逐节对照
- Amplified Bible - Then You performed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants and all the people of his land; For You knew that they behaved arrogantly toward them (the Israelites), And You made a name for Yourself, as it is to this day.
- 新标点和合本 - 就施行神迹奇事在法老和他一切臣仆,并他国中的众民身上。你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 施行神迹奇事在法老和他所有臣仆,以及他国中众百姓身上,因为你知道他们向我们祖先行事狂傲。你也得了名声,正如今日一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 施行神迹奇事在法老和他所有臣仆,以及他国中众百姓身上,因为你知道他们向我们祖先行事狂傲。你也得了名声,正如今日一样。
- 当代译本 - 就行神迹奇事对付法老及其所有的臣仆和国民,因为你知道他们对以色列人行事狂傲。你使自己威名远扬直到今日。
- 圣经新译本 - 因为你知道埃及人怎样狂妄自大地对待他们, 所以就对法老和他的一切臣仆,以及他国中所有的人民, 施行神迹奇事, 为你自己建立了至今仍存的名声。
- 中文标准译本 - 就施行神迹和奇事对付法老, 对付他所有的臣仆和他国中所有的子民; 因为你知道,他们对我们的祖先狂傲行事。 你为自己成就了名声, 就像今日这样。
- 现代标点和合本 - 就施行神迹奇事在法老和他一切臣仆并他国中的众民身上。你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。
- 和合本(拼音版) - 就施行神迹奇事在法老和他一切臣仆,并他国中的众民身上。你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。
- New International Version - You sent signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.
- New International Reader's Version - You sent signs and wonders against Pharaoh. You sent plagues on all his officials. In fact, you sent them on all the people of Egypt. You knew how they treated our people. They looked down on them. But you made a name for yourself. That name remains to this very day.
- English Standard Version - and performed signs and wonders against Pharaoh and all his servants and all the people of his land, for you knew that they acted arrogantly against our fathers. And you made a name for yourself, as it is to this day.
- New Living Translation - You displayed miraculous signs and wonders against Pharaoh, his officials, and all his people, for you knew how arrogantly they were treating our ancestors. You have a glorious reputation that has never been forgotten.
- Christian Standard Bible - You performed signs and wonders against Pharaoh, all his officials, and all the people of his land, for you knew how arrogantly they treated our ancestors. You made a name for yourself that endures to this day.
- New American Standard Bible - Then You performed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants and all the people of his land; For You knew that they acted arrogantly toward them, And You made a name for Yourself as it is this day.
- New King James Version - You showed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants, And against all the people of his land. For You knew that they acted proudly against them. So You made a name for Yourself, as it is this day.
- American Standard Version - and showedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land; for thou knewest that they dealt proudly against them, and didst get thee a name, as it is this day.
- King James Version - And shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as it is this day.
- New English Translation - You performed awesome signs against Pharaoh, against his servants, and against all the people of his land, for you knew that the Egyptians had acted presumptuously against them. You made for yourself a name that is celebrated to this day.
- World English Bible - and showed signs and wonders against Pharaoh, and against all his servants, and against all the people of his land; for you knew that they dealt proudly against them, and made a name for yourself, as it is today.
