逐节对照
- Hoffnung für alle - Mose und Aaron holten sie herbei
- 新标点和合本 - 于是,摩西、亚伦带着这些按名指定的人,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,摩西和亚伦带着这些按名指定的人,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,摩西和亚伦带着这些按名指定的人,
- 当代译本 - 摩西和亚伦带着这些被点名的人,
- 圣经新译本 - 于是,摩西和亚伦带着这些提名指定的人,
- 中文标准译本 - 于是,摩西和亚伦带着这些被指名的人,
- 现代标点和合本 - 于是摩西、亚伦带着这些按名指定的人,
- 和合本(拼音版) - 于是,摩西、亚伦带着这些按名指定的人,
- New International Version - Moses and Aaron took these men whose names had been specified,
- New International Reader's Version - Moses and Aaron went and got the men whose names had been given to them.
- English Standard Version - Moses and Aaron took these men who had been named,
- New Living Translation - So Moses and Aaron called together these chosen leaders,
- The Message - Moses and Aaron took these men who had been named to help and gathered the whole congregation together on the first day of the second month. The people registered themselves in their tribes according to their ancestral families, putting down the names of those who were twenty years old and older, just as God commanded Moses. He numbered them in the Wilderness of Sinai.
- Christian Standard Bible - So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
- New American Standard Bible - So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
- New King James Version - Then Moses and Aaron took these men who had been mentioned by name,
- Amplified Bible - So Moses and Aaron took these men who were designated by name,
- American Standard Version - And Moses and Aaron took these men that are mentioned by name:
- King James Version - And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
- New English Translation - So Moses and Aaron took these men who had been mentioned specifically by name,
- World English Bible - Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
- 新標點和合本 - 於是,摩西、亞倫帶着這些按名指定的人,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,摩西和亞倫帶着這些按名指定的人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,摩西和亞倫帶着這些按名指定的人,
- 當代譯本 - 摩西和亞倫帶著這些被點名的人,
- 聖經新譯本 - 於是,摩西和亞倫帶著這些提名指定的人,
- 呂振中譯本 - 於是 摩西 、 亞倫 帶着這些記名的人,
- 中文標準譯本 - 於是,摩西和亞倫帶著這些被指名的人,
- 現代標點和合本 - 於是摩西、亞倫帶著這些按名指定的人,
- 文理和合譯本 - 以上所列諸名、摩西 亞倫召之、
- 文理委辦譯本 - 摩西 亞倫召之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 摩西 亞倫 召此記名之人、
- Nueva Versión Internacional - Moisés y Aarón tomaron consigo a los hombres que habían sido designados por nombre,
- 현대인의 성경 - 그 날에 모세와 아론과 각 지파 지도자 들은 20세 이상의 이스라엘 모든 남자들을 소집하여 자기 소속 지파와 집안별로 등록하게 하였다. 이 모든 일은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 실시되었다.
- Новый Русский Перевод - Моисей и Аарон с людьми, указанными поименно,
- Восточный перевод - Муса и Харун с людьми, указанными поимённо,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса и Харун с людьми, указанными поимённо,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо и Хорун с людьми, указанными поимённо,
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse et Aaron s’adjoignirent ces hommes qui avaient été nommément désignés
- リビングバイブル - その日、モーセとアロンと族長たちは、神の指示どおり、氏族、家族ごとに、兵役に就くことができる二十歳以上の男を全員集めて登録させました。
- Nova Versão Internacional - Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se và A-rôn tiếp nhận các người đã được nêu danh,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสและอาโรนได้นำชายเหล่านี้ตามบัญชีรายชื่อที่ให้ไว้มา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสและอาโรนนำชายเหล่านี้ที่ถูกคัดชื่อมา
交叉引用
- Johannes 10:3 - Ihm öffnet der Wächter die Tür, und die Schafe hören auf seine Stimme. Der Hirte ruft jedes mit seinem Namen und führt sie aus dem Stall.
- Offenbarung 7:4 - Dann hörte ich, wie viele dieses Zeichen erhielten. Es waren 144.000 aus allen Stämmen Israels:
- Offenbarung 7:5 - je 12.000 aus den Stämmen Juda, Ruben, Gad, Asser, Naftali, Manasse, Simeon, Levi, Issachar, Sebulon, Josef und Benjamin.
- Offenbarung 7:9 - Jetzt sah ich eine riesige Menschenmenge, so groß, dass niemand sie zählen konnte. Die Menschen kamen aus allen Nationen, Stämmen und Völkern; alle Sprachen der Welt waren zu hören. Sie standen vor dem Thron und vor dem Lamm. Alle hatten weiße Gewänder an und trugen Palmenzweige in der Hand.
- Offenbarung 7:10 - Mit lauter Stimme riefen sie: »Heil und Rettung kommen allein von unserem Gott, der auf dem Thron sitzt, und von dem Lamm!«
- Offenbarung 7:11 - Alle Engel standen um den Thron, um die Ältesten und die vier mächtigen Gestalten. Sie fielen vor dem Thron nieder und beteten Gott an.
- Offenbarung 7:12 - »Ja, das steht fest«, sagten sie, »Anbetung und Herrlichkeit, Weisheit und Dank, Ehre, Macht und Kraft gebühren unserem Gott für immer und ewig. Amen!«
- Offenbarung 7:13 - Da fragte mich einer der Ältesten: »Weißt du, wer diese Menschen mit den weißen Kleidern sind und wo sie herkommen?«
- Offenbarung 7:14 - »Nein, Herr«, antwortete ich, »aber du weißt es bestimmt.« Da antwortete er mir: »Sie kommen aus Verfolgung, Leid und Bedrängnis . Im Blut des Lammes haben sie ihre Kleider reingewaschen.
- Offenbarung 7:15 - Deshalb stehen sie hier vor dem Thron Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel. Gott, der auf dem Thron sitzt, wird bei ihnen wohnen und sie beschirmen!
- Offenbarung 7:16 - Sie werden nie wieder Hunger oder Durst leiden; keine Sonnenglut oder sengende Hitze wird sie jemals wieder quälen.
- Offenbarung 7:17 - Denn das Lamm, das in der Mitte steht, wo der Thron ist, wird ihr Hirte sein. Er wird sie zu den Quellen führen, aus denen das Wasser des Lebens entspringt. Und Gott wird ihnen alle Tränen abwischen.«
- 4. Mose 1:5 - Elizur, der Sohn von Schedëur aus dem Stamm Ruben,
- 4. Mose 1:6 - Schelumiël, der Sohn von Zurischaddai aus dem Stamm Simeon,
- 4. Mose 1:7 - Nachschon, der Sohn von Amminadab aus dem Stamm Juda,
- 4. Mose 1:8 - Netanel, der Sohn von Zuar aus dem Stamm Issachar,
- 4. Mose 1:9 - Eliab, der Sohn von Helon aus dem Stamm Sebulon,
- 4. Mose 1:10 - Elischama, der Sohn von Ammihud aus dem Stamm Ephraim, Gamliël, der Sohn von Pedazur aus dem Stamm Manasse – Ephraim und Manasse waren Söhne von Josef –,
- 4. Mose 1:11 - Abidan, der Sohn von Gidoni aus dem Stamm Benjamin,
- 4. Mose 1:12 - Ahiëser, der Sohn von Ammischaddai aus dem Stamm Dan,
- 4. Mose 1:13 - Pagiël, der Sohn von Ochran aus dem Stamm Asser,
- 4. Mose 1:14 - Eljasaf, der Sohn von Deguël aus dem Stamm Gad,
- 4. Mose 1:15 - und Ahira, der Sohn von Enan aus dem Stamm Naftali.«