Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:50 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 你要派利未人管理、搬運和照料放約櫃的聖幕及其所有器具和附屬物,他們要在聖幕四圍紮營。
  • 新标点和合本 - 只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬帐幕和其中的器具(“抬”或作“搬运”),并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要派利未人管理法柜的帐幕和其中一切的器具,以及属帐幕的一切。他们要抬帐幕和其中一切的器具,并要办理帐幕的事务,在帐幕的四围安营。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要派利未人管理法柜的帐幕和其中一切的器具,以及属帐幕的一切。他们要抬帐幕和其中一切的器具,并要办理帐幕的事务,在帐幕的四围安营。
  • 当代译本 - 你要派利未人管理、搬运和照料放约柜的圣幕及其所有器具和附属物,他们要在圣幕四围扎营。
  • 圣经新译本 - 只要派利未人管理法柜的帐幕,和其中的一切器具,以及一切属于帐幕的事物;他们要抬帐幕和其中的一切器具;他们要办理帐幕的事,在帐幕四周安营。
  • 中文标准译本 - 你要指派利未人管理见证帐幕和其中的所有器具,以及属于帐幕的一切。他们要抬帐幕和帐幕的所有器具,做帐幕的事奉,在帐幕的四围扎营。
  • 现代标点和合本 - 只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的。他们要抬 帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
  • 和合本(拼音版) - 只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的,他们要抬帐幕和其中的器具 ,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
  • New International Version - Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the covenant law—over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.
  • New International Reader's Version - Instead, put the Levites in charge of the holy tent. That is where the tablets of the covenant law are kept. The Levites will be in charge of everything that belongs to the holy tent. They must carry the tent and everything that belongs to it. They must take care of it. They must set up camp around it.
  • English Standard Version - But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it and shall camp around the tabernacle.
  • New Living Translation - Put the Levites in charge of the Tabernacle of the Covenant, along with all its furnishings and equipment. They must carry the Tabernacle and all its furnishings as you travel, and they must take care of it and camp around it.
  • Christian Standard Bible - Appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, all its furnishings, and everything in it. They are to transport the tabernacle and all its articles, take care of it, and camp around it.
  • New American Standard Bible - And you shall appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings and over everything that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it; they shall also camp around the tabernacle.
  • New King James Version - but you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall attend to it and camp around the tabernacle.
  • Amplified Bible - But appoint the Levites over the tabernacle (sanctuary) of the Testimony, and over all its furnishings and all things that belong to it. They shall carry the tabernacle [when traveling] and all its furnishings, and they shall take care of it and camp around it.
  • American Standard Version - but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
  • King James Version - But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
  • New English Translation - But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, over all its furnishings and over everything in it. They must carry the tabernacle and all its furnishings; and they must attend to it and camp around it.
  • World English Bible - but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
  • 新標點和合本 - 只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要擡(或譯:搬運)帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要派利未人管理法櫃的帳幕和其中一切的器具,以及屬帳幕的一切。他們要抬帳幕和其中一切的器具,並要辦理帳幕的事務,在帳幕的四圍安營。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要派利未人管理法櫃的帳幕和其中一切的器具,以及屬帳幕的一切。他們要抬帳幕和其中一切的器具,並要辦理帳幕的事務,在帳幕的四圍安營。
  • 聖經新譯本 - 只要派利未人管理法櫃的帳幕,和其中的一切器具,以及一切屬於帳幕的事物;他們要抬帳幕和其中的一切器具;他們要辦理帳幕的事,在帳幕四周安營。
  • 呂振中譯本 - 只要派 利未 人管顧法 櫃 的帳幕、和其中的一切器具、以及一切屬於帳幕的;他們要抬帳幕、和其中的一切器具;他們要伺候帳幕,在帳幕四圍紮營。
  • 中文標準譯本 - 你要指派利未人管理見證帳幕和其中的所有器具,以及屬於帳幕的一切。他們要抬帳幕和帳幕的所有器具,做帳幕的事奉,在帳幕的四圍紮營。
  • 現代標點和合本 - 只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的。他們要抬 帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
  • 文理和合譯本 - 必立之以理法幕、及其器皿、與其所有、彼必舁幕暨器、供役其中、四周建營、
  • 文理委辦譯本 - 必使之負載法幕、及其器皿、供役其中、四周列營。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當命 利未 人司理法幕、與其諸器、及凡屬法幕者、使之運法幕、及其諸器、供役於幕中、於幕之四圍列營、
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, tú mismo los pondrás a cargo del santuario del pacto, de todos sus utensilios y de todo lo relacionado con él. Los levitas transportarán el santuario y todos sus utensilios. Además, serán los ministros del santuario y acamparán a su alrededor.
  • 현대인의 성경 - 성막과 그 모든 비품을 관리하게 하라. 그들은 성막과 그 모든 기구를 운반하고 성막 주변에 살면서 봉사하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Поручи левитам скинию свидетельства, всю ее утварь и все, что при ней. Пусть они будут носить скинию и всю ее утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.
  • Восточный перевод - Поручи левитам шатёр соглашения, всю его утварь и всё, что при нём. Пусть они носят священный шатёр и всю его утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг шатра свой лагерь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поручи левитам шатёр соглашения, всю его утварь и всё, что при нём. Пусть они носят священный шатёр и всю его утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг шатра свой лагерь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поручи левитам шатёр соглашения, всю его утварь и всё, что при нём. Пусть они носят священный шатёр и всю его утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг шатра свой лагерь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Charge-les du service du tabernacle qui abrite l’acte de l’alliance , de tous ses ustensiles et de tout son matériel ; ce sont eux qui transporteront le tabernacle avec tous ses accessoires et qui en assureront le service ; ils camperont autour du tabernacle.
