逐节对照
- English Standard Version - From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go to war, you and Aaron shall list them, company by company.
- 新标点和合本 - 凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列中凡二十岁以上能出去打仗的,你和亚伦要按照他们的队伍数点。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列中凡二十岁以上能出去打仗的,你和亚伦要按照他们的队伍数点。
- 当代译本 - 你和亚伦要一队一队地统计以色列人中所有二十岁以上、有作战能力的男子。
- 圣经新译本 - 在以色列中,凡是二十岁及以上,能出去打仗的,你和亚伦要按着他们的队伍数点他们。
- 中文标准译本 - 你和亚伦要按着队伍,数点以色列二十岁以上所有能出战的。
- 现代标点和合本 - 凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
- 和合本(拼音版) - 凡以色列中,从二十岁以外能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
- New International Version - You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.
- New International Reader's Version - Count all the men able to serve in the army. They must be 20 years old or more. I want you and Aaron to make a list of them group by group.
- New Living Translation - twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
- Christian Standard Bible - You and Aaron are to register those who are twenty years old or more by their military divisions — everyone who can serve in Israel’s army.
- New American Standard Bible - from twenty years old and upward, whoever is able to go to war in Israel. You and Aaron shall count them by their armies.
- New King James Version - from twenty years old and above—all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
- Amplified Bible - from twenty years old and upward, all in Israel who are able to go out to war. You and Aaron shall number them, army by army.
- American Standard Version - from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
- King James Version - From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
- New English Translation - You and Aaron are to number all in Israel who can serve in the army, those who are twenty years old or older, by their divisions.
- World English Bible - from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions.
- 新標點和合本 - 凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列中凡二十歲以上能出去打仗的,你和亞倫要按照他們的隊伍數點。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列中凡二十歲以上能出去打仗的,你和亞倫要按照他們的隊伍數點。
- 當代譯本 - 你和亞倫要一隊一隊地統計以色列人中所有二十歲以上、有作戰能力的男子。
- 聖經新譯本 - 在以色列中,凡是二十歲及以上,能出去打仗的,你和亞倫要按著他們的隊伍數點他們。
- 呂振中譯本 - 以色列 中、從二十歲和以上的、凡能出去打仗的、你們都要一隊一隊地點閱,你和 亞倫 去點 。
- 中文標準譯本 - 你和亞倫要按著隊伍,數點以色列二十歲以上所有能出戰的。
- 現代標點和合本 - 凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
- 文理和合譯本 - 自二十歲以上、能臨陳之以色列人、爾及亞倫、當依其行伍而計之、
- 文理委辦譯本 - 自二十歲以上、能臨陳者、爾及亞倫、當依其數而計之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人自二十歲以上、凡能臨陣者、爾與 亞倫 必按其隊伍而計之、
- Nueva Versión Internacional - Tú y Aarón reclutarán por escuadrones a todos los varones israelitas mayores de veinte años que sean aptos para el servicio militar.
- Новый Русский Перевод - Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
- Восточный перевод - Исчисли вместе с Харуном всех исраильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исчисли вместе с Харуном всех исраильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исчисли вместе с Хоруном всех исроильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
- La Bible du Semeur 2015 - âgés de vingt ans et plus, tous ceux qui sont aptes à servir dans l’armée d’Israël. Toi et Aaron, vous les dénombrerez par corps d’armée.
- Nova Versão Internacional - Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con và A-rôn phải đem tất cả người nam trong Ít-ra-ên theo từng đơn vị, từ hai mươi tuổi trở lên, là những người có khả năng phục vụ trong quân đội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ากับอาโรนจะต้องนับจำนวนผู้ชายในอิสราเอลที่มีอายุยี่สิบปีขึ้นไปซึ่งสามารถทำหน้าที่ในกองทัพได้ โดยแยกพวกเขาออกเป็นหมู่เหล่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้ากับอาโรนจงนับผู้ชายทุกคนในอิสราเอลที่มีอายุ 20 ปีขึ้นไป ที่สามารถสู้รบได้โดยจัดเป็นกองทัพ
交叉引用
- 2 Chronicles 17:13 - and he had large supplies in the cities of Judah. He had soldiers, mighty men of valor, in Jerusalem.
- 2 Chronicles 17:14 - This was the muster of them by fathers’ houses: Of Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, with 300,000 mighty men of valor;
- 2 Chronicles 17:15 - and next to him Jehohanan the commander, with 280,000;
- 2 Chronicles 17:16 - and next to him Amasiah the son of Zichri, a volunteer for the service of the Lord, with 200,000 mighty men of valor.
- 2 Chronicles 17:17 - Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with 200,000 men armed with bow and shield;
- 2 Chronicles 17:18 - and next to him Jehozabad with 180,000 armed for war.
- Numbers 26:2 - “Take a census of all the congregation of the people of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers’ houses, all in Israel who are able to go to war.”
- Numbers 33:1 - These are the stages of the people of Israel, when they went out of the land of Egypt by their companies under the leadership of Moses and Aaron.
- Numbers 32:11 - ‘Surely none of the men who came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land that I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob, because they have not wholly followed me,
- 2 Samuel 24:9 - And Joab gave the sum of the numbering of the people to the king: in Israel there were 800,000 valiant men who drew the sword, and the men of Judah were 500,000.
- Deuteronomy 24:5 - “When a man is newly married, he shall not go out with the army or be liable for any other public duty. He shall be free at home one year to be happy with his wife whom he has taken.
- Exodus 12:17 - And you shall observe the Feast of Unleavened Bread, for on this very day I brought your hosts out of the land of Egypt. Therefore you shall observe this day, throughout your generations, as a statute forever.
- 2 Chronicles 26:11 - Moreover, Uzziah had an army of soldiers, fit for war, in divisions according to the numbers in the muster made by Jeiel the secretary and Maaseiah the officer, under the direction of Hananiah, one of the king’s commanders.
- 2 Chronicles 26:12 - The whole number of the heads of fathers’ houses of mighty men of valor was 2,600.
- 2 Chronicles 26:13 - Under their command was an army of 307,500, who could make war with mighty power, to help the king against the enemy.
- Deuteronomy 3:18 - “And I commanded you at that time, saying, ‘The Lord your God has given you this land to possess. All your men of valor shall cross over armed before your brothers, the people of Israel.
- Numbers 14:29 - your dead bodies shall fall in this wilderness, and of all your number, listed in the census from twenty years old and upward, who have grumbled against me,
- Exodus 30:14 - Everyone who is numbered in the census, from twenty years old and upward, shall give the Lord’s offering.