Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:26 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 유다 지파에서 74,600명
  • 新标点和合本 - 犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 当代译本 - 犹大支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有七万四千六百人。
  • 圣经新译本 - 犹大子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
  • 中文标准译本 - 犹大子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
  • 现代标点和合本 - 犹大子孙的后代,照着家室、宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的共有七万四千六百名。
  • 和合本(拼音版) - 犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
  • New International Version - From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • New International Reader's Version - Here is the number of men from the tribe of Judah. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families.
  • English Standard Version - Of the people of Judah, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • New Living Translation - Judah 74,600
  • The Message - The line of Judah: The men were counted off head by head, every male twenty years and older who was able to fight in the army, registered by clans and families. The tribe of Judah numbered 74,600.
  • Christian Standard Bible - The descendants of Judah: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting the names of those twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
  • New American Standard Bible - Of the sons of Judah, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
  • New King James Version - From the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • Amplified Bible - Of the sons of Judah, their descendants, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
  • American Standard Version - Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • King James Version - Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • New English Translation - From the descendants of Judah: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name.
  • World English Bible - Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
  • 新標點和合本 - 猶大子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有七萬四千六百名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 當代譯本 - 猶大支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有七萬四千六百人。
  • 聖經新譯本 - 猶大子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
  • 呂振中譯本 - 屬 猶大 子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
  • 中文標準譯本 - 猶大子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
  • 現代標點和合本 - 猶大子孫的後代,照著家室、宗族,人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗,被數的共有七萬四千六百名。
  • 文理和合譯本 - 猶大子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
  • 文理委辦譯本 - 猶大子孫、循其世系宗族、自二十歲以上、能臨陳者、依其名數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 計 猶大 之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、
  • Nueva Versión Internacional - Los descendientes de Judá quedaron registrados por clanes y por familias patriarcales según su genealogía. Uno por uno fueron empadronados todos los varones mayores de veinte años que eran aptos para el servicio militar.
  • Новый Русский Перевод - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • La Bible du Semeur 2015 - On établit le recensement des descendants de Juda par familles et par groupes familiaux en relevant un par un le nom de tous les hommes de vingt ans et plus, aptes à servir dans l’armée.
  • Nova Versão Internacional - Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Giu-đa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากวงศ์วานของยูดาห์ ผู้ชายอายุยี่สิบปีขึ้นไปทุกคนที่ออกรบได้ ขึ้นบัญชีรายชื่อตามตระกูลและตามครอบครัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​บรรดา​บุตร​ของ​ยูดาห์ ตาม​ทะเบียน​ของ​การ​ลำดับ​เชื้อ​สาย ตาม​ตระกูล และ​ลำดับ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา ตาม​ราย​ชื่อ​ของ​ผู้​มี​อายุ 20 ปี​ขึ้น​ไป​ที่​สามารถ​ออก​รบ​ได้
交叉引用
  • 창세기 46:12 - 유다와 그의 아들인 엘, 오난, 셀라, 베레스, 세라이며 엘과 오난은 가나안 땅에서 죽었다. 그리고 베레스의 아들인 헤스론과 하물;
  • 역대하 17:14 - 그 지휘관들을 집안별로 분류해 보면 다음과 같다: 먼저 유다 집안에서 부하 30만 명을 거느린 아드나,
  • 역대하 17:15 - 부하 28만 명을 거느린 여호하난,
  • 역대하 17:16 - 부하 20만 명을 거느린 지휘관으로 철저한 신앙의 사람인 시그리의 아들 아마시야가 있었으며
  • 역대상 5:2 - 요셉이 비록 장자권을 얻긴 했으나 유다는 이스라엘에서 강력하고 영향력 있는 지파였기 때문에 다스리는 자가 유다 지파에서 나오게 된 것이다.
  • 창세기 49:8 - “유다야, 너는 네 형제들의 찬양을 받을 것이다. 네 손이 네 원수의 목덜미를 잡을 것이며 네 형제들이 네 앞에서 절할 것이다.