  • リビングバイブル - 彼らには幕屋を運び、管理する仕事があるからだ。幕屋の近くに住み、
  • Nova Versão Internacional - Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
  • Hoffnung für alle - Sie haben die Aufgabe, für das heilige Zelt zu sorgen, in dem das Bundesgesetz aufbewahrt wird, und für alles, was an Gefäßen, Werkzeugen und sonstigen Dingen noch dazugehört. Rings um das Heiligtum sollen sie lagern und die Arbeit darin verrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng cử người Lê-vi đặc trách Đền Giao Ước, coi sóc tất cả vật dụng và những gì thuộc về đền. Họ phải khuân vác Đền Tạm và tất cả các vật dụng, chăm sóc và cắm trại chung quanh đền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จงตั้งคนเลวีให้รับผิดชอบงานเกี่ยวกับพลับพลาแห่งพันธสัญญา พวกเขาต้องเคลื่อนย้ายพลับพลา ดูแลเครื่องใช้และทุกสิ่งที่อยู่ในพลับพลา พวกเขาต้องตั้งเต็นท์อาศัยอยู่รอบพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เจ้า​จง​กำหนด​ให้​ชาว​เลวี​ดูแล​กระโจม​ที่​พำนัก​แห่ง​พันธ​สัญญา​และ​เครื่อง​ใช้​ทั้ง​หมด รวม​ถึง​ข้าว​ของ​ที่​เกี่ยวข้อง​กับ​กระโจม พวก​เขา​จะ​ต้อง​ขน​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​เครื่อง​ใช้​ทั้ง​หมด และ​จะ​ต้อง​ดู​แล​รักษา พวก​เขา​ต้อง​ไป​ตั้ง​ค่าย​ใน​บริเวณ​รอบๆ กระโจม​ที่​พำนัก​ด้วย
交叉引用
  • 民數記 20:11 - 接著,摩西舉起手中的杖擊打磐石兩下,水便噴湧而出,會眾和牲畜都喝了。
  • 歷代志上 25:1 - 大衛和眾首領派亞薩、希幔和耶杜頓的後代伴著琴、瑟和鈸宣講上帝的話。以下是擔當這職務的人:
  • 歷代志上 25:2 - 撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉受他們的父親亞薩指揮,照王的旨意宣講上帝的話。
  • 歷代志上 25:3 - 基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅、瑪他提雅六人受他們的父親耶杜頓的指揮,伴著琴聲稱謝、頌讚耶和華,宣講祂的話。
  • 歷代志上 25:4 - 希幔的兒子是布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提·以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀。
  • 歷代志上 25:5 - 希幔是王的先見,上帝恩寵他,按應許賜給他十四個兒子、三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 這些人由他們的父親指揮,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,事奉耶和華。亞薩、耶杜頓、希幔聽命於王。
  • 歷代志上 25:7 - 他們和其他訓練有素、負責歌頌耶和華的親族共有二百八十八人。
  • 歷代志上 25:8 - 這些人不分長幼、師徒,都抽籤分班。
  • 歷代志上 25:9 - 第一籤抽出來的是亞薩的兒子約瑟。第二籤是基大利及其親族和眾子共十二人。
  • 歷代志上 25:10 - 第三籤是撒刻及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:11 - 第四籤是伊洗利和他兒子及親族共十二人。
  • 歷代志上 25:12 - 第五籤是尼探雅及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:13 - 第六籤是布基雅及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:14 - 第七籤是耶薩利拉及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:15 - 第八籤是耶篩亞及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:16 - 第九籤是瑪探雅及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:17 - 第十籤是示每及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:18 - 第十一籤是亞薩烈及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:19 - 第十二籤是哈沙比雅及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:20 - 第十三籤是書巴業及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:21 - 第十四籤是瑪他提雅及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:22 - 第十五籤是耶利末及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:23 - 第十六籤是哈拿尼雅及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:24 - 第十七籤是約施比加沙及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:25 - 第十八籤是哈拿尼及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:26 - 第十九籤是瑪羅提及其眾子和親族共十二人。