- 新標點和合本 - 就施行神蹟奇事在法老和他一切臣僕,並他國中的眾民身上。你也得了名聲,正如今日一樣,因為你知道他們向我們列祖行事狂傲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 施行神蹟奇事在法老和他所有臣僕,以及他國中眾百姓身上,因為你知道他們向我們祖先行事狂傲。你也得了名聲,正如今日一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 施行神蹟奇事在法老和他所有臣僕,以及他國中眾百姓身上,因為你知道他們向我們祖先行事狂傲。你也得了名聲,正如今日一樣。
- 當代譯本 - 就行神蹟奇事對付法老及其所有的臣僕和國民,因為你知道他們對以色列人行事狂傲。你使自己威名遠揚直到今日。
- 聖經新譯本 - 因為你知道埃及人怎樣狂妄自大地對待他們, 所以就對法老和他的一切臣僕,以及他國中所有的人民, 施行神蹟奇事, 為你自己建立了至今仍存的名聲。
- 呂振中譯本 - 你就施行神迹奇事責罰 法老 和他所有的臣僕以及他國內的眾民,因為你知道他們怎樣以狂妄傲慢待我們的列祖 ;你就為自己立了名聲、正如今日一樣。
- 中文標準譯本 - 就施行神蹟和奇事對付法老, 對付他所有的臣僕和他國中所有的子民; 因為你知道,他們對我們的祖先狂傲行事。 你為自己成就了名聲, 就像今日這樣。
- 現代標點和合本 - 就施行神蹟奇事在法老和他一切臣僕並他國中的眾民身上。你也得了名聲,正如今日一樣,因為你知道他們向我們列祖行事狂傲。
- 文理和合譯本 - 遂行異蹟奇事、以懲法老、及其臣僕國民、蓋其狂傲待我列祖、為爾所知、是以爾名洋溢、有如今日、
- 文理委辦譯本 - 法老及其臣民、妄自誇大、爾亦知之、故行異跡奇事、罰及其身、是以爾名播揚、逮乎今日、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 及其臣僕國民狂傲、欺凌我列祖、為主所知、主顯異跡奇事以罰之、播揚大名、有如今日、
- Nueva Versión Internacional - Lanzaste grandes señales y maravillas contra el faraón, sus siervos y toda su gente, porque viste la insolencia con que habían tratado a tu pueblo. Fue así como te ganaste la buena fama que hoy tienes.
- 현대인의 성경 - 주께서 놀라운 기적을 행하여 바로와 그 신하들과 그 땅 백성들을 치신 것은 그들이 주의 백성을 잔인하게 학대한 것을 주께서 아셨기 때문이었습니다. 그 일로 주께서는 오늘날까지도 잊혀질 수 없는 명성을 얻으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты явил знамения и чудеса против фараона, против всех его приближенных и против всего народа его страны, потому что Ты знал, как надменно поступали с ними египтяне. Ты сделал Себе имя, что пребывает и до сегодняшнего дня.
- Восточный перевод - Ты явил знамения и чудеса против фараона, против всех его приближённых и против всего народа его страны, потому что Ты знал, как надменно поступали с ними египтяне. Ты сделал Себе имя, что пребывает и до сегодняшнего дня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты явил знамения и чудеса против фараона, против всех его приближённых и против всего народа его страны, потому что Ты знал, как надменно поступали с ними египтяне. Ты сделал Себе имя, что пребывает и до сегодняшнего дня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты явил знамения и чудеса против фараона, против всех его приближённых и против всего народа его страны, потому что Ты знал, как надменно поступали с ними египтяне. Ты сделал Себе имя, что пребывает и до сегодняшнего дня.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as accompli des signes extraordinaires et des prodiges contre le pharaon, contre tous ses ministres et contre tout le peuple de son pays, parce que tu savais avec quelle cruauté les Egyptiens avaient traité nos ancêtres. Ainsi tu t’es acquis une grande renommée qui s’est maintenue jusqu’à ce jour .
- リビングバイブル - 神様は、エジプトの王とその国民の前で、奇跡を起こされました。エジプト人が彼らをどれほど過酷に扱っていたか、ご存じだったからです。この決して忘れることのできない出来事によって、神様の輝かしい名声はとどろきました。
- Nova Versão Internacional - Fizeste sinais e maravilhas contra o faraó e todos os seus oficiais e contra todo o povo da sua terra, pois sabias com quanta arrogância os egípcios os tratavam. Alcançaste renome, que permanece até hoje.
