Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:47 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 利未 支派之人不在其數、○
  • 新标点和合本 - 利未人却没有按着支派数在其中,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人却没有按照父系支派数在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人却没有按照父系支派数在其中。
  • 当代译本 - 然而,利未人没有按祖先的支派列在其中,
  • 圣经新译本 - 只有利未人没有按着他们家族的支派,数点在其中。
  • 中文标准译本 - 利未人没有按着他们的父系支派与以色列子孙一起被数点,
  • 现代标点和合本 - 利未人却没有按着支派数在其中,
  • 和合本(拼音版) - 利未人却没有按着支派数在其中,
  • New International Version - The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others.
  • New International Reader's Version - But the families of the tribe of Levi were not counted along with the others.
  • English Standard Version - But the Levites were not listed along with them by their ancestral tribe.
  • New Living Translation - But this total did not include the Levites.
  • The Message - The Levites, however, were not counted by their ancestral family along with the others. God had told Moses, “The tribe of Levi is an exception: Don’t register them. Don’t count the tribe of Levi; don’t include them in the general census of the People of Israel. Instead, appoint the Levites to be in charge of The Dwelling of The Testimony—over all its furnishings and everything connected with it. Their job is to carry The Dwelling and all its furnishings, maintain it, and camp around it. When it’s time to move The Dwelling, the Levites will take it down, and when it’s time to set it up, the Levites will do it. Anyone else who even goes near it will be put to death.
  • Christian Standard Bible - But the Levites were not registered with them by their ancestral tribe.
  • New American Standard Bible - The Levites, however, were not counted among them by their fathers’ tribe.
  • New King James Version - But the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
  • Amplified Bible - The Levites, however, were not numbered among them by their fathers’ tribe.
  • American Standard Version - But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
  • King James Version - But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
  • New English Translation - But the Levites, according to the tribe of their fathers, were not numbered among them.
  • World English Bible - But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
  • 新標點和合本 - 利未人卻沒有按着支派數在其中,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
  • 當代譯本 - 然而,利未人沒有按祖先的支派列在其中,
  • 聖經新譯本 - 只有利未人沒有按著他們家族的支派,數點在其中。
  • 呂振中譯本 - 惟獨 利未 人、按他們父系的支派、沒有被點閱於其中。
  • 中文標準譯本 - 利未人沒有按著他們的父系支派與以色列子孫一起被數點,
  • 現代標點和合本 - 利未人卻沒有按著支派數在其中,
  • 文理和合譯本 - 利未宗族、不列其數、
  • 文理委辦譯本 - 利未宗族、不列其數、
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas no fueron censados con los demás,
  • 현대인의 성경 - 그러나 이 총인원에는 레위인이 포함되지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.
  • Восточный перевод - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites, en tant que tribu patriarcale, ne furent pas recensés avec les autres tribus.
  • リビングバイブル - この数に、レビ族は含まれていません。
  • Nova Versão Internacional - As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