  • 尼希米記 12:47 - 在所羅巴伯和尼希米的時代,全體以色列人供應歌樂手和殿門守衛的日常需用,並分出一份給利未人,利未人又分出一份給亞倫的子孫。
  • 民數記 2:17 - 隨後是會幕和利未人的營區,在其他各營中間。他們各就各位,各歸本旗,照安營時的次序出發。
  • 詩篇 122:4 - 耶和華揀選的以色列各支派, 都遵照祂賜的法度去那裡稱謝祂的名。
  • 以斯拉記 8:25 - 王及其謀士和將領,以及所有在場的以色列人獻給我們上帝殿的金銀和器皿,我都稱了交給他們。
  • 以斯拉記 8:26 - 我交給他們的有四十四萬兩銀子、價值六萬八千兩銀子的器皿、六萬八千兩金子、
  • 以斯拉記 8:27 - 共重八公斤半的二十個金碗和兩件貴重如金子的上等精銅器皿。
  • 以斯拉記 8:28 - 我對他們說:「你們和這些器皿是獻給耶和華的,金銀是自願獻給你們祖先的上帝耶和華的禮物。
  • 以斯拉記 8:29 - 你們要好好保管,護送到耶路撒冷耶和華殿的庫房裡,要在祭司長、利未人和以色列的各族長面前過秤。」
  • 以斯拉記 8:30 - 於是,祭司和利未人接過這些稱過的金、銀和器皿,要帶去耶路撒冷我們上帝的殿裡。
  • 民數記 10:21 - 隨後出發的是哥轄人,他們抬著聖物前行。在他們到達之前,聖幕應已支好。
  • 民數記 3:1 - 以下是耶和華在西奈山與摩西說話期間亞倫和摩西的後代。
  • 民數記 3:2 - 亞倫的長子是拿答,其他兒子是亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
  • 民數記 3:3 - 亞倫的兒子都是受膏的祭司,由摩西授予他們聖職做祭司。
  • 民數記 3:4 - 拿答和亞比戶在西奈曠野用凡火向耶和華獻祭時死在祂面前,沒有留下兒子,因而只剩下以利亞撒和以他瑪在父親亞倫身邊擔任祭司。
  • 民數記 3:5 - 耶和華對摩西說:
  • 民數記 3:6 - 「你去叫利未支派來協助亞倫祭司。
  • 民數記 3:7 - 他們要為亞倫和全體會眾在會幕司職,辦理聖幕的事務,
  • 民數記 3:8 - 也要負責看守會幕裡面的所有器具,為以色列人辦理聖幕的事務。
  • 民數記 3:9 - 你要把利未人交給亞倫父子們,因為他們是從以色列人中選出來單單協助亞倫的。
  • 民數記 3:10 - 你要指派亞倫父子們盡祭司的職分,外人若近前來,必被處死。」
  • 以斯拉記 8:33 - 第四天,我們在上帝的殿裡把金銀和器皿過秤,交給烏利亞的兒子米利末祭司。在場的還有非尼哈的兒子以利亞撒,利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪亞底。
  • 以斯拉記 8:34 - 每樣東西都被數過、稱過,其重量都被記錄下來。
  • 尼希米記 12:22 - 在以利亞實、耶何耶大、約哈難和押杜亞的時代,利未人的族長都列入名冊;在波斯王大流士執政期間,祭司的族長也都列入名冊。
  • 歷代志上 23:1 - 大衛年紀老邁,壽數將盡,就立他兒子所羅門為以色列王。
  • 歷代志上 23:2 - 他召集了以色列的眾首領、祭司和利未人。
  • 歷代志上 23:3 - 凡三十歲以上的利未人都在統計之列,共有三萬八千男子,
  • 歷代志上 23:4 - 其中有兩萬四千人在耶和華的殿裡司職,六千人做官長和審判官,
  • 歷代志上 23:5 - 四千人守門,四千人用大衛提供的樂器頌讚耶和華。
  • 歷代志上 23:6 - 大衛將利未人革順、哥轄和米拉利的子孫分成班次。
  • 歷代志上 23:7 - 革順的兒子有拉但和示每。
  • 歷代志上 23:8 - 拉但有長子耶歇,還有西坦和約珥,共三個兒子,
  • 歷代志上 23:9 - 都是拉但族的族長。示每的兒子有示羅密、哈薛和哈蘭三人。
  • 歷代志上 23:10 - 示每的兒子還有雅哈、細撒、耶烏施和比利亞四人。
  • 歷代志上 23:11 - 雅哈是長子,細撒是次子。耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一族。
  • 歷代志上 23:12 - 哥轄有暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛四個兒子。
  • 歷代志上 23:13 - 暗蘭的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來事奉耶和華,向祂獻至聖之物,在祂面前燒香,奉祂的名祝福,直到永遠。
  • 歷代志上 23:14 - 上帝的僕人摩西的子孫歸在利未支派的名下。
  • 歷代志上 23:15 - 摩西的兒子是革舜和以利以謝。
  • 歷代志上 23:16 - 革舜的長子是細布業。
  • 歷代志上 23:17 - 以利以謝只有一個兒子利哈比雅,但利哈比雅子孫眾多。
  • 歷代志上 23:18 - 以斯哈的長子是示羅密。
  • 歷代志上 23:19 - 希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加緬。
  • 歷代志上 23:20 - 烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
  • 歷代志上 23:21 - 米拉利的兒子是抹利和姆示。抹利的兒子是以利亞撒和基士。
  • 歷代志上 23:22 - 以利亞撒終生沒有兒子,只有女兒,同族人基士的兒子娶了她們為妻。
  • 歷代志上 23:23 - 姆示的三個兒子是末力、以得和耶利摩。
  • 歷代志上 23:24 - 以上是利未各宗族的子孫,他們登記在各自族長的名下,凡二十歲以上的男子都在耶和華的殿裡任職。
  • 歷代志上 23:25 - 大衛說:「以色列的上帝耶和華已使祂的子民安享太平,祂永遠住在耶路撒冷。
  • 歷代志上 23:26 - 利未人再不用抬聖幕和其中的器皿了。」
  • 歷代志上 23:27 - 按照大衛臨終時的囑咐,二十歲以上的利未人都在統計之列。
  • 歷代志上 23:28 - 他們的任務是幫助亞倫的子孫在耶和華的殿裡司職,管理殿的院子和廂房,負責潔淨聖物等事務。
  • 歷代志上 23:29 - 他們還負責供餅、做素祭的細麵粉、無酵薄餅的調和、烤製、分量和尺寸。
  • 歷代志上 23:30 - 他們每天早晚要肅立、頌讚耶和華,
  • 歷代志上 23:31 - 每逢安息日、朔日 或其他節期,他們要按照規定的數目將燔祭獻給耶和華。
  • 歷代志上 23:32 - 他們負責看守會幕和聖所,幫助他們的親族亞倫的子孫在耶和華的殿裡供職。
  • 尼希米記 13:5 - 就為多比雅預備了一個大房間,這房間從前用來存放素祭、乳香、器皿,還有按律法給利未人、歌樂手、殿門守衛的十分之一五穀、新酒和新油,以及給祭司的舉祭。
  • 民數記 1:53 - 但利未人要在安放約櫃的聖幕四周紮營,以免以色列人觸怒耶和華。利未人負責看守放約櫃的聖幕。」
  • 尼希米記 12:8 - 利未人有耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大和瑪他尼。瑪他尼及其弟兄負責感恩詩歌。