- Hoffnung für alle - Der Pharao, seine obersten Beamten und sein Volk haben unsere Vorfahren verspottet und gedemütigt. Doch du hast ihnen Einhalt geboten mit großen Wundern und mit Zeichen deiner Macht. So hast du deinen Namen in aller Welt bekannt gemacht, noch heute spricht man von deinen Taten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa làm phép lạ giải cứu họ khỏi tay Pha-ra-ôn, quần thần và người Ai Cập, vì Chúa biết người Ai Cập cư xử với các tổ phụ cách bạo tàn ngang ngược. Cho đến bây giờ, thiên hạ vẫn còn khiếp sợ uy Danh Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแสดงหมายสำคัญและการอัศจรรย์ต่างๆ เพื่อต่อสู้กับฟาโรห์ เหล่าข้าราชบริพาร และชาวอียิปต์ทั้งปวง เพราะทรงทราบว่าชาวอียิปต์ปฏิบัติต่อบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายอย่างเย่อหยิ่ง พระองค์ทรงทำให้พระนามของพระองค์เลื่องลือมาจนถึงทุกวันนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และแสดงปรากฏการณ์และสิ่งมหัศจรรย์ต่อต้านฟาโรห์และบรรดาผู้รับใช้ และประชาชนทั้งปวงในแผ่นดินของเขา เพราะพระองค์ทราบว่า พวกเขาประพฤติด้วยความยโสต่อบรรพบุรุษของเรา และพระองค์ทำให้พระนามของพระองค์เป็นที่เลื่องลือ อย่างที่เป็นมาจนถึงทุกวันนี้
交叉引用
- Psalms 105:27 - They exhibited His wondrous signs among them, Great miracles in the land of Ham (Egypt).
- Psalms 105:28 - He sent [thick, oppressive] darkness and made the land dark; And Moses and Aaron did not rebel against His words.
- Psalms 105:29 - He turned Egypt’s waters into blood And caused their fish to die.
- Psalms 105:30 - Their land swarmed with frogs, Even in the chambers of their kings.
- Psalms 105:31 - He spoke, and there came swarms of flies And gnats in all their territory.
- Psalms 105:32 - He gave them hail for rain, With flaming fire in their land.
- Psalms 105:33 - He struck their vines also and their fig trees, And shattered the [ice-laden] trees of their territory.
- Psalms 105:34 - He spoke, and the [migratory] locusts came, And the young locusts, even without number,
- Psalms 105:35 - And ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.
- Psalms 105:36 - He also struck down all the firstborn in their land, The first fruits and chief substance of all their strength.
- Psalms 105:37 - He brought the sons of Israel out [of Egypt] with silver and gold, And among their tribes there was not one who stumbled.
- Psalms 78:43 - How He worked His miracles in Egypt And His wonders in the field of Zoan [where Pharaoh resided],
- Psalms 78:44 - And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
- Psalms 78:45 - He sent among them swarms of flies which devoured them, And frogs which destroyed them.
- Psalms 78:46 - He also gave their crops to the grasshopper, And the fruit of their labor to the locust.
- Psalms 78:47 - He destroyed their vines with [great] hailstones And their sycamore trees with frost.
- Psalms 78:48 - He gave over their cattle also to the hailstones, And their flocks and herds to thunderbolts.
- Psalms 78:49 - He sent upon them His burning anger, His fury and indignation and distress, A band of angels of destruction [among them].
- Psalms 78:50 - He leveled a path for His anger [to give it free run]; He did not spare their souls from death, But turned over their lives to the plague.
- Psalms 78:51 - He killed all the firstborn in Egypt, The first and best of their strength in the tents [of the land of the sons] of Ham.
- Psalms 78:52 - But God led His own people forward like sheep And guided them in the wilderness like [a good shepherd with] a flock.
- Psalms 78:53 - He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.
- Psalms 136:10 - To Him who struck the firstborn of Egypt, For His lovingkindness endures forever;
- Psalms 136:11 - And brought Israel out from among them, For His lovingkindness endures forever;
- Psalms 136:12 - With a strong hand and with an outstretched arm, For His lovingkindness endures forever;
- Psalms 136:13 - To Him who divided the Red Sea into parts, For His lovingkindness endures forever;
- Psalms 136:14 - And made Israel pass through the midst of it, For His lovingkindness endures forever;
- Psalms 136:15 - But tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, For His lovingkindness endures forever;
- Deuteronomy 11:3 - and His signs and His works which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land;
- Deuteronomy 11:4 - and what He did to the army of Egypt, to its horses and its chariots, when He made the water of the Red Sea engulf them as they pursued you, and how the Lord completely destroyed them;
- Acts 7:36 - This man led them out [of Egypt] after performing wonders and signs in the land of Egypt and at the Red Sea and in the wilderness for forty years.
