Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 「你要按以色列人的宗族和家系統計全體會眾,登記所有男子的名字。
  • 新标点和合本 - “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要按宗族、父家、人名的数目计算以色列全会众,数点所有的男丁。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要按宗族、父家、人名的数目计算以色列全会众,数点所有的男丁。
  • 当代译本 - “你要按以色列人的宗族和家系统计全体会众,登记所有男子的名字。
  • 圣经新译本 - “你们要把以色列全体会众,按着他们的宗族、父家,根据人名数目,统计人口;所有男丁,都要按着人口登记。
  • 中文标准译本 - “你们要统计全体以色列会众的人数;按着家族、父家,按名单 ,按着他们的人头统计所有的男子。
  • 现代标点和合本 - “你要按以色列全会众的家室、宗族,人名的数目,计算所有的男丁。
  • 和合本(拼音版) - “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目,计算所有的男丁。
  • New International Version - “Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
  • New International Reader's Version - “Count all the men of Israel. Make a list of them by their tribes and families. List every man by name. List them one by one.
  • English Standard Version - “Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, by fathers’ houses, according to the number of names, every male, head by head.
  • New Living Translation - “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
  • Christian Standard Bible - “Take a census of the entire Israelite community by their clans and their ancestral families, counting the names of every male one by one.
  • New American Standard Bible - “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
  • New King James Version - “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
  • Amplified Bible - “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
  • American Standard Version - Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
  • King James Version - Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
  • New English Translation - “Take a census of the entire Israelite community by their clans and families, counting the name of every individual male.
  • World English Bible - “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
  • 新標點和合本 - 「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
  • 聖經新譯本 - “你們要把以色列全體會眾,按著他們的宗族、父家,根據人名數目,統計人口;所有男丁,都要按著人口登記。
  • 呂振中譯本 - 『你們要將 以色列 人全會眾、按他們的宗族、按他們父系的家屬、根據人名的數目、登記總數;一切男的、要按人丁 登記 。
  • 中文標準譯本 - 「你們要統計全體以色列會眾的人數;按著家族、父家,按名單 ,按著他們的人頭統計所有的男子。
  • 現代標點和合本 - 「你要按以色列全會眾的家室、宗族,人名的數目,計算所有的男丁。
  • 文理和合譯本 - 以色列會眾、循其室家宗族、凡諸丁男、按名以核其數、
  • 文理委辦譯本 - 以色列會眾、循其世系宗族、凡諸丁男、一一核其數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當按 以色列 會眾之門戶宗族、凡諸男丁、按名而核其數、
  • Nueva Versión Internacional - «Hagan un censo de toda la comunidad de Israel por clanes y por familias patriarcales, anotando uno por uno los nombres de todos los varones.
  • 현대인의 성경 - “너희는 이스라엘의 각 지파와 집안별 로 20세 이상 된 남자로서 전쟁에 나가 싸울 수 있는 사람이 몇 명이나 되는지 조사하여라. 너와 아론은 각 지파에서 선출된 지도자들의 도움을 받아 직접 그 인구 조사를 실시해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - – Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод - – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделайте перепись исроильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites le recensement de toute la communauté des Israélites selon leurs familles et leurs groupes familiaux, en comptant tous les hommes
  • リビングバイブル - 「氏族、家族ごとに、戦いに出られる二十歳以上の男の人数を調べなさい。あなたとアロンが指図し、それぞれの部族の長に調べさせるのだ。」 各部族の長は次のとおりです。ルベン族からシェデウルの子エリツル、シメオン族からツリシャダイの子シェルミエル、ユダ族からアミナダブの子ナフション、イッサカル族からツアルの子ネタヌエル、ゼブルン族からヘロンの子エリアブ、ヨセフの子エフライム族からアミフデの子エリシャマ、ヨセフの子マナセ族からペダツルの子ガムリエル、ベニヤミン族からギデオニの子アビダン、ダン族からアミシャダイの子アヒエゼル、アシェル族からオクランの子パグイエル、ガド族からデウエルの子エルヤサフ、ナフタリ族からエナンの子アヒラ。
