逐节对照
- 현대인의 성경 - 그리고 많은 사람들이 성전을 재건하기 위해서 예물을 바쳤다. 그들의 지도자들이 바친 것은 금 8.4킬로그램과 대접 50개와 제사장복 530벌이었고
- 新标点和合本 - 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有些族长为工程捐助。省长捐入库房中的有一千达利克 金子,五十个碗,五百三十件祭司的礼服。
- 和合本2010(神版-简体) - 有些族长为工程捐助。省长捐入库房中的有一千达利克 金子,五十个碗,五百三十件祭司的礼服。
- 当代译本 - 有些族长为工程捐出财物。省长捐出一百七十两金子、五十个碗和五百三十件祭司礼服。
- 圣经新译本 - 有些族长为了这工程而捐献;省长捐给库房金子八公斤、碗五十个和祭司的礼服五百三十件;
- 中文标准译本 - 父系首领中,有一些人为这工程捐献。省长给银库捐献了一千达利克金币 、五十个碗、五百三十件祭司的礼服,
- 现代标点和合本 - 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的,金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
- 和合本(拼音版) - 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
- New International Version - Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
- New International Reader's Version - Some of the family leaders helped pay for the work. The governor gave 19 pounds of gold to be added to the temple treasure. He also gave 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
- English Standard Version - Now some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 basins, 30 priests’ garments and 500 minas of silver.
- New Living Translation - Some of the family leaders gave gifts for the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold coins, 50 gold basins, and 530 robes for the priests.
- The Message - Some of the heads of families made voluntary offerings for the work. The governor made a gift to the treasury of 1,000 drachmas of gold (about nineteen pounds), 50 bowls, and 530 garments for the priests. Some of the heads of the families made gifts to the treasury for the work; it came to 20,000 drachmas of gold and 2,200 minas of silver (about one and a third tons). Gifts from the rest of the people totaled 20,000 drachmas of gold (about 375 pounds), 2,000 minas of silver, and 67 garments for the priests.
- Christian Standard Bible - Some of the family heads contributed to the project. The governor gave 1,000 gold coins, 50 bowls, and 530 priestly garments to the treasury.
- New American Standard Bible - Some of the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand gold drachmas, fifty basins, and 530 priests’ garments.
- New King James Version - And some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
- Amplified Bible - Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.
- American Standard Version - And some from among the heads of fathers’ houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.
- King James Version - And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
- New English Translation - Some of the family leaders contributed to the work. The governor contributed to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 bowls, and 530 priestly garments.
- World English Bible - Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
- 新標點和合本 - 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有些族長為工程捐助。省長捐入庫房中的有一千達利克 金子,五十個碗,五百三十件祭司的禮服。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有些族長為工程捐助。省長捐入庫房中的有一千達利克 金子,五十個碗,五百三十件祭司的禮服。
- 當代譯本 - 有些族長為工程捐出財物。省長捐出一百七十兩金子、五十個碗和五百三十件祭司禮服。
- 聖經新譯本 - 有些族長為了這工程而捐獻;省長捐給庫房金子八公斤、碗五十個和祭司的禮服五百三十件;
- 呂振中譯本 - 有些父系的族長為了這工程而捐獻。省長捐獻在庫中的有金子一千達利克 ,碗五十個,祭司禮褂五百三十件。
- 中文標準譯本 - 父系首領中,有一些人為這工程捐獻。省長給銀庫捐獻了一千達利克金幣 、五十個碗、五百三十件祭司的禮服,
- 現代標點和合本 - 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的,金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
- 文理和合譯本 - 有族長為工作而輸、方伯輸庫、金幣一千、盂五十、祭司之衣五百三十、
- 文理委辦譯本 - 族中最著者、樂輸禮物、以畀百工、方伯輸庫之金六千兩、盂五十、祭司之衣五百三十襲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有數族長、為建殿宇輸貲、方伯輸金一千達利克、 達利克金圓名一達利克約銀六兩 又獻盂五十、祭司之禮衣五百三十襲、
- Nueva Versión Internacional - Algunos jefes de familia entregaron al tesoro donativos para la obra: el gobernador entregó al tesoro ocho kilos de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta túnicas sacerdotales;
- Новый Русский Перевод - Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 драхм золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.
- Восточный перевод - Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 золотых монет , 50 чаш и 530 одеяний для священнослужителей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 золотых монет , 50 чаш и 530 одеяний для священнослужителей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 золотых монет , 50 чаш и 530 одеяний для священнослужителей.
- La Bible du Semeur 2015 - Les chefs des groupes familiaux donnèrent au fonds des travaux 20 000 pièces d’or et 2 200 pièces d’argent .
- Nova Versão Internacional - Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
- Hoffnung für alle - Die Sippenoberhäupter legten 20.000 Goldmünzen und 1500 Kilogramm Silber zusammen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo đã hiến dâng của cải vào quỹ đài thọ công tác. Tổng trấn dâng 8,6 ký vàng, 50 cái chậu, và 530 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวหน้าครอบครัวบางคนร่วมถวายเพื่องานนี้ ผู้ว่าการมอบทองคำหนักประมาณ 8.5 กิโลกรัม ชาม 50 ใบ เครื่องแต่งกายสำหรับปุโรหิต 530 ชุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้าพงศ์พันธุ์บางคนอุทิศเพื่อช่วยในงานครั้งนั้น ผู้ว่าราชการถวายแก่คลังเป็นทองคำหนัก 1,000 ดาริค ชาม 50 ใบ เครื่องแต่งกายปุโรหิต 530 ตัว
交叉引用
- 열왕기상 7:45 - 그리고 솥과 부삽과 대접이었다. 후람은 솔로몬왕을 위해 성전의 이 모든 기구들을 빛나는 놋으로 만들었는데
- 느헤미야 10:1 - 그 성명서에는 총독인 나 느헤미야가 먼저 서명을 했으며 그 다음으로 서명한 사람들은 이렇다:
- 느헤미야 7:65 - 유다 지도자는 제사장이 우림과 둠밈으로 하나님의 판결을 물어 그들이 실제로 제사장인지 아닌지 밝혀낼 때까지는 제사장이 먹는 거룩한 음식을 먹지 말라고 명령하였다.