- Psalms 135:8 - Who struck the firstborn of Egypt, Both of man and animal;
- Psalms 135:9 - Who sent signs and wonders into your midst, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
- 1 Peter 5:5 - Likewise, you younger men [of lesser rank and experience], be subject to your elders [seek their counsel]; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another [tie on the servant’s apron], for God is opposed to the proud [the disdainful, the presumptuous, and He defeats them], but He gives grace to the humble.
- Job 40:11 - Pour out the overflowings of your wrath, And look at everyone who is proud and make him low.
- Job 40:12 - Look at everyone who is proud, and humble him, And [if you are so able] tread down the wicked where they stand.
- Romans 9:17 - For the Scripture says to Pharaoh, “I raised you up for this very purpose, to display My power in [dealing with] you, and so that My name would be proclaimed in all the earth.”
- Psalms 106:7 - Our fathers in Egypt did not understand nor appreciate Your miracles; They did not remember the abundance of Your mercies nor imprint Your lovingkindnesses on their hearts, But they were rebellious at the sea, at the Red Sea.
- Psalms 106:8 - Nevertheless He saved them for His name’s sake, That He might make His [supreme] power known.
- Psalms 106:9 - He rebuked the Red Sea, and it dried up; And He led them through the depths as through a pasture.
- Psalms 106:10 - So He saved them from the hand of the one that hated them, And redeemed them from the hand of the [Egyptian] enemy.
- Psalms 106:11 - And the waters covered their adversaries; Not one of them was left.
- Psalms 78:12 - He did marvelous things in the sight of their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan [where Pharaoh resided].
- Psalms 78:13 - He divided the [Red] Sea and allowed them to pass through it, And He made the waters stand up like [water behind] a dam.
- Daniel 5:23 - And you have exalted yourself against the Lord of heaven, and the vessels of His house have been brought before you, and you and your nobles, your wives and your concubines have been drinking wine from them; and you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which do not see or hear or understand. But the God who holds in His hand your breath of life and your ways you have not honored and glorified [but have dishonored and defied].
- Psalms 83:18 - That they may know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth.
- Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and honor the King of heaven, for all His works are true and faithful and His ways are just, and He is able to humiliate and humble those who walk in [self-centered, self-righteous] pride.”
- Ezekiel 20:9 - But I acted for My Name’s sake, that it would not be profaned in the sight of the [pagan] nations among whom they lived, in whose sight I made Myself known to them by bringing them out of the land of Egypt.
- Joshua 2:10 - For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan [on the east], to Sihon and Og, whom you utterly destroyed.
- Joshua 2:11 - When we heard it, our hearts melted [in despair], and a [fighting] spirit no longer remained in any man because of you; for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth beneath.
- Exodus 7:1 - Then the Lord said to Moses, “Now hear this: I make you as God to Pharaoh [to declare My will and purpose to him]; and your brother Aaron shall be your prophet.
- Exodus 7:2 - You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the children of Israel go out of his land.
- Exodus 7:3 - And I will make Pharaoh’s heart hard, and multiply My signs and My wonders (miracles) in the land of Egypt.
- Exodus 7:4 - But Pharaoh will not listen to you, and I shall lay My hand on Egypt and bring out My hosts [like a defensive army, tribe by tribe], My people the children of Israel, out of the land of Egypt by great acts of judgment (the plagues).
- Exodus 7:5 - The Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the children of Israel from among them.”
- Exodus 7:6 - And Moses and Aaron did so; just as the Lord commanded them, so they did.
- Exodus 7:7 - Now Moses was eighty years old and Aaron eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
- Exodus 7:8 - Now the Lord said to Moses and Aaron,
- Exodus 7:9 - “When Pharaoh says to you, ‘Work a miracle [to prove your authority],’ then you say to Aaron, ‘Take your staff and throw it down before Pharaoh, so that it may become a serpent.’ ”
- Exodus 7:10 - So Moses and Aaron came to Pharaoh, and did just as the Lord had commanded; Aaron threw down his staff before Pharaoh and his servants, and it became a serpent.