  • Nova Versão Internacional - “Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
  • Hoffnung für alle - »Zähle zusammen mit Aaron die ganze Gemeinschaft der Israeliten! Mustert ihre Truppen! Schreibt die Namen aller wehrfähigen Männer ab 20 Jahren auf, nach Sippen und Familien geordnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy kiểm kê dân số của toàn dân Ít-ra-ên tùy theo họ hàng và gia đình, liệt kê danh sách tất cả nam đinh từng người một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงสำรวจสำมะโนประชากรชุมชนอิสราเอลทั้งหมด แยกเป็นรายตระกูลและครอบครัว ให้ทำบัญชีรายชื่อผู้ชายทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​จด​ทะเบียน​สำมะโน​ประชากร​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล ตาม​ตระกูล และ​ลำดับ​ครอบครัว​ของ​ตน นับ​จำนวน​ราย​ชื่อ​ผู้​ชาย​ทุก​คน
交叉引用
  • 歷代志上 21:1 - 撒旦起來攻擊以色列,挑動大衛統計以色列人的數目。
  • 歷代志上 21:2 - 大衛對約押和其他軍中的首領說:「你們要去,從別示巴一直到但,統計以色列的人口,然後回來稟告我,我好知道他們的數目。」
  • 創世記 49:1 - 雅各把他的兒子們都叫來,對他們說:「你們到我身邊來,我要把你們將來的遭遇告訴你們。
  • 創世記 49:2 - 「雅各的兒子們啊, 你們要聚在一起聽, 聽你們父親以色列的話。
  • 創世記 49:3 - 呂便啊,你是我的長子, 是我年輕力壯時生的, 卓有尊榮和力量。
  • 出埃及記 1:1 - 以色列的眾子帶著家眷跟雅各 一起去了埃及,以下是他們的名字:
  • 出埃及記 1:2 - 呂便、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 出埃及記 1:5 - 雅各的子孫總共有七十人。那時,約瑟已經住在埃及。
  • 民數記 1:26 - 猶大支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有七萬四千六百人。
  • 民數記 1:28 - 以薩迦支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有五萬四千四百人。
  • 民數記 1:30 - 西布倫支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有五萬七千四百人。
  • 民數記 1:32 - 約瑟的後裔中,以法蓮支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有四萬零五百人。
  • 民數記 1:34 - 瑪拿西支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有三萬二千二百人。
  • 民數記 1:36 - 便雅憫支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有三萬五千四百人。
  • 民數記 1:38 - 但支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有六萬二千七百人。
  • 民數記 1:40 - 亞設支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有四萬一千五百人。
  • 民數記 1:42 - 拿弗他利支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有五萬三千四百人。
  • 民數記 1:44 - 以上就是摩西、亞倫和各代表自己族系的十二位以色列首領所統計的男子人數。
  • 民數記 1:45 - 這樣,以色列人中二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,
  • 民數記 1:46 - 共有六十萬三千五百五十人。
  • 民數記 1:47 - 然而,利未人沒有按祖先的支派列在其中,
  • 民數記 1:48 - 因為耶和華曾經對摩西說:
  • 民數記 1:49 - 「你不可統計利未支派的人數,不可把他們的人數算在以色列人中。
  • 民數記 1:50 - 你要派利未人管理、搬運和照料放約櫃的聖幕及其所有器具和附屬物,他們要在聖幕四圍紮營。
  • 民數記 1:51 - 在遷移的時候,利未人要負責拆卸和支搭聖幕。外人若近前來,必被處死。
  • 民數記 1:52 - 以色列人要按照他們的隊伍各自紮營,各歸本旗。
  • 民數記 1:53 - 但利未人要在安放約櫃的聖幕四周紮營,以免以色列人觸怒耶和華。利未人負責看守放約櫃的聖幕。」
  • 民數記 1:54 - 以色列人就按耶和華對摩西的吩咐行了。
  • 撒母耳記下 24:1 - 耶和華又向以色列人發怒,祂促使大衛來對付他們,讓大衛統計以色列和猶大的人口。
  • 撒母耳記下 24:2 - 大衛對統領軍隊的約押說:「你去走遍以色列各支派,從但到別示巴,統計以色列和猶大的人口,讓我知道國民的數目。」
  • 撒母耳記下 24:3 - 約押說:「我主我王,願你的上帝耶和華使國民的人數比現在增加百倍,讓你親眼看到。但我主我王為什麼要做這事呢?」
  • 出埃及記 6:14 - 以下是以色列各家族的族長: 以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。這些是呂便的宗族。
  • 出埃及記 6:15 - 西緬的兒子是耶姆利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和掃羅,掃羅的母親是迦南人。這些是西緬的各宗族。
  • 出埃及記 6:16 - 按照家譜的記載,利未的兒子是革順、哥轄和米拉利,利未享年一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子是立尼和示每,二人各成宗族。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛,哥轄享年一百三十三歲。
  • 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是抹利和姆示。這些按家譜的記載是利未的各宗族。