  • 出埃及記 32:26 - 便站在營門口對會眾說:「凡跟從耶和華的,都站到我這邊來。」所有的利未人都聚集到摩西身邊。
  • 出埃及記 32:27 - 摩西對他們說:「以色列的上帝耶和華這樣說,『你們各人帶著刀,從這個門到那個門,走遍整個營,不論遇見的是兄弟、夥伴還是鄰居,只管殺他們。』」
  • 出埃及記 32:28 - 利未人便照摩西的話去做。那一天,約有三千人被殺。
  • 出埃及記 32:29 - 摩西對利未人說:「今天你們已經把自己奉獻給耶和華了,因為你們大義滅親,祂今天必賜福給你們。」
  • 民數記 3:23 - 革順宗族要在聖幕後面,即西面安營,
  • 民數記 3:24 - 家族首領是拉伊勒的兒子以利雅薩。
  • 民數記 3:25 - 革順人負責看守會幕,即聖幕、聖幕的罩棚、頂蓋和門簾、
  • 民數記 3:26 - 圍繞聖幕和祭壇的院子的帷幔、門簾、繩索及一切相關的物品。
  • 民數記 3:27 - 哥轄宗族有暗蘭家族、以斯哈家族、希伯崙家族和烏薛家族,
  • 民數記 3:28 - 其中年齡在一個月以上的男性共有八千六百人,他們負責看守聖所。
  • 民數記 3:29 - 哥轄宗族要在聖幕南面安營,
  • 民數記 3:30 - 家族首領是烏薛的兒子以利撒反。
  • 民數記 3:31 - 他們負責照管約櫃、桌子、燈臺、兩座壇、聖所內用的器具、幔子及一切物品。
  • 民數記 3:32 - 亞倫祭司的兒子以利亞撒是利未人的最高首領,負責監督那些照料聖所的人。
  • 民數記 3:33 - 米拉利宗族有抹利和姆示兩個家族,
  • 民數記 3:34 - 其中年齡在一個月以上的男性共六千二百人,
  • 民數記 3:35 - 家族領袖是亞比亥的兒子蘇列。他們要在聖幕的北面安營。
  • 民數記 3:36 - 米拉利人負責照管聖幕的木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座、聖幕的一切器具和所有相關事務,
  • 民數記 3:37 - 還有院子四周的柱子及其帶凹槽的底座、橛子和繩索。
  • 民數記 3:38 - 摩西、亞倫和亞倫的兒子們要在聖幕東面、朝日出的方向安營,替以色列人在聖所司職。外人若近前來,必被處死。
  • 尼希米記 13:22 - 我吩咐利未人潔淨自己,然後來看守城門,尊安息日為聖日。我的上帝啊,求你因此而眷顧我,按你豐盛的慈愛憐憫我。
  • 尼希米記 13:10 - 我發現利未人沒有得到應得之份,以致當值的利未人和歌樂手都跑回自己的田地。
  • 尼希米記 13:11 - 我斥責眾首領說:「為何忽略上帝的殿?」然後,我招聚利未人,叫他們各歸各職。
  • 尼希米記 13:12 - 猶大人都把他們的五穀、新酒和新油的十分之一送進庫房。
  • 尼希米記 13:13 - 我派示利米雅祭司、律法教師撒督及利未人毗大雅管理庫房,並派撒刻的兒子、瑪他尼的孫子哈難做他們的助手。這些人忠誠可靠,他們負責把物品分配給他們的弟兄。
  • 民數記 4:25 - 「他們要抬聖幕的幔子、會幕、會幕頂蓋、頂蓋上的海狗皮、會幕門簾、
  • 民數記 4:26 - 圍繞聖幕和祭壇的院子的帷幔、院門門簾、繩索及司職用的一切器具,還負責其他相關事務。
  • 民數記 4:27 - 你們要把抬的任務分配給革順的子孫,他們要遵照亞倫父子們的吩咐司職。
  • 民數記 4:28 - 這是革順宗族的人在會幕裡的職責,他們要按祭司亞倫的兒子以他瑪的吩咐司職。
  • 民數記 4:29 - 「你要按宗族和家系統計米拉利子孫的人數,
  • 民數記 4:30 - 登記所有可在會幕司職的三十歲到五十歲的男子。
  • 民數記 4:31 - 他們在會幕裡負責抬聖幕的木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座,
  • 民數記 4:32 - 院子四周的柱子及其帶凹槽的底座、橛子、繩索和其他相關器具。你們要把當抬的物件一一指派給他們。
  • 民數記 4:33 - 這是米拉利宗族的人在會幕的職責,由祭司亞倫的兒子以他瑪監督。」
  • 民數記 4:15 - 「拔營出發時,要等到亞倫父子們把聖所和聖所的所有器具都蓋好後,哥轄的子孫才可以來抬。他們負責抬這些會幕的器具,但不可觸摸這些聖物,免得死亡。
  • 出埃及記 31:18 - 耶和華在西奈山對摩西說完這些話以後,就把自己用指頭刻上誡命的兩塊石版交給摩西。
  • 出埃及記 38:21 - 以上是安放約櫃的聖幕中所用的物品,是照摩西的吩咐,由亞倫祭司的兒子以他瑪指揮利未人清點的。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 你要派利未人管理、搬運和照料放約櫃的聖幕及其所有器具和附屬物,他們要在聖幕四圍紮營。
  • 新标点和合本 - 只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬帐幕和其中的器具(“抬”或作“搬运”),并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要派利未人管理法柜的帐幕和其中一切的器具,以及属帐幕的一切。他们要抬帐幕和其中一切的器具,并要办理帐幕的事务,在帐幕的四围安营。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要派利未人管理法柜的帐幕和其中一切的器具,以及属帐幕的一切。他们要抬帐幕和其中一切的器具,并要办理帐幕的事务,在帐幕的四围安营。
  • 当代译本 - 你要派利未人管理、搬运和照料放约柜的圣幕及其所有器具和附属物,他们要在圣幕四围扎营。
  • 圣经新译本 - 只要派利未人管理法柜的帐幕,和其中的一切器具,以及一切属于帐幕的事物;他们要抬帐幕和其中的一切器具;他们要办理帐幕的事,在帐幕四周安营。
  • 中文标准译本 - 你要指派利未人管理见证帐幕和其中的所有器具,以及属于帐幕的一切。他们要抬帐幕和帐幕的所有器具,做帐幕的事奉,在帐幕的四围扎营。
  • 现代标点和合本 - 只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的。他们要抬 帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
  • 和合本(拼音版) - 只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的,他们要抬帐幕和其中的器具 ,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
  • New International Version - Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the covenant law—over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.