  • Hoffnung für alle - Die wehrfähigen Männer des Stammes Levi wurden nicht mitgezählt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, các gia đình của đại tộc Lê-vi không được kiểm kê như người các đại tộc khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จำนวนนี้ไม่รวมคนเผ่าเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม ทั้ง​นี้​ไม่​ได้​รวม​เอา​พวก​เลวี​ไว้​ใน​จำนวน​ที่​นับ​จาก​เผ่า​ของ​ครอบครัว​ของ​เขา
交叉引用
  • 民數記 1:50 - 當命 利未 人司理法幕、與其諸器、及凡屬法幕者、使之運法幕、及其諸器、供役於幕中、於幕之四圍列營、
  • 民數記 8:1 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 8:2 - 爾告 亞倫 云、爾置燈盞 於燈臺 之時、當使七燈盞施光於燈臺之前、
  • 民數記 8:3 - 亞倫 如是行、置燈盞之時、使施光於燈臺之前、遵主所命 摩西 者、
  • 民數記 8:4 - 此燈臺之製法、以金用鏇法而作、自梃及花、俱用鏇法、乃遵主所示 摩西 之式而作者、○
  • 民數記 8:5 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 8:6 - 爾擇 利未 人於 以色列 人中、使之成潔、
  • 民數記 8:7 - 使之成潔、當如是以行、以贖罪之水、灑於其身、使以刀薙全體毫髮、洗滌其衣、如是成潔、
  • 民數記 8:8 - 又取牡犢一、與和油之細麵、以為配獻之素祭、 俱為火焚祭、 再取牡犢一、為贖罪祭、
  • 民數記 8:9 - 使 利未 人至會幕前、集 以色列 全會、
  • 民數記 8:10 - 使 利未 人近於主前、 以色列 人當按手於其上、
  • 民數記 8:11 - 亞倫 以 利未 人奉 奉原文作舉下同 於主前、視為 以色列 人所貢獻、使彼供主之役事、
  • 民數記 8:12 - 利未 人宜按手於兩犢首、而後獻於主、一為贖罪祭、一為火焚祭、為 利未 人贖罪、
  • 民數記 8:13 - 使 利未 人立於 亞倫 與其子之前、奉之於主、
  • 民數記 8:14 - 如是、爾於 以色列 人中、區別 利未 人、使之歸我、
  • 民數記 8:15 - 爾既使 利未 人成潔而奉於主、然後 利未 人可至以供會幕之役事、
  • 民數記 8:16 - 利未 人在 以色列 人中屬我、我選之歸我、以代 以色列 中一切初胎之男、
  • 民數記 8:17 - 蓋 以色列 中一切首生者、無論人畜、悉歸於我、昔我在 伊及 地戮諸長子時、以首生者、區別為聖歸於我、
  • 民數記 8:18 - 今我選 利未 人代 以色列 人中一切長子、
  • 民數記 8:19 - 於 以色列 中擇 利未 人、賜 亞倫 與其子、代 以色列 人於會幕供役事、為 以色列 人贖罪、恐 以色列 人近於聖所而遭災禍、
  • 民數記 8:20 - 摩西   亞倫 與 以色列 會眾、向 利未 人如此以行、 以色列 人遵主所諭 摩西 待 利未 人之命而行於 利未 人、
  • 民數記 8:21 - 於是 利未 人自潔其身、洗滌其衣、 亞倫 奉之於主前、為彼贖罪、使之成潔、
  • 民數記 8:22 - 厥後 利未 人入會幕、於 亞倫 與其子前、供其役事、遵主所諭 摩西 待 利未 人之命而行、
  • 民數記 8:23 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 8:24 - 利未 人供役事有定例、自二十五歲以上者、可來入班、在會幕供役事、
  • 民數記 8:25 - 五十歲以後可出班、不復供役事、
  • 民數記 8:26 - 可輔助諸兄弟 諸兄弟即他利未人 守會幕、毋再役事、使 利未 人入班供役、當待之若此、
  • 民數記 1:3 - 以色列 人自二十歲以上、凡能臨陣者、爾與 亞倫 必按其隊伍而計之、
  • 歷代志上 21:6 - 惟 利未 人與 便雅憫 人、未核其數、因王之命為 約押 所惡、
  • 民數記 3:1 - 主在 西乃 山諭 摩西 時、 摩西   亞倫 之後裔、臚列如左、
  • 民數記 3:2 - 亞倫 諸子之名、長子 拿答 、又有 亞比戶 、 以利亞撒 、 以他瑪 、
  • 民數記 3:3 - 是乃 亞倫 諸子之名、即受膏見立為祭司者、
  • 民數記 3:4 - 拿答   亞比戶 在 西乃 野、以非聖之火獻於主、死於主前、二人無子、 以利亞撒 以他瑪 於其父 亞倫 前供祭司之職、○
  • 民數記 3:5 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 3:6 - 爾使 利未 支派近立於祭司 亞倫 前以事之、
  • 民數記 3:7 - 代 亞倫 與會眾在會幕前守所當守者、於幕內供役、
  • 民數記 3:8 - 守會幕之諸器、代 以色列 人守所當守者、於幕內供役、
  • 民數記 3:9 - 爾以 利未 人賜 亞倫 及其子孫、 利未 人乃自 以色列 人中所擇而賜於 亞倫 者、
  • 民數記 3:10 - 惟命 亞倫 及其子孫為祭司、以守其祭司之職、外人近聖所、必當治死、
  • 民數記 3:11 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 3:12 - 我於 以色列 人中取 利未 人代 以色列 人初胎之男子、 利未 人即歸我、
  • 民數記 3:13 - 一切首生、原歸於我、昔我在 伊及 地殺首生之時、即以 以色列 中首生者、無論人畜、區別為聖歸於我、我乃主、○
  • 民數記 3:14 - 主在 西乃 野諭 摩西 曰、
  • 民數記 3:15 - 爾當循 利未 人之家室宗族而核其數、所當核數者、即自一月以上之男、
  • 民數記 3:16 - 摩西 乃遵主所命者而核之、
  • 民數記 3:17 - 利未 子、一名 革順 、一名 哥轄 、一名 米拉利 、
  • 民數記 3:18 - 革順 立族之子、一名 立尼 、一名 示每 、
  • 民數記 3:19 - 哥轄 立族之子、即 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯崙 、 烏薛 、
  • 民數記 3:20 - 米拉利 立族之子、即 抹利 、 母示 、此乃 利未 支派各宗族家室、
  • 民數記 3:21 - 革順 子孫有 立尼 族、 示每 族、此乃 革順 子孫之二族、
  • 民數記 3:22 - 見數之男、自一月以上、共七千五百、
  • 民數記 3:23 - 革順 子孫二族、在幕後列營於西、
  • 民數記 3:24 - 拉伊勒 子 以利雅薩 、為 革順 子孫族長、
