18:32 - Finally Abraham said, “May the Lord not be angry so that I may speak just once more. What if ten are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the ten.”
  • Genesis 18:33 - The Lord went on his way when he had finished speaking to Abraham. Then Abraham returned home.
  • Acts 8:24 - But Simon replied, “You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said may happen to me.”
  • Hebrews 7:26 - For it is indeed fitting for us to have such a high priest: holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens.
  • Jeremiah 37:3 - King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah and the priest Zephaniah son of Maaseiah to the prophet Jeremiah. He told them to say, “Please pray to the Lord our God on our behalf.”
  • Exodus 32:31 - So Moses returned to the Lord and said, “Alas, this people has committed a very serious sin, and they have made for themselves gods of gold.
  • Exodus 32:32 - But now, if you will forgive their sin…, but if not, wipe me out from your book that you have written.”
  • Numbers 14:13 - Moses said to the Lord, “When the Egyptians hear it – for you brought up this people by your power from among them –
  • Numbers 14:14 - then they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that you, Lord, are among this people, that you, Lord, are seen face to face, that your cloud stands over them, and that you go before them by day in a pillar of cloud and in a pillar of fire by night.
  • Numbers 14:15 - If you kill this entire people at once, then the nations that have heard of your fame will say,
  • Numbers 14:16 - ‘Because the Lord was not able to bring this people into the land that he swore to them, he killed them in the wilderness.’
  • Numbers 14:17 - So now, let the power of my Lord be great, just as you have said,
  • Numbers 14:18 - ‘The Lord is slow to anger and abounding in loyal love, forgiving iniquity and transgression, but by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children until the third and fourth generations.’
  • Numbers 14:19 - Please forgive the iniquity of this people according to your great loyal love, just as you have forgiven this people from Egypt even until now.”
  • Numbers 14:20 - Then the Lord said, “I have forgiven them as you asked.
  • Amos 7:2 - When they had completely consumed the earth’s vegetation, I said, “Sovereign Lord, forgive Israel! How can Jacob survive? He is too weak!”
  • Amos 7:3 - The Lord decided not to do this. “It will not happen,” the Lord said.
  • Amos 7:4 - The sovereign Lord showed me this: I saw the sovereign Lord summoning a shower of fire. It consumed the great deep and devoured the fields.
  • Amos 7:5 - I said, “Sovereign Lord, stop! How can Jacob survive? He is too weak!”
  • Amos 7:6 - The Lord decided not to do this. The sovereign Lord said, “This will not happen either.”
  • Psalms 106:23 - He threatened to destroy them, but Moses, his chosen one, interceded with him and turned back his destructive anger.
  • Jeremiah 15:1 - Then the Lord said to me, “Even if Moses and Samuel stood before me pleading for these people, I would not feel pity for them! Get them away from me! Tell them to go away!
  • Exodus 32:10 - So now, leave me alone so that my anger can burn against them and I can destroy them, and I will make from you a great nation.”
  • Exodus 32:11 - But Moses sought the favor of the Lord his God and said, “O Lord, why does your anger burn against your people, whom you have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • Exodus 32:12 - Why should the Egyptians say, ‘For evil he led them out to kill them in the mountains and to destroy them from the face of the earth’? Turn from your burning anger, and relent of this evil against your people.
  • Exodus 32:13 - Remember Abraham, Isaac, and Israel your servants, to whom you swore by yourself and told them, ‘I will multiply your descendants like the stars of heaven, and all this land that I have spoken about I will give to your descendants, and they will inherit it forever.’”
  • Exodus 32:14 - Then the Lord relented over the evil that he had said he would do to his people.
  • Isaiah 37:4 - Perhaps the Lord your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God. When the Lord your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said. So pray for this remnant that remains.’”
  • Exodus 34:9 - and said, “If now I have found favor in your sight, O Lord, let my Lord go among us, for we are a stiff-necked people; pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance.”
  • Psalms 78:34 - When he struck them down, they sought his favor; they turned back and longed for God.