- Exodus 7:11 - Then Pharaoh called for the wise men [skilled in magic and omens] and the sorcerers [skilled in witchcraft], and they also, these magicians (soothsayer-priests) of Egypt, did the same with their secret arts and enchantments.
- Exodus 7:12 - For every man threw down his staff and they turned into serpents; but Aaron’s staff swallowed up their staffs.
- Exodus 7:13 - Yet Pharaoh’s heart was hardened and he would not listen to them, just as the Lord had said.
- Exodus 7:14 - Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard; he refuses to let the people go.
- Exodus 7:15 - Go to Pharaoh in the morning as he is going out to the water, and wait for him on the bank of the Nile; and you shall take in your hand the staff that was turned into a serpent.
- Exodus 7:16 - You shall say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has sent me to you, saying, “Let My people go, so that they may serve Me in the wilderness. But behold, you have not listened until now.”
- Exodus 7:17 - Thus says the Lord, “By this you shall know and recognize and acknowledge that I am the Lord: look, with the staff in my hand I will strike the water in the Nile, and it shall be turned to blood.
- Exodus 7:18 - The fish in the Nile will die, and the Nile will become foul, and the Egyptians will not be able to drink water from the Nile.” ’ ”
- Exodus 7:19 - Then the Lord said to Moses, “Say to Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, over their pools, and over all their reservoirs of water, so that they may become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, in containers both of wood and of stone.’ ”
- Exodus 7:20 - So Moses and Aaron did as the Lord commanded; Aaron lifted up the staff and struck the waters in the Nile, in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants, and all the water that was in the Nile was turned into blood.
- Exodus 7:21 - The fish in the Nile died, and the river became foul smelling, and the Egyptians could not drink its water, and there was blood throughout all the land of Egypt.
- Exodus 7:22 - But the magicians of Egypt did the same by their secret arts and enchantments; so Pharaoh’s heart was hardened, and he did not listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said.
- Exodus 7:23 - Then Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this [divine sign] to heart.
- Exodus 7:24 - So all the Egyptians dug near the river for water to drink, because they could not drink the water of the Nile.
- Exodus 7:25 - Seven days passed after the Lord had struck the Nile.
- Exodus 5:7 - “You will no longer give the people straw to make brick as before; let them go and gather straw for themselves.
- Exodus 5:8 - But the number of bricks which they were making before, you shall [still] require of them; you are not to reduce it in the least. For they are idle and lazy; that is why they cry, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
- Isaiah 63:12 - Who caused His glorious arm and infinite power to go at the right hand of Moses, Dividing the waters before them to make for Himself an everlasting name,
- Exodus 5:2 - But Pharaoh said, “Who is the Lord that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”
- Isaiah 63:14 - Like the cattle that go down into the valley [to find better pasture and rest], The Spirit of the Lord gave them rest. So You led Your people [O Lord] To make for Yourself a beautiful and glorious name [preparing the way for the acknowledgment of Your name by all nations].
- Exodus 14:1 - Now the Lord spoke to Moses, saying,
- Exodus 14:2 - “Tell the sons of Israel to turn back and camp in front of Pi-hahiroth, between Migdol and the sea. You shall camp in front of Baal-zephon, opposite it, by the sea.
- Exodus 14:3 - For Pharaoh will say of the Israelites, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.’
- Exodus 14:4 - I will harden (make stubborn, defiant) Pharaoh’s heart, so that he will pursue them; and I will be glorified and honored through Pharaoh and all his army, and the Egyptians shall know [without any doubt] and acknowledge that I am the Lord.” And they did so.
- Exodus 14:5 - When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his servants had a change of heart toward the people, and they said, “What is this that we have done? We have let Israel go from serving us!”
- Exodus 14:6 - So Pharaoh harnessed horses to his war-chariots [for battle] and took his army with him;
- Exodus 14:7 - and he took six hundred chosen war-chariots, and all the other war-chariots of Egypt with fighting charioteers over all of them.
- Exodus 14:8 - The Lord hardened the heart of Pharaoh, king of Egypt, and he pursued the Israelites, as they were leaving confidently and defiantly.