  • 民數記 3:25 - 革順 子孫、在會幕中所守者、即幕、外幕、幕蓋、會幕之門簾、
  • 民數記 3:26 - 幕與祭臺四周之院幃、院門之簾、並所用之諸索、
  • 民數記 3:27 - 哥轄 子孫有 暗蘭 族、 以斯哈 族、 希伯崙 族、 烏薛 族、此乃 哥轄 子孫諸族、
  • 民數記 3:28 - 見數之男、自一月以上者、共八千六百、皆守聖所、
  • 民數記 3:29 - 哥轄 子孫諸族、列營於幕之南、
  • 民數記 3:30 - 烏薛 子 以利撒反 、乃 哥轄 子孫諸族之族長、
  • 民數記 3:31 - 彼等所守者、即法匱、案、燈臺、祭臺、與焚香臺、及所用之聖器、簾、並屬簾之物、
  • 民數記 3:32 - 祭司 亞倫 子 以利亞撒 、為 利未 人總族長、統轄守聖所之人、○
  • 民數記 3:33 - 米拉利 子孫有 抹利 族、 母示 族、此乃 米拉利 子孫之二族、
  • 民數記 3:34 - 見數之男、自一月以上者、共六千二百、
  • 民數記 3:35 - 亞比亥 子 蘇列 、為 米拉利 子孫二族之族長、列營於幕之北、
  • 民數記 3:36 - 米拉利 子孫所守者、即幕之板、楗、柱、座、及屬幕之諸物、
  • 民數記 3:37 - 院四圍之柱、座、橛、索、
  • 民數記 3:38 - 在會幕前、列營於東者、即 摩西 、 亞倫 、與 亞倫 諸子、防守聖所、代 以色列 人守所當守者、凡外人近聖所、必當治死、
  • 民數記 3:39 - 凡 利未 人按宗族見數之男、自一月以上、即 摩西   亞倫 遵主命而數者、總計二萬二千、○
  • 民數記 3:40 - 主諭 摩西 曰、爾以 以色列 人中首生之男、自一月以上者、核其名數、
  • 民數記 3:41 - 為我耶和華取 利未 人、以代 以色列 人首生之男、亦取 利未 人之畜、以代 以色列 人首生之畜、
  • 民數記 3:42 - 摩西 遵主所命、核數 以色列 人中首生之男、
  • 民數記 3:43 - 凡首生之男、自一月以上者、其名數共計二萬二千二百七十三、○
  • 民數記 3:44 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 3:45 - 爾取 利未 人代 以色列 人首生之男、亦取 利未 人之牲畜、代 以色列 人之牲畜、使 利未 人歸我耶和華、
  • 民數記 3:46 - 以色列 人首生之男、較 利未 人多二百七十三、俱當贖之、
  • 民數記 3:47 - 為每人取贖銀五舍客勒、當循聖所之權衡、一舍客勒即二十季拉、
  • 民數記 3:48 - 多餘者必贖、當以贖之之銀給 亞倫 與其子、
  • 民數記 3:49 - 以色列 首生之男、為 利未 人所贖、尚有多餘者、 摩西 由彼取贖銀、
  • 民數記 26:57 - 利未 各族見數之人數、臚列於下、 革順 子孫為 革順 族、 哥轄 子孫為 哥轄 族、 米拉利 子孫為 米拉利 族、
  • 民數記 26:58 - 利未 子孫諸族、乃 立尼 族、 希伯崙 族、 瑪利 族、 母示 族、 可拉 族、 哥轄 生 暗蘭 、
  • 民數記 26:59 - 暗蘭 妻名 約基別 、乃 利未 之女、生於 伊及 、從 暗蘭 生 亞倫   摩西 、又生女 米利暗 、
  • 民數記 26:60 - 亞倫 生 拿答 、 亞比戶 、 以利亞撒 、 以他瑪 、
  • 民數記 26:61 - 拿答   亞比戶 、獻非聖之火於主前而死、
  • 民數記 26:62 - 被數之 利未 人、共二萬三千、被數者悉自一月以上之男、 利未 人因不與 以色列 人得地為業、故不與 以色列 人同見數、○
  • 歷代志上 6:1 - 利未 子 革順 、 哥轄 、 米拉利 、
  • 歷代志上 6:2 - 哥轄 子 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯崙 、 烏薛 、
  • 歷代志上 6:3 - 暗蘭 子 亞倫 、 摩西 、及女 米利暗 、 亞倫 子 拿答 、 亞比戶 、 以利亞撒 、 以他瑪 、
  • 歷代志上 6:4 - 以利亞撒 生 非尼哈 、 非尼哈 生 亞比書 、
  • 歷代志上 6:5 - 亞比書 生 布基 、 布基 生 烏西 、
  • 歷代志上 6:6 - 烏西 生 西拉希雅 、 西拉希雅 生 米拉約 、
  • 歷代志上 6:7 - 米拉約 生 亞瑪利雅 、 亞瑪利雅 生 亞希突 、
  • 歷代志上 6:8 - 亞希突 生 撒督 、 撒督 生 亞希瑪斯 、
  • 歷代志上 6:9 - 亞希瑪斯 生 亞薩利雅 、 亞薩利雅 生 約哈難 、
  • 歷代志上 6:10 - 約哈難 生 亞薩利雅 、此 亞薩利雅 、曾在 所羅門 所建之殿為祭司、
  • 歷代志上 6:11 - 亞薩利雅 生 亞瑪利雅 、 亞瑪利雅 生 亞希突 、
  • 歷代志上 6:12 - 亞希突 生 撒督 、 撒督 生 沙龍 、
  • 歷代志上 6:13 - 沙龍 生 希勒家 、 希勒家 生 亞薩利雅 、
  • 歷代志上 6:14 - 亞薩利雅 生 西萊雅 、 西萊雅 生 約薩答 、
  • 歷代志上 6:15 - 當主藉 尼布甲尼撒 、遷徙 猶大 人及 耶路撒冷 居民時、 約薩答 亦被遷徙、○
  • 歷代志上 6:16 - 利未 子 革順 、 哥轄 、 米拉利 、
  • 歷代志上 6:17 - 革順 子 立尼 、 示每 、
  • 歷代志上 6:18 - 哥轄 子 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯崙 、 烏薛 、
  • 歷代志上 6:19 - 米拉利 子 抹利 、 母示 、此乃 利未 之各家、按其宗族、
  • 歷代志上 6:20 - 革順 子 立尼 、 立尼 子 雅哈 、 雅哈 子 薪瑪 、
  • 歷代志上 6:21 - 薪瑪 子 約亞 、 約亞 子 益多 、 益多 子 謝拉 、 謝拉 子 耶特賴 、
  • 歷代志上 6:22 - 哥轄 子 亞米拿達 、 亞米拿達 子 可拉 、 可拉 子 亞惜 、 亞惜 子 以利加拿 、 以利加拿 子 亞比雅撒 、 亞比雅撒 子 亞惜 、
  • 歷代志上 6:24 - 亞惜 子 他哈 、 他哈 子 烏列 、 烏列 子 烏西雅 、 烏西雅 子 掃羅 、
  • 歷代志上 6:25 - 以利加拿 子 亞瑪賽 與 亞希摩 、
  • 歷代志上 6:26 - 亞希摩 子 以利加拿 、 以利加拿 子 瑣菲 、 瑣菲 子 拿哈 、
  • 歷代志上 6:27 - 拿哈 子 以利押 、 以利押 子 耶羅罕 、 耶羅罕 子 以利加拿 、 以利加拿 子 撒母耳 、
  • 歷代志上 6:28 - 撒母耳 子、長子 瓦實尼 、次子 亞比雅 、○
  • 歷代志上 6:29 - 米拉利 子 抹利 、 抹利 子 立尼 、 立尼 子 示每 、 示每 子 烏撒 、
  • 歷代志上 6:30 - 烏撒 子 示米亞 、 示米亞 子 哈基雅 、 哈基雅 子 亞撒雅 、○
  • 歷代志上 6:31 - 約匱既定其所、 大衛 使斯眾在主殿理謳歌之事、