  • Psalms 78:35 - They remembered that God was their protector, and that the sovereign God was their deliverer.
  • 1 John 2:1 - (My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. ) But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous One,
  • 1 John 2:2 - and he himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for our sins but also for the whole world.
  • James 5:16 - So confess your sins to one another and pray for one another so that you may be healed. The prayer of a righteous person has great effectiveness.
  • Numbers 16:45 - “Get away from this community, so that I can consume them in an instant!” But they threw themselves down with their faces to the ground.
  • Numbers 16:46 - Then Moses said to Aaron, “Take the censer, put burning coals from the altar in it, place incense on it, and go quickly into the assembly and make atonement for them, for wrath has gone out from the Lord – the plague has begun!”
  • Numbers 16:47 - So Aaron did as Moses commanded and ran into the middle of the assembly, where the plague was just beginning among the people. So he placed incense on the coals and made atonement for the people.
  • Numbers 16:48 - He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • Numbers 21:7 - Then the people came to Moses and said, “We have sinned, for we have spoken against the Lord and against you. Pray to the Lord that he would take away the snakes from us.” So Moses prayed for the people.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - When the people cried to Moses, he prayed to the Lord, and the fire died out.
  • 新标点和合本 - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
  • 当代译本 - 民众呼求摩西,摩西便向耶和华祷告,火就熄了。
  • 圣经新译本 - 人民向摩西呼求,摩西恳求耶和华,火就熄了,
  • 中文标准译本 - 民众向摩西哀求,摩西向耶和华祷告,火就熄灭了。
  • 现代标点和合本 - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
  • 和合本(拼音版) - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
  • New International Version - When the people cried out to Moses, he prayed to the Lord and the fire died down.
  • New International Reader's Version - The people cried out to Moses. Then he prayed to the Lord. And the fire died down.
  • English Standard Version - Then the people cried out to Moses, and Moses prayed to the Lord, and the fire died down.
  • New Living Translation - Then the people screamed to Moses for help, and when he prayed to the Lord, the fire stopped.
  • Christian Standard Bible - Then the people cried out to Moses, and he prayed to the Lord, and the fire died down.
  • New American Standard Bible - The people then cried out to Moses; and Moses prayed to the Lord, and the fire died out.
  • New King James Version - Then the people cried out to Moses, and when Moses prayed to the Lord, the fire was quenched.
  • Amplified Bible - So the people cried out to Moses, and when Moses prayed to the Lord, the fire died out.
  • American Standard Version - And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto Jehovah, and the fire abated.
  • King James Version - And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the Lord, the fire was quenched.
  • World English Bible - The people cried to Moses; and Moses prayed to Yahweh, and the fire abated.
  • 新標點和合本 - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和華,火就熄了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和華,火就熄了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和華,火就熄了。
  • 當代譯本 - 民眾呼求摩西,摩西便向耶和華禱告,火就熄了。
  • 聖經新譯本 - 人民向摩西呼求,摩西懇求耶和華,火就熄了,
  • 呂振中譯本 - 人民向 摩西 哀叫, 摩西 禱告永恆主,火就熄了。
  • 中文標準譯本 - 民眾向摩西哀求,摩西向耶和華禱告,火就熄滅了。
  • 現代標點和合本 - 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和華,火就熄了。
  • 文理和合譯本 - 民籲摩西、摩西禱於耶和華、火燄隨熄、
  • 文理委辦譯本 - 民呼摩西、摩西禱於耶和華、火燄隨熄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民向 摩西 呼救、 摩西 祈禱主、火遂息滅、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el pueblo clamó a Moisés, y este oró al Señor por ellos y el fuego se apagó.
  • 현대인의 성경 - 그러자 백성들이 살려 달라고 모세에게 부르짖었다. 그래서 모세가 여호와께 기도하자 그 불이 꺼졌다.
  • Новый Русский Перевод - Народ стал звать на помощь Моисея. Моисей помолился Господу, и огонь угас.