  • 창세기 49:9 - 내 아들 유다는 먹이를 찢고 굴로 들어가 엎드리고 눕는 사자와 같으니 누가 감히 그를 건드릴 수 있겠는가!
  • 창세기 49:10 - 왕의 지팡이가 유다를 떠나지 않을 것이니 그 지팡이의 소유자가 오실 때까지 그가 통치자의 지휘봉을 가지고 다스릴 것이며 모든 백성이 그에게 복종할 것이다.
  • 창세기 49:11 - 그는 자기 나귀를 포도나무에 매고 그 암나귀 새끼를 제일 좋은 포도나무 가지에 맬 것이며 또 그 옷을 포도주와 포도즙에 빨 것이다.
  • 창세기 49:12 - 그의 눈은 포도주로 붉을 것이며 그의 이는 우유로 흴 것이다.
  • 마태복음 1:2 - 아브라함은 이삭을 낳았다. 이삭은 야곱을, 야곱은 유다와 그의 형제들을 낳았다.
  • 민수기 2:3 - 성막 동쪽에 진을 칠 세 지파는 암미나 답의 아들 나손이 이끄는 74,600명의 병력을 가진 유다 지파,
  • 사무엘하 24:9 - 왕에게 그 결과를 보고했는데 전쟁에 나가 싸울 수 있는 사람들이 이스라엘에서 80만, 유다에서 50만이었다.
  • 창세기 29:35 - 또다시 그녀는 임신하여 아들을 낳고 “이번에는 내가 여호와를 찬양하리라” 하며 그 이름을 유다라고 지었다. 그러고서 그녀는 일단 출산을 멈추었다.
  • 민수기 26:19 - 유다의 자손들인 셀라, 베레스, 세라, 헤스론, 하물의 집안에서는 76,500명이었다. 유다의 두 아들인 엘과 오난은 가나안 땅에서 죽었다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 유다 지파에서 74,600명
  • 新标点和合本 - 犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 当代译本 - 犹大支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有七万四千六百人。
  • 圣经新译本 - 犹大子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
  • 中文标准译本 - 犹大子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
  • 现代标点和合本 - 犹大子孙的后代,照着家室、宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的共有七万四千六百名。
  • 和合本(拼音版) - 犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
  • New International Version - From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • New International Reader's Version - Here is the number of men from the tribe of Judah. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families.
  • English Standard Version - Of the people of Judah, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • New Living Translation - Judah 74,600
  • The Message - The line of Judah: The men were counted off head by head, every male twenty years and older who was able to fight in the army, registered by clans and families. The tribe of Judah numbered 74,600.
  • Christian Standard Bible - The descendants of Judah: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting the names of those twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
  • New American Standard Bible - Of the sons of Judah, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
  • New King James Version - From the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • Amplified Bible - Of the sons of Judah, their descendants, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
  • American Standard Version - Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • King James Version - Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • New English Translation - From the descendants of Judah: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name.
  • World English Bible - Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
  • 新標點和合本 - 猶大子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有七萬四千六百名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 當代譯本 - 猶大支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有七萬四千六百人。
  • 聖經新譯本 - 猶大子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
  • 呂振中譯本 - 屬 猶大 子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
  • 中文標準譯本 - 猶大子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
  • 現代標點和合本 - 猶大子孫的後代,照著家室、宗族,人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗,被數的共有七萬四千六百名。
  • 文理和合譯本 - 猶大子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
  • 文理委辦譯本 - 猶大子孫、循其世系宗族、自二十歲以上、能臨陳者、依其名數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 計 猶大 之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、
  • Nueva Versión Internacional - Los descendientes de Judá quedaron registrados por clanes y por familias patriarcales según su genealogía. Uno por uno fueron empadronados todos los varones mayores de veinte años que eran aptos para el servicio militar.