  • New International Reader's Version - Instead, put the Levites in charge of the holy tent. That is where the tablets of the covenant law are kept. The Levites will be in charge of everything that belongs to the holy tent. They must carry the tent and everything that belongs to it. They must take care of it. They must set up camp around it.
  • English Standard Version - But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it and shall camp around the tabernacle.
  • New Living Translation - Put the Levites in charge of the Tabernacle of the Covenant, along with all its furnishings and equipment. They must carry the Tabernacle and all its furnishings as you travel, and they must take care of it and camp around it.
  • Christian Standard Bible - Appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, all its furnishings, and everything in it. They are to transport the tabernacle and all its articles, take care of it, and camp around it.
  • New American Standard Bible - And you shall appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings and over everything that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it; they shall also camp around the tabernacle.
  • New King James Version - but you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall attend to it and camp around the tabernacle.
  • Amplified Bible - But appoint the Levites over the tabernacle (sanctuary) of the Testimony, and over all its furnishings and all things that belong to it. They shall carry the tabernacle [when traveling] and all its furnishings, and they shall take care of it and camp around it.
  • American Standard Version - but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
  • King James Version - But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
  • New English Translation - But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, over all its furnishings and over everything in it. They must carry the tabernacle and all its furnishings; and they must attend to it and camp around it.
  • World English Bible - but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
  • 新標點和合本 - 只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要擡(或譯:搬運)帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要派利未人管理法櫃的帳幕和其中一切的器具,以及屬帳幕的一切。他們要抬帳幕和其中一切的器具,並要辦理帳幕的事務,在帳幕的四圍安營。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要派利未人管理法櫃的帳幕和其中一切的器具,以及屬帳幕的一切。他們要抬帳幕和其中一切的器具,並要辦理帳幕的事務,在帳幕的四圍安營。
  • 聖經新譯本 - 只要派利未人管理法櫃的帳幕,和其中的一切器具,以及一切屬於帳幕的事物;他們要抬帳幕和其中的一切器具;他們要辦理帳幕的事,在帳幕四周安營。
  • 呂振中譯本 - 只要派 利未 人管顧法 櫃 的帳幕、和其中的一切器具、以及一切屬於帳幕的;他們要抬帳幕、和其中的一切器具;他們要伺候帳幕,在帳幕四圍紮營。
  • 中文標準譯本 - 你要指派利未人管理見證帳幕和其中的所有器具,以及屬於帳幕的一切。他們要抬帳幕和帳幕的所有器具,做帳幕的事奉,在帳幕的四圍紮營。
  • 現代標點和合本 - 只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的。他們要抬 帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
  • 文理和合譯本 - 必立之以理法幕、及其器皿、與其所有、彼必舁幕暨器、供役其中、四周建營、
  • 文理委辦譯本 - 必使之負載法幕、及其器皿、供役其中、四周列營。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當命 利未 人司理法幕、與其諸器、及凡屬法幕者、使之運法幕、及其諸器、供役於幕中、於幕之四圍列營、
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, tú mismo los pondrás a cargo del santuario del pacto, de todos sus utensilios y de todo lo relacionado con él. Los levitas transportarán el santuario y todos sus utensilios. Además, serán los ministros del santuario y acamparán a su alrededor.
  • 현대인의 성경 - 성막과 그 모든 비품을 관리하게 하라. 그들은 성막과 그 모든 기구를 운반하고 성막 주변에 살면서 봉사하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Поручи левитам скинию свидетельства, всю ее утварь и все, что при ней. Пусть они будут носить скинию и всю ее утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.
  • Восточный перевод - Поручи левитам шатёр соглашения, всю его утварь и всё, что при нём. Пусть они носят священный шатёр и всю его утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг шатра свой лагерь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поручи левитам шатёр соглашения, всю его утварь и всё, что при нём. Пусть они носят священный шатёр и всю его утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг шатра свой лагерь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поручи левитам шатёр соглашения, всю его утварь и всё, что при нём. Пусть они носят священный шатёр и всю его утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг шатра свой лагерь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Charge-les du service du tabernacle qui abrite l’acte de l’alliance , de tous ses ustensiles et de tout son matériel ; ce sont eux qui transporteront le tabernacle avec tous ses accessoires et qui en assureront le service ; ils camperont autour du tabernacle.