  • Восточный перевод - Народ стал звать на помощь Мусу; Муса помолился Вечному, и огонь угас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народ стал звать на помощь Мусу; Муса помолился Вечному, и огонь угас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народ стал звать на помощь Мусо; Мусо помолился Вечному, и огонь угас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le peuple implora Moïse à grands cris ; celui-ci pria l’Eternel, et le feu s’arrêta.
  • リビングバイブル - 驚いた彼らが、「た、大変だ! 何とかしてくれ」と叫んだので、モーセが祈ると、火はようやく消えました。
  • Nova Versão Internacional - Então o povo clamou a Moisés, este orou ao Senhor, e o fogo extinguiu-se.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten rannten zu Mose und schrien um Hilfe. Da betete er für sie zum Herrn, und das Feuer erlosch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ kêu cứu với Môi-se. Môi-se kêu cầu Chúa Hằng Hữu và lửa ngừng cháy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาร้องขอให้โมเสสช่วย เมื่อเขาอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าไฟก็ดับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชน​ร้อง​ต่อ​โมเสส ท่าน​ก็​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ไฟ​จึง​มอด​ลง
  • Jeremiah 42:2 - They said to him, “Please grant our request and pray to the Lord your God for all those of us who are still left alive here. For, as you yourself can see, there are only a few of us left out of the many there were before.
  • Deuteronomy 9:19 - For I was terrified at the Lord’s intense anger that threatened to destroy you. But he listened to me this time as well.
  • Deuteronomy 9:20 - The Lord was also angry enough at Aaron to kill him, but at that time I prayed for him too.
  • Genesis 18:23 - Abraham approached and said, “Will you sweep away the godly along with the wicked?
  • Genesis 18:24 - What if there are fifty godly people in the city? Will you really wipe it out and not spare the place for the sake of the fifty godly people who are in it?
  • Genesis 18:25 - Far be it from you to do such a thing – to kill the godly with the wicked, treating the godly and the wicked alike! Far be it from you! Will not the judge of the whole earth do what is right?”
  • Genesis 18:26 - So the Lord replied, “If I find in the city of Sodom fifty godly people, I will spare the whole place for their sake.”
  • Genesis 18:27 - Then Abraham asked, “Since I have undertaken to speak to the Lord (although I am but dust and ashes),
  • Genesis 18:28 - what if there are five less than the fifty godly people? Will you destroy the whole city because five are lacking?” He replied, “I will not destroy it if I find forty-five there.”
  • Genesis 18:29 - Abraham spoke to him again, “What if forty are found there?” He replied, “I will not do it for the sake of the forty.”
  • Genesis 18:30 - Then Abraham said, “May the Lord not be angry so that I may speak! What if thirty are found there?” He replied, “I will not do it if I find thirty there.”
  • Genesis 18:31 - Abraham said, “Since I have undertaken to speak to the Lord, what if only twenty are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the twenty.”
  • Genesis 18:32 - Finally Abraham said, “May the Lord not be angry so that I may speak just once more. What if ten are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the ten.”
  • Genesis 18:33 - The Lord went on his way when he had finished speaking to Abraham. Then Abraham returned home.
  • Acts 8:24 - But Simon replied, “You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said may happen to me.”
  • Hebrews 7:26 - For it is indeed fitting for us to have such a high priest: holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens.
  • Jeremiah 37:3 - King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah and the priest Zephaniah son of Maaseiah to the prophet Jeremiah. He told them to say, “Please pray to the Lord our God on our behalf.”
  • Exodus 32:31 - So Moses returned to the Lord and said, “Alas, this people has committed a very serious sin, and they have made for themselves gods of gold.
  • Exodus 32:32 - But now, if you will forgive their sin…, but if not, wipe me out from your book that you have written.”
  • Numbers 14:13 - Moses said to the Lord, “When the Egyptians hear it – for you brought up this people by your power from among them –
  • Numbers 14:14 - then they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that you, Lord, are among this people, that you, Lord, are seen face to face, that your cloud stands over them, and that you go before them by day in a pillar of cloud and in a pillar of fire by night.