  • 歷代志上 6:32 - 乃在會幕前、供謳歌之役、迨及 所羅門 在 耶路撒冷 建主之殿、遂循常例以供職、
  • 歷代志上 6:33 - 侍立供職者、 或作侍立歌頌者 哥轄 子孫中、有歌者 希幔 及其眾子、 希幔 乃 約珥 子、 約珥 乃 撒母耳 子、
  • 歷代志上 6:34 - 撒母耳 乃 以利加拿 子、 以利加拿 乃 耶羅罕 子、 耶羅罕 乃 以列 子、 以列 乃 陀亞 子、
  • 歷代志上 6:35 - 陀亞 乃 蘇弗 子、 蘇弗 乃 以利加拿 子、 以利加拿 乃 瑪哈 子、 瑪哈 乃 亞瑪賽 子、
  • 歷代志上 6:36 - 亞瑪賽 乃 以利加拿 子、 以利加拿 乃 約珥 子、 約珥 乃 亞薩利雅 子、 亞薩利雅 乃 西番雅 子、
  • 歷代志上 6:37 - 西番雅 乃 他哈 子、 他哈 乃 亞惜 子、 亞惜 乃 亞比雅撒 子、 亞比雅撒 乃 可拉 子
  • 歷代志上 6:38 - 可拉 乃 以斯哈 子、 以斯哈 乃 哥轄 子、 哥轄 乃 利未 子、 利未 乃 以色列 子、○
  • 歷代志上 6:39 - 希幔 之同族 亞薩 、侍於其右、 亞薩 乃 比拉家 子、 比拉家 乃 示米亞 子、
  • 歷代志上 6:40 - 示米亞 乃 米迦勒 子、 米迦勒 乃 巴西雅 子、 巴西雅 乃 瑪基雅 子、
  • 歷代志上 6:41 - 瑪基雅 乃 伊特尼 子、 伊特尼 乃 謝拉 子、 謝拉 乃 亞大雅 子、
  • 歷代志上 6:42 - 亞大雅 乃 以探 子、 以探 乃 薪瑪 子、 薪瑪 乃 示每 子、
  • 歷代志上 6:43 - 示每 乃 雅哈 子、 雅哈 乃 革順 子、 革順 乃 利未 子、○
  • 歷代志上 6:44 - 其同族 米拉利 之子孫、侍立其左、 以探 為其首、 以探 乃 基示 子、 基示 乃 亞伯底 子、 亞伯底 乃 瑪鹿 子、
  • 歷代志上 6:45 - 瑪鹿 乃 哈沙比雅 子、 哈沙比雅 乃 亞瑪謝 子、 亞瑪謝 乃 希勒家 子、
  • 歷代志上 6:46 - 希勒家 乃 暗西 子、 暗西 乃 巴尼 子、 巴尼 乃 沙麥 子、
  • 歷代志上 6:47 - 沙麥 乃 抹利 子、 抹利 乃 母示 子、 母示 乃 米拉利 子、 米拉利 乃 利未 子、
  • 歷代志上 6:48 - 其同族與其餘 利未 人之職、乃供天主殿中一切役事、
  • 歷代志上 6:49 - 亞倫 及其子孫、在火焚祭臺、焚香臺、獻祭焚香、又在至聖所供役、為 以色列 人贖罪、循天主之僕 摩西 凡所命者、○
  • 歷代志上 6:50 - 亞倫 子 以利亞撒 、 以利亞撒 子 非尼哈 、 非尼哈 子 亞比書 、
  • 歷代志上 6:51 - 亞比書 子 布基 、 布基 子 烏西 、 烏西 子 西拉希雅 、
  • 歷代志上 6:52 - 西拉希雅 子 米拉約 、 米拉約 子 亞瑪利雅 、 亞瑪利雅 子 亞希突 、 亞希突 子 撒督 、 撒督 子 亞希瑪斯 、○
  • 歷代志上 6:54 - 亞倫 子孫之居處、其井邑鄉里、臚列於左、 哥轄 族 亞倫 子孫、 先 鬮得地、
  • 歷代志上 6:55 - 在 猶大 地得 希伯崙 、及其四周之郊、
  • 歷代志上 6:56 - 惟屬城之土田、及鄉村、為 耶孚尼 子 迦勒 所得、
  • 歷代志上 6:57 - 亞倫 子孫、得 誤殺人者 逃避之邑 希伯崙 、亦得 立拿 及其郊、 雅提珥 、 以實提摩 及其郊、
  • 歷代志上 6:58 - 希連 及其郊、 底璧 及其郊、
  • 歷代志上 6:59 - 亞珊 及其郊、 伯示麥 及其郊、
  • 歷代志上 6:60 - 在 便雅憫 支派中得 迦巴 及其郊、 亞勒篾 及其郊、 亞拿突 及其郊、其諸家所得者共十三邑、
  • 歷代志上 6:61 - 哥轄 族其餘之人、以鬮得十邑、在 瑪拿西 半支派中、
  • 歷代志上 6:62 - 革順 族之諸家、在 以薩迦 支派、 亞設 支派、 拿弗他利 支派、及居 巴珊   瑪拿西 半支派中、得十三邑、
  • 歷代志上 6:63 - 米拉利 族之諸家、在 流便 支派、 迦得 支派、 西布倫 支派中、以鬮得十二邑、
  • 歷代志上 6:64 - 以色列 人以此諸邑、及其郊野、予 利未 人、
  • 歷代志上 6:65 - 在 猶大 支派、 西緬 支派、 便雅憫 支派中、以記名之邑、按鬮予之、
  • 歷代志上 6:66 - 哥轄 族亦在 以法蓮 支派中得數邑、
  • 歷代志上 6:67 - 在 以法蓮 山、得 誤殺人者 逃避之邑示劍及其郊、又得 基色 及其郊、
  • 歷代志上 6:68 - 約緬 及其郊、 伯和崙 及其郊、
  • 歷代志上 6:69 - 亞耶倫 及其郊、 迦特臨門 及其郊、
  • 歷代志上 6:70 - 哥轄 族其餘之人、在 瑪拿西 半支派中、 得亞乃 及其郊、 比連 及其郊、
  • 歷代志上 6:71 - 革順 子孫、在 瑪拿西 半支派中、得 巴珊 之 歌蘭 及其郊、 亞斯他錄 及其郊、
  • 歷代志上 6:72 - 又在 以薩迦 支派中、得 基叠 及其郊、 大巴拉 及其郊、
  • 歷代志上 6:73 - 拉末 及其郊、 亞年 及其郊、
  • 歷代志上 6:74 - 在 亞設 支派中、得 瑪沙 及其郊、 押頓 及其郊、
  • 歷代志上 6:75 - 戶割 及其郊、 利合 及其郊、
  • 歷代志上 6:76 - 在 拿弗他利 支派中、得 加利利 之 基叠 及其郊、 哈們 及其郊、 基烈亭 及其郊、
  • 歷代志上 6:77 - 米拉利 族其餘之人、在 西布倫 支派中、得 臨摩挪 及其郊、
  • 歷代志上 6:78 - 又在 約但 東、與 耶利歌 相對、在 流便 支派中、得曠野之 比悉 及其郊、 耶夏撒 及其郊、
  • 歷代志上 6:79 - 基底莫 及其郊、 米法押 及其郊、
  • 歷代志上 6:80 - 又在 迦得 支派中、得 基列 之 拉末 及其郊、 瑪哈念 及其郊、
  • 歷代志上 6:81 - 希實本 及其郊、 牙塞 及其郊、
  • 民數記 2:33 - 惟 利未 人不見數於 以色列 人中、此遵主所命 摩西 者、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 利未 支派之人不在其數、○
  • 新标点和合本 - 利未人却没有按着支派数在其中,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人却没有按照父系支派数在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人却没有按照父系支派数在其中。
  • 当代译本 - 然而,利未人没有按祖先的支派列在其中,
  • 圣经新译本 - 只有利未人没有按着他们家族的支派,数点在其中。
  • 中文标准译本 - 利未人没有按着他们的父系支派与以色列子孙一起被数点,
  • 现代标点和合本 - 利未人却没有按着支派数在其中,
  • 和合本(拼音版) - 利未人却没有按着支派数在其中,
  • New International Version - The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others.