  • リビングバイブル - 彼らには幕屋を運び、管理する仕事があるからだ。幕屋の近くに住み、
  • Nova Versão Internacional - Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
  • Hoffnung für alle - Sie haben die Aufgabe, für das heilige Zelt zu sorgen, in dem das Bundesgesetz aufbewahrt wird, und für alles, was an Gefäßen, Werkzeugen und sonstigen Dingen noch dazugehört. Rings um das Heiligtum sollen sie lagern und die Arbeit darin verrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng cử người Lê-vi đặc trách Đền Giao Ước, coi sóc tất cả vật dụng và những gì thuộc về đền. Họ phải khuân vác Đền Tạm và tất cả các vật dụng, chăm sóc và cắm trại chung quanh đền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จงตั้งคนเลวีให้รับผิดชอบงานเกี่ยวกับพลับพลาแห่งพันธสัญญา พวกเขาต้องเคลื่อนย้ายพลับพลา ดูแลเครื่องใช้และทุกสิ่งที่อยู่ในพลับพลา พวกเขาต้องตั้งเต็นท์อาศัยอยู่รอบพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เจ้า​จง​กำหนด​ให้​ชาว​เลวี​ดูแล​กระโจม​ที่​พำนัก​แห่ง​พันธ​สัญญา​และ​เครื่อง​ใช้​ทั้ง​หมด รวม​ถึง​ข้าว​ของ​ที่​เกี่ยวข้อง​กับ​กระโจม พวก​เขา​จะ​ต้อง​ขน​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​เครื่อง​ใช้​ทั้ง​หมด และ​จะ​ต้อง​ดู​แล​รักษา พวก​เขา​ต้อง​ไป​ตั้ง​ค่าย​ใน​บริเวณ​รอบๆ กระโจม​ที่​พำนัก​ด้วย
  • 民數記 20:11 - 接著,摩西舉起手中的杖擊打磐石兩下,水便噴湧而出,會眾和牲畜都喝了。
  • 歷代志上 25:1 - 大衛和眾首領派亞薩、希幔和耶杜頓的後代伴著琴、瑟和鈸宣講上帝的話。以下是擔當這職務的人:
  • 歷代志上 25:2 - 撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉受他們的父親亞薩指揮,照王的旨意宣講上帝的話。
  • 歷代志上 25:3 - 基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅、瑪他提雅六人受他們的父親耶杜頓的指揮,伴著琴聲稱謝、頌讚耶和華,宣講祂的話。
  • 歷代志上 25:4 - 希幔的兒子是布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提·以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀。
  • 歷代志上 25:5 - 希幔是王的先見,上帝恩寵他,按應許賜給他十四個兒子、三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 這些人由他們的父親指揮,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,事奉耶和華。亞薩、耶杜頓、希幔聽命於王。
  • 歷代志上 25:7 - 他們和其他訓練有素、負責歌頌耶和華的親族共有二百八十八人。
  • 歷代志上 25:8 - 這些人不分長幼、師徒,都抽籤分班。
  • 歷代志上 25:9 - 第一籤抽出來的是亞薩的兒子約瑟。第二籤是基大利及其親族和眾子共十二人。
  • 歷代志上 25:10 - 第三籤是撒刻及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:11 - 第四籤是伊洗利和他兒子及親族共十二人。
  • 歷代志上 25:12 - 第五籤是尼探雅及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:13 - 第六籤是布基雅及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:14 - 第七籤是耶薩利拉及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:15 - 第八籤是耶篩亞及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:16 - 第九籤是瑪探雅及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:17 - 第十籤是示每及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:18 - 第十一籤是亞薩烈及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:19 - 第十二籤是哈沙比雅及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:20 - 第十三籤是書巴業及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:21 - 第十四籤是瑪他提雅及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:22 - 第十五籤是耶利末及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:23 - 第十六籤是哈拿尼雅及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:24 - 第十七籤是約施比加沙及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:25 - 第十八籤是哈拿尼及其眾子和親族共十二人。