  • Numbers 14:15 - If you kill this entire people at once, then the nations that have heard of your fame will say,
  • Numbers 14:16 - ‘Because the Lord was not able to bring this people into the land that he swore to them, he killed them in the wilderness.’
  • Numbers 14:17 - So now, let the power of my Lord be great, just as you have said,
  • Numbers 14:18 - ‘The Lord is slow to anger and abounding in loyal love, forgiving iniquity and transgression, but by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children until the third and fourth generations.’
  • Numbers 14:19 - Please forgive the iniquity of this people according to your great loyal love, just as you have forgiven this people from Egypt even until now.”
  • Numbers 14:20 - Then the Lord said, “I have forgiven them as you asked.
  • Amos 7:2 - When they had completely consumed the earth’s vegetation, I said, “Sovereign Lord, forgive Israel! How can Jacob survive? He is too weak!”
  • Amos 7:3 - The Lord decided not to do this. “It will not happen,” the Lord said.
  • Amos 7:4 - The sovereign Lord showed me this: I saw the sovereign Lord summoning a shower of fire. It consumed the great deep and devoured the fields.
  • Amos 7:5 - I said, “Sovereign Lord, stop! How can Jacob survive? He is too weak!”
  • Amos 7:6 - The Lord decided not to do this. The sovereign Lord said, “This will not happen either.”
  • Psalms 106:23 - He threatened to destroy them, but Moses, his chosen one, interceded with him and turned back his destructive anger.
  • Jeremiah 15:1 - Then the Lord said to me, “Even if Moses and Samuel stood before me pleading for these people, I would not feel pity for them! Get them away from me! Tell them to go away!
  • Exodus 32:10 - So now, leave me alone so that my anger can burn against them and I can destroy them, and I will make from you a great nation.”
  • Exodus 32:11 - But Moses sought the favor of the Lord his God and said, “O Lord, why does your anger burn against your people, whom you have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • Exodus 32:12 - Why should the Egyptians say, ‘For evil he led them out to kill them in the mountains and to destroy them from the face of the earth’? Turn from your burning anger, and relent of this evil against your people.
  • Exodus 32:13 - Remember Abraham, Isaac, and Israel your servants, to whom you swore by yourself and told them, ‘I will multiply your descendants like the stars of heaven, and all this land that I have spoken about I will give to your descendants, and they will inherit it forever.’”
  • Exodus 32:14 - Then the Lord relented over the evil that he had said he would do to his people.
  • Isaiah 37:4 - Perhaps the Lord your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God. When the Lord your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said. So pray for this remnant that remains.’”
  • Exodus 34:9 - and said, “If now I have found favor in your sight, O Lord, let my Lord go among us, for we are a stiff-necked people; pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance.”
  • Psalms 78:34 - When he struck them down, they sought his favor; they turned back and longed for God.
  • Psalms 78:35 - They remembered that God was their protector, and that the sovereign God was their deliverer.
  • 1 John 2:1 - (My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. ) But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous One,
  • 1 John 2:2 - and he himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for our sins but also for the whole world.
  • James 5:16 - So confess your sins to one another and pray for one another so that you may be healed. The prayer of a righteous person has great effectiveness.
  • Numbers 16:45 - “Get away from this community, so that I can consume them in an instant!” But they threw themselves down with their faces to the ground.
  • Numbers 16:46 - Then Moses said to Aaron, “Take the censer, put burning coals from the altar in it, place incense on it, and go quickly into the assembly and make atonement for them, for wrath has gone out from the Lord – the plague has begun!”
  • Numbers 16:47 - So Aaron did as Moses commanded and ran into the middle of the assembly, where the plague was just beginning among the people. So he placed incense on the coals and made atonement for the people.
  • Numbers 16:48 - He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • Numbers 21:7 - Then the people came to Moses and said, “We have sinned, for we have spoken against the Lord and against you. Pray to the Lord that he would take away the snakes from us.” So Moses prayed for the people.
圣经
资源
计划
奉献