- Exodus 14:9 - The Egyptians chased them with all the horses and war-chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and they overtook them as they camped by the sea, beside Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon.
- Exodus 14:10 - As Pharaoh approached, the Israelites looked up and saw the Egyptians marching after them, and they were very frightened; so the Israelites cried out to the Lord.
- Exodus 14:11 - Then they said to Moses, “Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? What is this that you have done to us by bringing us out of Egypt?
- Exodus 14:12 - Did we not say to you in Egypt, ‘Leave us alone; let us serve the Egyptians?’ For it would have been better for us to serve the Egyptians [as slaves] than to die in the wilderness.”
- Exodus 14:13 - Then Moses said to the people, “Do not be afraid! Take your stand [be firm and confident and undismayed] and see the salvation of the Lord which He will accomplish for you today; for those Egyptians whom you have seen today, you will never see again.
- Exodus 14:14 - The Lord will fight for you while you [only need to] keep silent and remain calm.”
- Exodus 14:15 - The Lord said to Moses, “Why do you cry to Me? Tell the sons of Israel to move forward [toward the sea].
- Exodus 14:16 - As for you, lift up your staff and stretch out your hand over the sea and divide it, so that the sons of Israel may go through the middle of the sea on dry land.
- Exodus 14:17 - As for Me, hear this: I will harden the hearts of the Egyptians, and they will go in [the sea] after them; and I will be glorified and honored through Pharaoh and all his army, and his war-chariots and his horsemen.
- Exodus 14:18 - And the Egyptians shall know [without any doubt] and acknowledge that I am the Lord, when I am glorified and honored through Pharaoh, through his war-chariots and his charioteers.”
- Exodus 14:19 - The angel of God, who had been going in front of the camp of Israel, moved and went behind them. The pillar of the cloud moved from in front and stood behind them.
- Exodus 14:20 - So it came between the camp of Egypt and the camp of Israel. It was a cloud along with darkness [even by day to the Egyptians], but it gave light by night [to the Israelites]; so one [army] did not come near the other all night.
- Exodus 14:21 - Then Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord swept the sea back by a strong east wind all that night and turned the seabed into dry land, and the waters were divided.
- Exodus 14:22 - The Israelites went into the middle of the sea on dry land, and the waters formed a wall to them on their right hand and on their left.
- Exodus 14:23 - Then the Egyptians pursued them into the middle of the sea, even all Pharaoh’s horses, his war-chariots and his charioteers.
- Exodus 14:24 - So it happened at the early morning watch [before dawn], that the Lord looked down on the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud and put them in a state of confusion.
- Exodus 14:25 - He made their chariot wheels hard to turn, and the chariots difficult to drive; so the Egyptians said, “Let us flee from Israel, for the Lord is fighting for them against the Egyptians.”
- Exodus 14:26 - Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, on their war-chariots and their charioteers.”
- Exodus 14:27 - So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal flow at sunrise; and the Egyptians retreated right into it [being met by the returning water]; so the Lord overthrew the Egyptians and tossed them into the midst of the sea.
- Exodus 14:28 - The waters returned and covered the chariots and the charioteers, and all the army of Pharaoh that had gone into the sea after them; not even one of them survived.
- Exodus 14:29 - But the Israelites walked on dry land in the middle of the sea, and the waters formed a wall to them on their right hand and on their left.
- Exodus 14:30 - The Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians [lying] dead on the seashore.
- Exodus 14:31 - When Israel saw the great power which the Lord had used against the Egyptians, they feared the Lord [with reverence and awe-filled respect], and they believed in the Lord, and in His servant Moses.
- Deuteronomy 4:34 - Or has any [man-made] god ever tried to go and take for himself a nation from within another nation by trials, by signs and wonders and by war and by a mighty hand and by an outstretched arm and by great terrors, as the Lord your God did for you in Egypt before your [very] eyes?
- Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all gods; indeed, it was proven when they acted insolently toward Israel [and the Lord showed Himself infinitely superior to all their gods].”
- Daniel 9:15 - “And now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and who made for Yourself a name, as it is today—we have sinned, we have been wicked.
- Jeremiah 32:20 - who set signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day [continues to do so] both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day.