  • New International Reader's Version - But the families of the tribe of Levi were not counted along with the others.
  • English Standard Version - But the Levites were not listed along with them by their ancestral tribe.
  • New Living Translation - But this total did not include the Levites.
  • The Message - The Levites, however, were not counted by their ancestral family along with the others. God had told Moses, “The tribe of Levi is an exception: Don’t register them. Don’t count the tribe of Levi; don’t include them in the general census of the People of Israel. Instead, appoint the Levites to be in charge of The Dwelling of The Testimony—over all its furnishings and everything connected with it. Their job is to carry The Dwelling and all its furnishings, maintain it, and camp around it. When it’s time to move The Dwelling, the Levites will take it down, and when it’s time to set it up, the Levites will do it. Anyone else who even goes near it will be put to death.
  • Christian Standard Bible - But the Levites were not registered with them by their ancestral tribe.
  • New American Standard Bible - The Levites, however, were not counted among them by their fathers’ tribe.
  • New King James Version - But the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
  • Amplified Bible - The Levites, however, were not numbered among them by their fathers’ tribe.
  • American Standard Version - But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
  • King James Version - But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
  • New English Translation - But the Levites, according to the tribe of their fathers, were not numbered among them.
  • World English Bible - But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
  • 新標點和合本 - 利未人卻沒有按着支派數在其中,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
  • 當代譯本 - 然而,利未人沒有按祖先的支派列在其中,
  • 聖經新譯本 - 只有利未人沒有按著他們家族的支派,數點在其中。
  • 呂振中譯本 - 惟獨 利未 人、按他們父系的支派、沒有被點閱於其中。
  • 中文標準譯本 - 利未人沒有按著他們的父系支派與以色列子孫一起被數點,
  • 現代標點和合本 - 利未人卻沒有按著支派數在其中,
  • 文理和合譯本 - 利未宗族、不列其數、
  • 文理委辦譯本 - 利未宗族、不列其數、
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas no fueron censados con los demás,
  • 현대인의 성경 - 그러나 이 총인원에는 레위인이 포함되지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.
  • Восточный перевод - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites, en tant que tribu patriarcale, ne furent pas recensés avec les autres tribus.
  • リビングバイブル - この数に、レビ族は含まれていません。
  • Nova Versão Internacional - As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
  • Hoffnung für alle - Die wehrfähigen Männer des Stammes Levi wurden nicht mitgezählt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, các gia đình của đại tộc Lê-vi không được kiểm kê như người các đại tộc khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จำนวนนี้ไม่รวมคนเผ่าเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม ทั้ง​นี้​ไม่​ได้​รวม​เอา​พวก​เลวี​ไว้​ใน​จำนวน​ที่​นับ​จาก​เผ่า​ของ​ครอบครัว​ของ​เขา