  • 歷代志上 25:26 - 第十九籤是瑪羅提及其眾子和親族共十二人。
  • 尼希米記 12:47 - 在所羅巴伯和尼希米的時代,全體以色列人供應歌樂手和殿門守衛的日常需用,並分出一份給利未人,利未人又分出一份給亞倫的子孫。
  • 民數記 2:17 - 隨後是會幕和利未人的營區,在其他各營中間。他們各就各位,各歸本旗,照安營時的次序出發。
  • 詩篇 122:4 - 耶和華揀選的以色列各支派, 都遵照祂賜的法度去那裡稱謝祂的名。
  • 以斯拉記 8:25 - 王及其謀士和將領,以及所有在場的以色列人獻給我們上帝殿的金銀和器皿,我都稱了交給他們。
  • 以斯拉記 8:26 - 我交給他們的有四十四萬兩銀子、價值六萬八千兩銀子的器皿、六萬八千兩金子、
  • 以斯拉記 8:27 - 共重八公斤半的二十個金碗和兩件貴重如金子的上等精銅器皿。
  • 以斯拉記 8:28 - 我對他們說:「你們和這些器皿是獻給耶和華的,金銀是自願獻給你們祖先的上帝耶和華的禮物。
  • 以斯拉記 8:29 - 你們要好好保管,護送到耶路撒冷耶和華殿的庫房裡,要在祭司長、利未人和以色列的各族長面前過秤。」
  • 以斯拉記 8:30 - 於是,祭司和利未人接過這些稱過的金、銀和器皿,要帶去耶路撒冷我們上帝的殿裡。
  • 民數記 10:21 - 隨後出發的是哥轄人,他們抬著聖物前行。在他們到達之前,聖幕應已支好。
  • 民數記 3:1 - 以下是耶和華在西奈山與摩西說話期間亞倫和摩西的後代。
  • 民數記 3:2 - 亞倫的長子是拿答,其他兒子是亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
  • 民數記 3:3 - 亞倫的兒子都是受膏的祭司,由摩西授予他們聖職做祭司。
  • 民數記 3:4 - 拿答和亞比戶在西奈曠野用凡火向耶和華獻祭時死在祂面前,沒有留下兒子,因而只剩下以利亞撒和以他瑪在父親亞倫身邊擔任祭司。
  • 民數記 3:5 - 耶和華對摩西說:
  • 民數記 3:6 - 「你去叫利未支派來協助亞倫祭司。
  • 民數記 3:7 - 他們要為亞倫和全體會眾在會幕司職,辦理聖幕的事務,
  • 民數記 3:8 - 也要負責看守會幕裡面的所有器具,為以色列人辦理聖幕的事務。
  • 民數記 3:9 - 你要把利未人交給亞倫父子們,因為他們是從以色列人中選出來單單協助亞倫的。
  • 民數記 3:10 - 你要指派亞倫父子們盡祭司的職分,外人若近前來,必被處死。」
  • 以斯拉記 8:33 - 第四天,我們在上帝的殿裡把金銀和器皿過秤,交給烏利亞的兒子米利末祭司。在場的還有非尼哈的兒子以利亞撒,利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪亞底。
  • 以斯拉記 8:34 - 每樣東西都被數過、稱過,其重量都被記錄下來。
  • 尼希米記 12:22 - 在以利亞實、耶何耶大、約哈難和押杜亞的時代,利未人的族長都列入名冊;在波斯王大流士執政期間,祭司的族長也都列入名冊。
  • 歷代志上 23:1 - 大衛年紀老邁,壽數將盡,就立他兒子所羅門為以色列王。
  • 歷代志上 23:2 - 他召集了以色列的眾首領、祭司和利未人。
  • 歷代志上 23:3 - 凡三十歲以上的利未人都在統計之列,共有三萬八千男子,
  • 歷代志上 23:4 - 其中有兩萬四千人在耶和華的殿裡司職,六千人做官長和審判官,
  • 歷代志上 23:5 - 四千人守門,四千人用大衛提供的樂器頌讚耶和華。
  • 歷代志上 23:6 - 大衛將利未人革順、哥轄和米拉利的子孫分成班次。
  • 歷代志上 23:7 - 革順的兒子有拉但和示每。
  • 歷代志上 23:8 - 拉但有長子耶歇,還有西坦和約珥,共三個兒子,
  • 歷代志上 23:9 - 都是拉但族的族長。示每的兒子有示羅密、哈薛和哈蘭三人。
  • 歷代志上 23:10 - 示每的兒子還有雅哈、細撒、耶烏施和比利亞四人。
  • 歷代志上 23:11 - 雅哈是長子,細撒是次子。耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一族。
  • 歷代志上 23:12 - 哥轄有暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛四個兒子。
  • 歷代志上 23:13 - 暗蘭的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來事奉耶和華,向祂獻至聖之物,在祂面前燒香,奉祂的名祝福,直到永遠。
  • 歷代志上 23:14 - 上帝的僕人摩西的子孫歸在利未支派的名下。
  • 歷代志上 23:15 - 摩西的兒子是革舜和以利以謝。
  • 歷代志上 23:16 - 革舜的長子是細布業。
  • 歷代志上 23:17 - 以利以謝只有一個兒子利哈比雅,但利哈比雅子孫眾多。
  • 歷代志上 23:18 - 以斯哈的長子是示羅密。
  • 歷代志上 23:19 - 希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加緬。
  • 歷代志上 23:20 - 烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
  • 歷代志上 23:21 - 米拉利的兒子是抹利和姆示。抹利的兒子是以利亞撒和基士。
  • 歷代志上 23:22 - 以利亞撒終生沒有兒子,只有女兒,同族人基士的兒子娶了她們為妻。