  • Новый Русский Перевод - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • La Bible du Semeur 2015 - On établit le recensement des descendants de Juda par familles et par groupes familiaux en relevant un par un le nom de tous les hommes de vingt ans et plus, aptes à servir dans l’armée.
  • Nova Versão Internacional - Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Giu-đa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากวงศ์วานของยูดาห์ ผู้ชายอายุยี่สิบปีขึ้นไปทุกคนที่ออกรบได้ ขึ้นบัญชีรายชื่อตามตระกูลและตามครอบครัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​บรรดา​บุตร​ของ​ยูดาห์ ตาม​ทะเบียน​ของ​การ​ลำดับ​เชื้อ​สาย ตาม​ตระกูล และ​ลำดับ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา ตาม​ราย​ชื่อ​ของ​ผู้​มี​อายุ 20 ปี​ขึ้น​ไป​ที่​สามารถ​ออก​รบ​ได้
  • 창세기 46:12 - 유다와 그의 아들인 엘, 오난, 셀라, 베레스, 세라이며 엘과 오난은 가나안 땅에서 죽었다. 그리고 베레스의 아들인 헤스론과 하물;
  • 역대하 17:14 - 그 지휘관들을 집안별로 분류해 보면 다음과 같다: 먼저 유다 집안에서 부하 30만 명을 거느린 아드나,
  • 역대하 17:15 - 부하 28만 명을 거느린 여호하난,
  • 역대하 17:16 - 부하 20만 명을 거느린 지휘관으로 철저한 신앙의 사람인 시그리의 아들 아마시야가 있었으며
  • 역대상 5:2 - 요셉이 비록 장자권을 얻긴 했으나 유다는 이스라엘에서 강력하고 영향력 있는 지파였기 때문에 다스리는 자가 유다 지파에서 나오게 된 것이다.
  • 창세기 49:8 - “유다야, 너는 네 형제들의 찬양을 받을 것이다. 네 손이 네 원수의 목덜미를 잡을 것이며 네 형제들이 네 앞에서 절할 것이다.
  • 창세기 49:9 - 내 아들 유다는 먹이를 찢고 굴로 들어가 엎드리고 눕는 사자와 같으니 누가 감히 그를 건드릴 수 있겠는가!
  • 창세기 49:10 - 왕의 지팡이가 유다를 떠나지 않을 것이니 그 지팡이의 소유자가 오실 때까지 그가 통치자의 지휘봉을 가지고 다스릴 것이며 모든 백성이 그에게 복종할 것이다.
  • 창세기 49:11 - 그는 자기 나귀를 포도나무에 매고 그 암나귀 새끼를 제일 좋은 포도나무 가지에 맬 것이며 또 그 옷을 포도주와 포도즙에 빨 것이다.
  • 창세기 49:12 - 그의 눈은 포도주로 붉을 것이며 그의 이는 우유로 흴 것이다.
  • 마태복음 1:2 - 아브라함은 이삭을 낳았다. 이삭은 야곱을, 야곱은 유다와 그의 형제들을 낳았다.
  • 민수기 2:3 - 성막 동쪽에 진을 칠 세 지파는 암미나 답의 아들 나손이 이끄는 74,600명의 병력을 가진 유다 지파,
  • 사무엘하 24:9 - 왕에게 그 결과를 보고했는데 전쟁에 나가 싸울 수 있는 사람들이 이스라엘에서 80만, 유다에서 50만이었다.
  • 창세기 29:35 - 또다시 그녀는 임신하여 아들을 낳고 “이번에는 내가 여호와를 찬양하리라” 하며 그 이름을 유다라고 지었다. 그러고서 그녀는 일단 출산을 멈추었다.
  • 민수기 26:19 - 유다의 자손들인 셀라, 베레스, 세라, 헤스론, 하물의 집안에서는 76,500명이었다. 유다의 두 아들인 엘과 오난은 가나안 땅에서 죽었다.
圣经
资源
计划
奉献