  • 民數記 1:50 - 當命 利未 人司理法幕、與其諸器、及凡屬法幕者、使之運法幕、及其諸器、供役於幕中、於幕之四圍列營、
  • 民數記 8:1 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 8:2 - 爾告 亞倫 云、爾置燈盞 於燈臺 之時、當使七燈盞施光於燈臺之前、
  • 民數記 8:3 - 亞倫 如是行、置燈盞之時、使施光於燈臺之前、遵主所命 摩西 者、
  • 民數記 8:4 - 此燈臺之製法、以金用鏇法而作、自梃及花、俱用鏇法、乃遵主所示 摩西 之式而作者、○
  • 民數記 8:5 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 8:6 - 爾擇 利未 人於 以色列 人中、使之成潔、
  • 民數記 8:7 - 使之成潔、當如是以行、以贖罪之水、灑於其身、使以刀薙全體毫髮、洗滌其衣、如是成潔、
  • 民數記 8:8 - 又取牡犢一、與和油之細麵、以為配獻之素祭、 俱為火焚祭、 再取牡犢一、為贖罪祭、
  • 民數記 8:9 - 使 利未 人至會幕前、集 以色列 全會、
  • 民數記 8:10 - 使 利未 人近於主前、 以色列 人當按手於其上、
  • 民數記 8:11 - 亞倫 以 利未 人奉 奉原文作舉下同 於主前、視為 以色列 人所貢獻、使彼供主之役事、
  • 民數記 8:12 - 利未 人宜按手於兩犢首、而後獻於主、一為贖罪祭、一為火焚祭、為 利未 人贖罪、
  • 民數記 8:13 - 使 利未 人立於 亞倫 與其子之前、奉之於主、
  • 民數記 8:14 - 如是、爾於 以色列 人中、區別 利未 人、使之歸我、
  • 民數記 8:15 - 爾既使 利未 人成潔而奉於主、然後 利未 人可至以供會幕之役事、
  • 民數記 8:16 - 利未 人在 以色列 人中屬我、我選之歸我、以代 以色列 中一切初胎之男、
  • 民數記 8:17 - 蓋 以色列 中一切首生者、無論人畜、悉歸於我、昔我在 伊及 地戮諸長子時、以首生者、區別為聖歸於我、
  • 民數記 8:18 - 今我選 利未 人代 以色列 人中一切長子、
  • 民數記 8:19 - 於 以色列 中擇 利未 人、賜 亞倫 與其子、代 以色列 人於會幕供役事、為 以色列 人贖罪、恐 以色列 人近於聖所而遭災禍、
  • 民數記 8:20 - 摩西   亞倫 與 以色列 會眾、向 利未 人如此以行、 以色列 人遵主所諭 摩西 待 利未 人之命而行於 利未 人、
  • 民數記 8:21 - 於是 利未 人自潔其身、洗滌其衣、 亞倫 奉之於主前、為彼贖罪、使之成潔、
  • 民數記 8:22 - 厥後 利未 人入會幕、於 亞倫 與其子前、供其役事、遵主所諭 摩西 待 利未 人之命而行、
  • 民數記 8:23 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 8:24 - 利未 人供役事有定例、自二十五歲以上者、可來入班、在會幕供役事、
  • 民數記 8:25 - 五十歲以後可出班、不復供役事、
  • 民數記 8:26 - 可輔助諸兄弟 諸兄弟即他利未人 守會幕、毋再役事、使 利未 人入班供役、當待之若此、
  • 民數記 1:3 - 以色列 人自二十歲以上、凡能臨陣者、爾與 亞倫 必按其隊伍而計之、
  • 歷代志上 21:6 - 惟 利未 人與 便雅憫 人、未核其數、因王之命為 約押 所惡、
  • 民數記 3:1 - 主在 西乃 山諭 摩西 時、 摩西   亞倫 之後裔、臚列如左、
  • 民數記 3:2 - 亞倫 諸子之名、長子 拿答 、又有 亞比戶 、 以利亞撒 、 以他瑪 、
  • 民數記 3:3 - 是乃 亞倫 諸子之名、即受膏見立為祭司者、
  • 民數記 3:4 - 拿答   亞比戶 在 西乃 野、以非聖之火獻於主、死於主前、二人無子、 以利亞撒 以他瑪 於其父 亞倫 前供祭司之職、○
  • 民數記 3:5 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 3:6 - 爾使 利未 支派近立於祭司 亞倫 前以事之、
  • 民數記 3:7 - 代 亞倫 與會眾在會幕前守所當守者、於幕內供役、
  • 民數記 3:8 - 守會幕之諸器、代 以色列 人守所當守者、於幕內供役、
  • 民數記 3:9 - 爾以 利未 人賜 亞倫 及其子孫、 利未 人乃自 以色列 人中所擇而賜於 亞倫 者、
  • 民數記 3:10 - 惟命 亞倫 及其子孫為祭司、以守其祭司之職、外人近聖所、必當治死、
  • 民數記 3:11 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 3:12 - 我於 以色列 人中取 利未 人代 以色列 人初胎之男子、 利未 人即歸我、
  • 民數記 3:13 - 一切首生、原歸於我、昔我在 伊及 地殺首生之時、即以 以色列 中首生者、無論人畜、區別為聖歸於我、我乃主、○
  • 民數記 3:14 - 主在 西乃 野諭 摩西 曰、
  • 民數記 3:15 - 爾當循 利未 人之家室宗族而核其數、所當核數者、即自一月以上之男、
  • 民數記 3:16 - 摩西 乃遵主所命者而核之、
  • 民數記 3:17 - 利未 子、一名 革順 、一名 哥轄 、一名 米拉利 、
  • 民數記 3:18 - 革順 立族之子、一名 立尼 、一名 示每 、
  • 民數記 3:19 - 哥轄 立族之子、即 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯崙 、 烏薛 、
  • 民數記 3:20 - 米拉利 立族之子、即 抹利 、 母示 、此乃 利未 支派各宗族家室、
  • 民數記 3:21 - 革順 子孫有 立尼 族、 示每 族、此乃 革順 子孫之二族、
  • 民數記 3:22 - 見數之男、自一月以上、共七千五百、
  • 民數記 3:23 - 革順 子孫二族、在幕後列營於西、
  • 民數記 3:24 - 拉伊勒 子 以利雅薩 、為 革順 子孫族長、