  • 歷代志上 27:23 - 大衛沒有統計二十歲以下的以色列人,因為耶和華曾經應許要使以色列的人數像天上的星那樣多。
  • 歷代志上 27:24 - 洗魯雅的兒子約押開始統計人數,但沒有完成,因為耶和華因此事而向以色列人發烈怒,因此統計的數目沒有收錄在《大衛王記》上。
  • 民數記 26:63 - 以上是摩西和以利亞撒祭司在約旦河邊、耶利哥對面的摩押平原統計的以色列人數,
  • 民數記 26:64 - 其中沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈曠野登記的以色列人。
  • 民數記 26:2 - 「你們要統計以色列全體會眾的人數,按家係登記所有二十歲以上、有作戰能力的男子。」
  • 民數記 26:3 - 摩西和以利亞撒祭司就在約旦河邊、耶利哥對面的摩押平原對以色列人說:
  • 民數記 26:4 - 「你們要按照耶和華對摩西的吩咐,統計二十歲以上的男子。」 以下是從埃及出來的以色列人。
  • 民數記 1:22 - 西緬支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有五萬九千三百人。
  • 民數記 1:18 - 在二月一日招聚全體會眾,按照宗族和家系統計人口,一一登記所有二十歲以上的男子。
  • 出埃及記 30:12 - 「你統計以色列人口的時候,每一個被統計的男子都要繳付贖價給耶和華,贖回自己的性命,免得在統計人口期間發生災禍。
  • 出埃及記 38:26 - 這是所有登記的、年齡在二十歲以上的人所繳納的銀子,共有六十萬三千五百五十人,每人交六克銀子,以聖所的秤為準。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 「你要按以色列人的宗族和家系統計全體會眾,登記所有男子的名字。
  • 新标点和合本 - “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要按宗族、父家、人名的数目计算以色列全会众,数点所有的男丁。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要按宗族、父家、人名的数目计算以色列全会众,数点所有的男丁。
  • 当代译本 - “你要按以色列人的宗族和家系统计全体会众,登记所有男子的名字。
  • 圣经新译本 - “你们要把以色列全体会众,按着他们的宗族、父家,根据人名数目,统计人口;所有男丁,都要按着人口登记。
  • 中文标准译本 - “你们要统计全体以色列会众的人数;按着家族、父家,按名单 ,按着他们的人头统计所有的男子。
  • 现代标点和合本 - “你要按以色列全会众的家室、宗族,人名的数目,计算所有的男丁。
  • 和合本(拼音版) - “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目,计算所有的男丁。
  • New International Version - “Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
  • New International Reader's Version - “Count all the men of Israel. Make a list of them by their tribes and families. List every man by name. List them one by one.
  • English Standard Version - “Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, by fathers’ houses, according to the number of names, every male, head by head.
  • New Living Translation - “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
  • Christian Standard Bible - “Take a census of the entire Israelite community by their clans and their ancestral families, counting the names of every male one by one.
  • New American Standard Bible - “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
  • New King James Version - “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
  • Amplified Bible - “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
  • American Standard Version - Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
  • King James Version - Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
  • New English Translation - “Take a census of the entire Israelite community by their clans and families, counting the name of every individual male.
  • World English Bible - “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
  • 新標點和合本 - 「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
  • 聖經新譯本 - “你們要把以色列全體會眾,按著他們的宗族、父家,根據人名數目,統計人口;所有男丁,都要按著人口登記。
  • 呂振中譯本 - 『你們要將 以色列 人全會眾、按他們的宗族、按他們父系的家屬、根據人名的數目、登記總數;一切男的、要按人丁 登記 。
  • 中文標準譯本 - 「你們要統計全體以色列會眾的人數;按著家族、父家,按名單 ,按著他們的人頭統計所有的男子。
  • 現代標點和合本 - 「你要按以色列全會眾的家室、宗族,人名的數目,計算所有的男丁。
  • 文理和合譯本 - 以色列會眾、循其室家宗族、凡諸丁男、按名以核其數、
  • 文理委辦譯本 - 以色列會眾、循其世系宗族、凡諸丁男、一一核其數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當按 以色列 會眾之門戶宗族、凡諸男丁、按名而核其數、
  • Nueva Versión Internacional - «Hagan un censo de toda la comunidad de Israel por clanes y por familias patriarcales, anotando uno por uno los nombres de todos los varones.