  • 歷代志上 23:23 - 姆示的三個兒子是末力、以得和耶利摩。
  • 歷代志上 23:24 - 以上是利未各宗族的子孫,他們登記在各自族長的名下,凡二十歲以上的男子都在耶和華的殿裡任職。
  • 歷代志上 23:25 - 大衛說:「以色列的上帝耶和華已使祂的子民安享太平,祂永遠住在耶路撒冷。
  • 歷代志上 23:26 - 利未人再不用抬聖幕和其中的器皿了。」
  • 歷代志上 23:27 - 按照大衛臨終時的囑咐,二十歲以上的利未人都在統計之列。
  • 歷代志上 23:28 - 他們的任務是幫助亞倫的子孫在耶和華的殿裡司職,管理殿的院子和廂房,負責潔淨聖物等事務。
  • 歷代志上 23:29 - 他們還負責供餅、做素祭的細麵粉、無酵薄餅的調和、烤製、分量和尺寸。
  • 歷代志上 23:30 - 他們每天早晚要肅立、頌讚耶和華,
  • 歷代志上 23:31 - 每逢安息日、朔日 或其他節期,他們要按照規定的數目將燔祭獻給耶和華。
  • 歷代志上 23:32 - 他們負責看守會幕和聖所,幫助他們的親族亞倫的子孫在耶和華的殿裡供職。
  • 尼希米記 13:5 - 就為多比雅預備了一個大房間,這房間從前用來存放素祭、乳香、器皿,還有按律法給利未人、歌樂手、殿門守衛的十分之一五穀、新酒和新油,以及給祭司的舉祭。
  • 民數記 1:53 - 但利未人要在安放約櫃的聖幕四周紮營,以免以色列人觸怒耶和華。利未人負責看守放約櫃的聖幕。」
  • 尼希米記 12:8 - 利未人有耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大和瑪他尼。瑪他尼及其弟兄負責感恩詩歌。
  • 出埃及記 32:26 - 便站在營門口對會眾說:「凡跟從耶和華的,都站到我這邊來。」所有的利未人都聚集到摩西身邊。
  • 出埃及記 32:27 - 摩西對他們說:「以色列的上帝耶和華這樣說,『你們各人帶著刀,從這個門到那個門,走遍整個營,不論遇見的是兄弟、夥伴還是鄰居,只管殺他們。』」
  • 出埃及記 32:28 - 利未人便照摩西的話去做。那一天,約有三千人被殺。
  • 出埃及記 32:29 - 摩西對利未人說:「今天你們已經把自己奉獻給耶和華了,因為你們大義滅親,祂今天必賜福給你們。」
  • 民數記 3:23 - 革順宗族要在聖幕後面,即西面安營,
  • 民數記 3:24 - 家族首領是拉伊勒的兒子以利雅薩。
  • 民數記 3:25 - 革順人負責看守會幕,即聖幕、聖幕的罩棚、頂蓋和門簾、
  • 民數記 3:26 - 圍繞聖幕和祭壇的院子的帷幔、門簾、繩索及一切相關的物品。
  • 民數記 3:27 - 哥轄宗族有暗蘭家族、以斯哈家族、希伯崙家族和烏薛家族,
  • 民數記 3:28 - 其中年齡在一個月以上的男性共有八千六百人,他們負責看守聖所。
  • 民數記 3:29 - 哥轄宗族要在聖幕南面安營,
  • 民數記 3:30 - 家族首領是烏薛的兒子以利撒反。
  • 民數記 3:31 - 他們負責照管約櫃、桌子、燈臺、兩座壇、聖所內用的器具、幔子及一切物品。
  • 民數記 3:32 - 亞倫祭司的兒子以利亞撒是利未人的最高首領,負責監督那些照料聖所的人。
  • 民數記 3:33 - 米拉利宗族有抹利和姆示兩個家族,
  • 民數記 3:34 - 其中年齡在一個月以上的男性共六千二百人,
  • 民數記 3:35 - 家族領袖是亞比亥的兒子蘇列。他們要在聖幕的北面安營。
  • 民數記 3:36 - 米拉利人負責照管聖幕的木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座、聖幕的一切器具和所有相關事務,
  • 民數記 3:37 - 還有院子四周的柱子及其帶凹槽的底座、橛子和繩索。
  • 民數記 3:38 - 摩西、亞倫和亞倫的兒子們要在聖幕東面、朝日出的方向安營,替以色列人在聖所司職。外人若近前來,必被處死。
  • 尼希米記 13:22 - 我吩咐利未人潔淨自己,然後來看守城門,尊安息日為聖日。我的上帝啊,求你因此而眷顧我,按你豐盛的慈愛憐憫我。
  • 尼希米記 13:10 - 我發現利未人沒有得到應得之份,以致當值的利未人和歌樂手都跑回自己的田地。
  • 尼希米記 13:11 - 我斥責眾首領說:「為何忽略上帝的殿?」然後,我招聚利未人,叫他們各歸各職。
  • 尼希米記 13:12 - 猶大人都把他們的五穀、新酒和新油的十分之一送進庫房。
  • 尼希米記 13:13 - 我派示利米雅祭司、律法教師撒督及利未人毗大雅管理庫房,並派撒刻的兒子、瑪他尼的孫子哈難做他們的助手。這些人忠誠可靠,他們負責把物品分配給他們的弟兄。
  • 民數記 4:25 - 「他們要抬聖幕的幔子、會幕、會幕頂蓋、頂蓋上的海狗皮、會幕門簾、
  • 民數記 4:26 - 圍繞聖幕和祭壇的院子的帷幔、院門門簾、繩索及司職用的一切器具,還負責其他相關事務。
  • 民數記 4:27 - 你們要把抬的任務分配給革順的子孫,他們要遵照亞倫父子們的吩咐司職。
  • 民數記 4:28 - 這是革順宗族的人在會幕裡的職責,他們要按祭司亞倫的兒子以他瑪的吩咐司職。
  • 民數記 4:29 - 「你要按宗族和家系統計米拉利子孫的人數,
  • 民數記 4:30 - 登記所有可在會幕司職的三十歲到五十歲的男子。
  • 民數記 4:31 - 他們在會幕裡負責抬聖幕的木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座,
  • 民數記 4:32 - 院子四周的柱子及其帶凹槽的底座、橛子、繩索和其他相關器具。你們要把當抬的物件一一指派給他們。
  • 民數記 4:33 - 這是米拉利宗族的人在會幕的職責,由祭司亞倫的兒子以他瑪監督。」
  • 民數記 4:15 - 「拔營出發時,要等到亞倫父子們把聖所和聖所的所有器具都蓋好後,哥轄的子孫才可以來抬。他們負責抬這些會幕的器具,但不可觸摸這些聖物,免得死亡。
  • 出埃及記 31:18 - 耶和華在西奈山對摩西說完這些話以後,就把自己用指頭刻上誡命的兩塊石版交給摩西。
  • 出埃及記 38:21 - 以上是安放約櫃的聖幕中所用的物品,是照摩西的吩咐,由亞倫祭司的兒子以他瑪指揮利未人清點的。
圣经
资源
计划
奉献