  • 民數記 3:25 - 革順 子孫、在會幕中所守者、即幕、外幕、幕蓋、會幕之門簾、
  • 民數記 3:26 - 幕與祭臺四周之院幃、院門之簾、並所用之諸索、
  • 民數記 3:27 - 哥轄 子孫有 暗蘭 族、 以斯哈 族、 希伯崙 族、 烏薛 族、此乃 哥轄 子孫諸族、
  • 民數記 3:28 - 見數之男、自一月以上者、共八千六百、皆守聖所、
  • 民數記 3:29 - 哥轄 子孫諸族、列營於幕之南、
  • 民數記 3:30 - 烏薛 子 以利撒反 、乃 哥轄 子孫諸族之族長、
  • 民數記 3:31 - 彼等所守者、即法匱、案、燈臺、祭臺、與焚香臺、及所用之聖器、簾、並屬簾之物、
  • 民數記 3:32 - 祭司 亞倫 子 以利亞撒 、為 利未 人總族長、統轄守聖所之人、○
  • 民數記 3:33 - 米拉利 子孫有 抹利 族、 母示 族、此乃 米拉利 子孫之二族、
  • 民數記 3:34 - 見數之男、自一月以上者、共六千二百、
  • 民數記 3:35 - 亞比亥 子 蘇列 、為 米拉利 子孫二族之族長、列營於幕之北、
  • 民數記 3:36 - 米拉利 子孫所守者、即幕之板、楗、柱、座、及屬幕之諸物、
  • 民數記 3:37 - 院四圍之柱、座、橛、索、
  • 民數記 3:38 - 在會幕前、列營於東者、即 摩西 、 亞倫 、與 亞倫 諸子、防守聖所、代 以色列 人守所當守者、凡外人近聖所、必當治死、
  • 民數記 3:39 - 凡 利未 人按宗族見數之男、自一月以上、即 摩西   亞倫 遵主命而數者、總計二萬二千、○
  • 民數記 3:40 - 主諭 摩西 曰、爾以 以色列 人中首生之男、自一月以上者、核其名數、
  • 民數記 3:41 - 為我耶和華取 利未 人、以代 以色列 人首生之男、亦取 利未 人之畜、以代 以色列 人首生之畜、
  • 民數記 3:42 - 摩西 遵主所命、核數 以色列 人中首生之男、
  • 民數記 3:43 - 凡首生之男、自一月以上者、其名數共計二萬二千二百七十三、○
  • 民數記 3:44 - 主諭 摩西 曰、
  • 民數記 3:45 - 爾取 利未 人代 以色列 人首生之男、亦取 利未 人之牲畜、代 以色列 人之牲畜、使 利未 人歸我耶和華、
  • 民數記 3:46 - 以色列 人首生之男、較 利未 人多二百七十三、俱當贖之、
  • 民數記 3:47 - 為每人取贖銀五舍客勒、當循聖所之權衡、一舍客勒即二十季拉、
  • 民數記 3:48 - 多餘者必贖、當以贖之之銀給 亞倫 與其子、
  • 民數記 3:49 - 以色列 首生之男、為 利未 人所贖、尚有多餘者、 摩西 由彼取贖銀、
  • 民數記 26:57 - 利未 各族見數之人數、臚列於下、 革順 子孫為 革順 族、 哥轄 子孫為 哥轄 族、 米拉利 子孫為 米拉利 族、
  • 民數記 26:58 - 利未 子孫諸族、乃 立尼 族、 希伯崙 族、 瑪利 族、 母示 族、 可拉 族、 哥轄 生 暗蘭 、
  • 民數記 26:59 - 暗蘭 妻名 約基別 、乃 利未 之女、生於 伊及 、從 暗蘭 生 亞倫   摩西 、又生女 米利暗 、
  • 民數記 26:60 - 亞倫 生 拿答 、 亞比戶 、 以利亞撒 、 以他瑪 、
  • 民數記 26:61 - 拿答   亞比戶 、獻非聖之火於主前而死、
  • 民數記 26:62 - 被數之 利未 人、共二萬三千、被數者悉自一月以上之男、 利未 人因不與 以色列 人得地為業、故不與 以色列 人同見數、○
  • 歷代志上 6:1 - 利未 子 革順 、 哥轄 、 米拉利 、
  • 歷代志上 6:2 - 哥轄 子 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯崙 、 烏薛 、
  • 歷代志上 6:3 - 暗蘭 子 亞倫 、 摩西 、及女 米利暗 、 亞倫 子 拿答 、 亞比戶 、 以利亞撒 、 以他瑪 、
  • 歷代志上 6:4 - 以利亞撒 生 非尼哈 、 非尼哈 生 亞比書 、
  • 歷代志上 6:5 - 亞比書 生 布基 、 布基 生 烏西 、
  • 歷代志上 6:6 - 烏西 生 西拉希雅 、 西拉希雅 生 米拉約 、
  • 歷代志上 6:7 - 米拉約 生 亞瑪利雅 、 亞瑪利雅 生 亞希突 、
  • 歷代志上 6:8 - 亞希突 生 撒督 、 撒督 生 亞希瑪斯 、
  • 歷代志上 6:9 - 亞希瑪斯 生 亞薩利雅 、 亞薩利雅 生 約哈難 、
  • 歷代志上 6:10 - 約哈難 生 亞薩利雅 、此 亞薩利雅 、曾在 所羅門 所建之殿為祭司、
  • 歷代志上 6:11 - 亞薩利雅 生 亞瑪利雅 、 亞瑪利雅 生 亞希突 、
  • 歷代志上 6:12 - 亞希突 生 撒督 、 撒督 生 沙龍 、
  • 歷代志上 6:13 - 沙龍 生 希勒家 、 希勒家 生 亞薩利雅 、
  • 歷代志上 6:14 - 亞薩利雅 生 西萊雅 、 西萊雅 生 約薩答 、
  • 歷代志上 6:15 - 當主藉 尼布甲尼撒 、遷徙 猶大 人及 耶路撒冷 居民時、 約薩答 亦被遷徙、○
  • 歷代志上 6:16 - 利未 子 革順 、 哥轄 、 米拉利 、
  • 歷代志上 6:17 - 革順 子 立尼 、 示每 、
  • 歷代志上 6:18 - 哥轄 子 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯崙 、 烏薛 、
  • 歷代志上 6:19 - 米拉利 子 抹利 、 母示 、此乃 利未 之各家、按其宗族、
  • 歷代志上 6:20 - 革順 子 立尼 、 立尼 子 雅哈 、 雅哈 子 薪瑪 、
  • 歷代志上 6:21 - 薪瑪 子 約亞 、 約亞 子 益多 、 益多 子 謝拉 、 謝拉 子 耶特賴 、
  • 歷代志上 6:22 - 哥轄 子 亞米拿達 、 亞米拿達 子 可拉 、 可拉 子 亞惜 、 亞惜 子 以利加拿 、 以利加拿 子 亞比雅撒 、 亞比雅撒 子 亞惜 、
  • 歷代志上 6:24 - 亞惜 子 他哈 、 他哈 子 烏列 、 烏列 子 烏西雅 、 烏西雅 子 掃羅 、
  • 歷代志上 6:25 - 以利加拿 子 亞瑪賽 與 亞希摩 、
  • 歷代志上 6:26 - 亞希摩 子 以利加拿 、 以利加拿 子 瑣菲 、 瑣菲 子 拿哈 、
  • 歷代志上 6:27 - 拿哈 子 以利押 、 以利押 子 耶羅罕 、 耶羅罕 子 以利加拿 、 以利加拿 子 撒母耳 、