  • 현대인의 성경 - “너희는 이스라엘의 각 지파와 집안별 로 20세 이상 된 남자로서 전쟁에 나가 싸울 수 있는 사람이 몇 명이나 되는지 조사하여라. 너와 아론은 각 지파에서 선출된 지도자들의 도움을 받아 직접 그 인구 조사를 실시해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - – Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод - – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделайте перепись исроильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites le recensement de toute la communauté des Israélites selon leurs familles et leurs groupes familiaux, en comptant tous les hommes
  • リビングバイブル - 「氏族、家族ごとに、戦いに出られる二十歳以上の男の人数を調べなさい。あなたとアロンが指図し、それぞれの部族の長に調べさせるのだ。」 各部族の長は次のとおりです。ルベン族からシェデウルの子エリツル、シメオン族からツリシャダイの子シェルミエル、ユダ族からアミナダブの子ナフション、イッサカル族からツアルの子ネタヌエル、ゼブルン族からヘロンの子エリアブ、ヨセフの子エフライム族からアミフデの子エリシャマ、ヨセフの子マナセ族からペダツルの子ガムリエル、ベニヤミン族からギデオニの子アビダン、ダン族からアミシャダイの子アヒエゼル、アシェル族からオクランの子パグイエル、ガド族からデウエルの子エルヤサフ、ナフタリ族からエナンの子アヒラ。
  • Nova Versão Internacional - “Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
  • Hoffnung für alle - »Zähle zusammen mit Aaron die ganze Gemeinschaft der Israeliten! Mustert ihre Truppen! Schreibt die Namen aller wehrfähigen Männer ab 20 Jahren auf, nach Sippen und Familien geordnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy kiểm kê dân số của toàn dân Ít-ra-ên tùy theo họ hàng và gia đình, liệt kê danh sách tất cả nam đinh từng người một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงสำรวจสำมะโนประชากรชุมชนอิสราเอลทั้งหมด แยกเป็นรายตระกูลและครอบครัว ให้ทำบัญชีรายชื่อผู้ชายทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​จด​ทะเบียน​สำมะโน​ประชากร​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล ตาม​ตระกูล และ​ลำดับ​ครอบครัว​ของ​ตน นับ​จำนวน​ราย​ชื่อ​ผู้​ชาย​ทุก​คน
  • 歷代志上 21:1 - 撒旦起來攻擊以色列,挑動大衛統計以色列人的數目。
  • 歷代志上 21:2 - 大衛對約押和其他軍中的首領說:「你們要去,從別示巴一直到但,統計以色列的人口,然後回來稟告我,我好知道他們的數目。」
  • 創世記 49:1 - 雅各把他的兒子們都叫來,對他們說:「你們到我身邊來,我要把你們將來的遭遇告訴你們。
  • 創世記 49:2 - 「雅各的兒子們啊, 你們要聚在一起聽, 聽你們父親以色列的話。
  • 創世記 49:3 - 呂便啊,你是我的長子, 是我年輕力壯時生的, 卓有尊榮和力量。
  • 出埃及記 1:1 - 以色列的眾子帶著家眷跟雅各 一起去了埃及,以下是他們的名字:
  • 出埃及記 1:2 - 呂便、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 出埃及記 1:5 - 雅各的子孫總共有七十人。那時,約瑟已經住在埃及。
  • 民數記 1:26 - 猶大支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有七萬四千六百人。
  • 民數記 1:28 - 以薩迦支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有五萬四千四百人。
  • 民數記 1:30 - 西布倫支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有五萬七千四百人。