  • 歷代志上 6:28 - 撒母耳 子、長子 瓦實尼 、次子 亞比雅 、○
  • 歷代志上 6:29 - 米拉利 子 抹利 、 抹利 子 立尼 、 立尼 子 示每 、 示每 子 烏撒 、
  • 歷代志上 6:30 - 烏撒 子 示米亞 、 示米亞 子 哈基雅 、 哈基雅 子 亞撒雅 、○
  • 歷代志上 6:31 - 約匱既定其所、 大衛 使斯眾在主殿理謳歌之事、
  • 歷代志上 6:32 - 乃在會幕前、供謳歌之役、迨及 所羅門 在 耶路撒冷 建主之殿、遂循常例以供職、
  • 歷代志上 6:33 - 侍立供職者、 或作侍立歌頌者 哥轄 子孫中、有歌者 希幔 及其眾子、 希幔 乃 約珥 子、 約珥 乃 撒母耳 子、
  • 歷代志上 6:34 - 撒母耳 乃 以利加拿 子、 以利加拿 乃 耶羅罕 子、 耶羅罕 乃 以列 子、 以列 乃 陀亞 子、
  • 歷代志上 6:35 - 陀亞 乃 蘇弗 子、 蘇弗 乃 以利加拿 子、 以利加拿 乃 瑪哈 子、 瑪哈 乃 亞瑪賽 子、
  • 歷代志上 6:36 - 亞瑪賽 乃 以利加拿 子、 以利加拿 乃 約珥 子、 約珥 乃 亞薩利雅 子、 亞薩利雅 乃 西番雅 子、
  • 歷代志上 6:37 - 西番雅 乃 他哈 子、 他哈 乃 亞惜 子、 亞惜 乃 亞比雅撒 子、 亞比雅撒 乃 可拉 子
  • 歷代志上 6:38 - 可拉 乃 以斯哈 子、 以斯哈 乃 哥轄 子、 哥轄 乃 利未 子、 利未 乃 以色列 子、○
  • 歷代志上 6:39 - 希幔 之同族 亞薩 、侍於其右、 亞薩 乃 比拉家 子、 比拉家 乃 示米亞 子、
  • 歷代志上 6:40 - 示米亞 乃 米迦勒 子、 米迦勒 乃 巴西雅 子、 巴西雅 乃 瑪基雅 子、
  • 歷代志上 6:41 - 瑪基雅 乃 伊特尼 子、 伊特尼 乃 謝拉 子、 謝拉 乃 亞大雅 子、
  • 歷代志上 6:42 - 亞大雅 乃 以探 子、 以探 乃 薪瑪 子、 薪瑪 乃 示每 子、
  • 歷代志上 6:43 - 示每 乃 雅哈 子、 雅哈 乃 革順 子、 革順 乃 利未 子、○
  • 歷代志上 6:44 - 其同族 米拉利 之子孫、侍立其左、 以探 為其首、 以探 乃 基示 子、 基示 乃 亞伯底 子、 亞伯底 乃 瑪鹿 子、
  • 歷代志上 6:45 - 瑪鹿 乃 哈沙比雅 子、 哈沙比雅 乃 亞瑪謝 子、 亞瑪謝 乃 希勒家 子、
  • 歷代志上 6:46 - 希勒家 乃 暗西 子、 暗西 乃 巴尼 子、 巴尼 乃 沙麥 子、
  • 歷代志上 6:47 - 沙麥 乃 抹利 子、 抹利 乃 母示 子、 母示 乃 米拉利 子、 米拉利 乃 利未 子、
  • 歷代志上 6:48 - 其同族與其餘 利未 人之職、乃供天主殿中一切役事、
  • 歷代志上 6:49 - 亞倫 及其子孫、在火焚祭臺、焚香臺、獻祭焚香、又在至聖所供役、為 以色列 人贖罪、循天主之僕 摩西 凡所命者、○
  • 歷代志上 6:50 - 亞倫 子 以利亞撒 、 以利亞撒 子 非尼哈 、 非尼哈 子 亞比書 、
  • 歷代志上 6:51 - 亞比書 子 布基 、 布基 子 烏西 、 烏西 子 西拉希雅 、
  • 歷代志上 6:52 - 西拉希雅 子 米拉約 、 米拉約 子 亞瑪利雅 、 亞瑪利雅 子 亞希突 、 亞希突 子 撒督 、 撒督 子 亞希瑪斯 、○
  • 歷代志上 6:54 - 亞倫 子孫之居處、其井邑鄉里、臚列於左、 哥轄 族 亞倫 子孫、 先 鬮得地、
  • 歷代志上 6:55 - 在 猶大 地得 希伯崙 、及其四周之郊、
  • 歷代志上 6:56 - 惟屬城之土田、及鄉村、為 耶孚尼 子 迦勒 所得、
  • 歷代志上 6:57 - 亞倫 子孫、得 誤殺人者 逃避之邑 希伯崙 、亦得 立拿 及其郊、 雅提珥 、 以實提摩 及其郊、
  • 歷代志上 6:58 - 希連 及其郊、 底璧 及其郊、
  • 歷代志上 6:59 - 亞珊 及其郊、 伯示麥 及其郊、
  • 歷代志上 6:60 - 在 便雅憫 支派中得 迦巴 及其郊、 亞勒篾 及其郊、 亞拿突 及其郊、其諸家所得者共十三邑、
  • 歷代志上 6:61 - 哥轄 族其餘之人、以鬮得十邑、在 瑪拿西 半支派中、
  • 歷代志上 6:62 - 革順 族之諸家、在 以薩迦 支派、 亞設 支派、 拿弗他利 支派、及居 巴珊   瑪拿西 半支派中、得十三邑、
  • 歷代志上 6:63 - 米拉利 族之諸家、在 流便 支派、 迦得 支派、 西布倫 支派中、以鬮得十二邑、
  • 歷代志上 6:64 - 以色列 人以此諸邑、及其郊野、予 利未 人、
  • 歷代志上 6:65 - 在 猶大 支派、 西緬 支派、 便雅憫 支派中、以記名之邑、按鬮予之、
  • 歷代志上 6:66 - 哥轄 族亦在 以法蓮 支派中得數邑、
  • 歷代志上 6:67 - 在 以法蓮 山、得 誤殺人者 逃避之邑示劍及其郊、又得 基色 及其郊、
  • 歷代志上 6:68 - 約緬 及其郊、 伯和崙 及其郊、
  • 歷代志上 6:69 - 亞耶倫 及其郊、 迦特臨門 及其郊、
  • 歷代志上 6:70 - 哥轄 族其餘之人、在 瑪拿西 半支派中、 得亞乃 及其郊、 比連 及其郊、
  • 歷代志上 6:71 - 革順 子孫、在 瑪拿西 半支派中、得 巴珊 之 歌蘭 及其郊、 亞斯他錄 及其郊、
  • 歷代志上 6:72 - 又在 以薩迦 支派中、得 基叠 及其郊、 大巴拉 及其郊、
  • 歷代志上 6:73 - 拉末 及其郊、 亞年 及其郊、
  • 歷代志上 6:74 - 在 亞設 支派中、得 瑪沙 及其郊、 押頓 及其郊、
  • 歷代志上 6:75 - 戶割 及其郊、 利合 及其郊、
  • 歷代志上 6:76 - 在 拿弗他利 支派中、得 加利利 之 基叠 及其郊、 哈們 及其郊、 基烈亭 及其郊、
  • 歷代志上 6:77 - 米拉利 族其餘之人、在 西布倫 支派中、得 臨摩挪 及其郊、
  • 歷代志上 6:78 - 又在 約但 東、與 耶利歌 相對、在 流便 支派中、得曠野之 比悉 及其郊、 耶夏撒 及其郊、
  • 歷代志上 6:79 - 基底莫 及其郊、 米法押 及其郊、
  • 歷代志上 6:80 - 又在 迦得 支派中、得 基列 之 拉末 及其郊、 瑪哈念 及其郊、
  • 歷代志上 6:81 - 希實本 及其郊、 牙塞 及其郊、
  • 民數記 2:33 - 惟 利未 人不見數於 以色列 人中、此遵主所命 摩西 者、
圣经
资源
计划
奉献