  • 民數記 1:32 - 約瑟的後裔中,以法蓮支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有四萬零五百人。
  • 民數記 1:34 - 瑪拿西支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有三萬二千二百人。
  • 民數記 1:36 - 便雅憫支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有三萬五千四百人。
  • 民數記 1:38 - 但支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有六萬二千七百人。
  • 民數記 1:40 - 亞設支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有四萬一千五百人。
  • 民數記 1:42 - 拿弗他利支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有五萬三千四百人。
  • 民數記 1:44 - 以上就是摩西、亞倫和各代表自己族系的十二位以色列首領所統計的男子人數。
  • 民數記 1:45 - 這樣,以色列人中二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,
  • 民數記 1:46 - 共有六十萬三千五百五十人。
  • 民數記 1:47 - 然而,利未人沒有按祖先的支派列在其中,
  • 民數記 1:48 - 因為耶和華曾經對摩西說:
  • 民數記 1:49 - 「你不可統計利未支派的人數,不可把他們的人數算在以色列人中。
  • 民數記 1:50 - 你要派利未人管理、搬運和照料放約櫃的聖幕及其所有器具和附屬物,他們要在聖幕四圍紮營。
  • 民數記 1:51 - 在遷移的時候,利未人要負責拆卸和支搭聖幕。外人若近前來,必被處死。
  • 民數記 1:52 - 以色列人要按照他們的隊伍各自紮營,各歸本旗。
  • 民數記 1:53 - 但利未人要在安放約櫃的聖幕四周紮營,以免以色列人觸怒耶和華。利未人負責看守放約櫃的聖幕。」
  • 民數記 1:54 - 以色列人就按耶和華對摩西的吩咐行了。
  • 撒母耳記下 24:1 - 耶和華又向以色列人發怒,祂促使大衛來對付他們,讓大衛統計以色列和猶大的人口。
  • 撒母耳記下 24:2 - 大衛對統領軍隊的約押說:「你去走遍以色列各支派,從但到別示巴,統計以色列和猶大的人口,讓我知道國民的數目。」
  • 撒母耳記下 24:3 - 約押說:「我主我王,願你的上帝耶和華使國民的人數比現在增加百倍,讓你親眼看到。但我主我王為什麼要做這事呢?」
  • 出埃及記 6:14 - 以下是以色列各家族的族長: 以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。這些是呂便的宗族。
  • 出埃及記 6:15 - 西緬的兒子是耶姆利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和掃羅,掃羅的母親是迦南人。這些是西緬的各宗族。
  • 出埃及記 6:16 - 按照家譜的記載,利未的兒子是革順、哥轄和米拉利,利未享年一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子是立尼和示每,二人各成宗族。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛,哥轄享年一百三十三歲。
  • 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是抹利和姆示。這些按家譜的記載是利未的各宗族。
  • 歷代志上 27:23 - 大衛沒有統計二十歲以下的以色列人,因為耶和華曾經應許要使以色列的人數像天上的星那樣多。
  • 歷代志上 27:24 - 洗魯雅的兒子約押開始統計人數,但沒有完成,因為耶和華因此事而向以色列人發烈怒,因此統計的數目沒有收錄在《大衛王記》上。
  • 民數記 26:63 - 以上是摩西和以利亞撒祭司在約旦河邊、耶利哥對面的摩押平原統計的以色列人數,
  • 民數記 26:64 - 其中沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈曠野登記的以色列人。
  • 民數記 26:2 - 「你們要統計以色列全體會眾的人數,按家係登記所有二十歲以上、有作戰能力的男子。」
  • 民數記 26:3 - 摩西和以利亞撒祭司就在約旦河邊、耶利哥對面的摩押平原對以色列人說:
  • 民數記 26:4 - 「你們要按照耶和華對摩西的吩咐,統計二十歲以上的男子。」 以下是從埃及出來的以色列人。
  • 民數記 1:22 - 西緬支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有五萬九千三百人。
  • 民數記 1:18 - 在二月一日招聚全體會眾,按照宗族和家系統計人口,一一登記所有二十歲以上的男子。
  • 出埃及記 30:12 - 「你統計以色列人口的時候,每一個被統計的男子都要繳付贖價給耶和華,贖回自己的性命,免得在統計人口期間發生災禍。
  • 出埃及記 38:26 - 這是所有登記的、年齡在二十歲以上的人所繳納的銀子,共有六十萬三千五百五十人,每人交六克銀子,以聖所的秤為準。
圣经
资源
计划
奉献