- 역대상 29:3 - 이 밖에도 나는 하나님의 전을 사모하는 마음으로 내 사유 재산에서 성전 건축을 위해
- 역대상 29:4 - 순금 100톤과 순은 240톤을 바쳐 성전 벽을 장식하고 금은 제품을 만들며 기능공들이 세공품을 만드는 데 사용하도록 하였습니다. 이제 나처럼 여호와께 기쁜 마음으로 예물을 바칠 자가 없습니까?”
- 역대상 29:6 - 그러자 족장들과 이스라엘 각 지파의 지도자들과 군 지휘관들과 왕의 행정 장관들이 기쁜 마음으로 여호와께 예물을 드렸다. 그들이 드린 예물은 금 170톤과 8.4그램의 금화 10,000개, 은 340톤, 동 610톤, 그리고 철 3,400톤이었다.
- 역대상 29:8 - 그들은 또 많은 보석도 바쳤는데 이것은 게르손의 후손 여히엘에게 맡겨 성전 창고에 보관해 두었다.
- 역대상 29:9 - 백성들은 자기들이 즐거운 마음으로 정성껏 예물을 바친 것을 흐뭇하게 여기고 기뻐했으며 다윗왕도 크게 기뻐하였다.
- 출애굽기 12:22 - 우슬초 가지를 꺾어 그릇에 담은 양의 피에 적셔 그 피를 좌우 문설주와 상인방에 뿌리고 아침까지 한 사람도 자기 집 문 밖으로 나가지 않도록 하십시오.
- 민수기 7:2 - 그리고 인구 조사를 맡았던 각 지파의 지도자들이 그 날 여호와께 예물을 드렸다.
- 민수기 7:3 - 그들은 지도자 두 명에 덮개 있는 수레 한 대씩, 지도자 한 명에 소 한 마리씩 모두 수레 여섯 대와 소 열두 마리를 가져와 성막 앞에서 여호와께 드렸다.
- 민수기 7:4 - 그때 여호와께서 모세에게
- 민수기 7:5 - “너는 그 예물을 받아 레위인에게 주어 그들이 성막 일을 할 때 각자 필요한 대로 사용하게 하라” 하고 말씀하셨다.
- 민수기 7:6 - 그래서 모세는 그 수레와 소를 받아 레위인에게 주었는데
- 민수기 7:7 - 게르손 자손에게 수레 두 대와 소 네 마리를 주었고,
- 민수기 7:8 - 므라리 자손에게 수레 네 대와 소 여덟 마리를 주었다. 그리고 그들은 모두 아론의 아들인 제사장 이다말의 지시를 받게 하였다.
- 민수기 7:9 - 그러나 고핫 자손들은 거룩한 물건을 어깨로 메어 운반하는 일을 맡았기 때문에 모세는 그들에게 수레나 소를 주지 않았다.
- 민수기 7:10 - 그리고 제단에 기름을 바르던 날에 지도자들은 제단 봉헌 예물을 가져왔다.
- 민수기 7:11 - 그때 여호와께서 모세에게 “너는 그 지도자들에게 매일 한 사람씩 자기가 가져온 제단 봉헌 예물을 바치게 하라” 하고 말씀하셨다.
- 민수기 7:12 - 그래서 이스라엘의 그 열두 지도자들 은 각자 지정된 날에 모두 똑같은 예물을 드렸는데 그들이 드린 예물은 1.5킬로그램의 은쟁반 하나, 798그램의 은대접 하나 (이 두 그릇에는 고운 밀가루에 기름 섞은 소제물을 가득 담았음); 향을 가득 담은 114그램의 금접시 하나; 번제물로 수송아지 한 마리, 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리; 속죄제물로 숫염소 한 마리; 화목제물로 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 그리고 각 지파의 이 지도자들이 예물을 드린 날은 다음과 같다: 1일에는 유다 지파에서 암미나답의 아들 나손이 드렸으며, 2일에는 잇사갈 지파에서 수알의 아들 느다넬이, 3일에는 스불론 지파에서 헬론의 아들 엘리압이, 4일에는 르우벤 지파에서 스데울의 아들 엘리술이, 5일에는 시므온 지파에서 수리삿대의 아들 슬루미엘이, 6일에는 갓 지파에서 드우엘의 아들 엘리아삽이, 7일에는 에브라임 지파에서 암미훗의 아들 엘리사마가, 8일에는 므낫세 지파에서 브다술의 아들 가말리엘이, 9일에는 베냐민 지파에서 기드오니의 아들 아비단이, 10일에는 단 지파에서 암미삿대의 아들 아히에셀이, 11일에는 아셀 지파에서 오그란의 아들 바기엘이, 12일에는 납달리 지파에서 에난의 아들 아히라가 드렸다.
- 민수기 7:84 - 이와 같이 이스라엘 지도자들이 제단 봉헌 때 드린 전체 예물은 1.5킬로그램의 은쟁반 12개, 798그램의 은대접 12개 (이 두 은그릇의 전체 중량은 약 27.4킬로그램); 향을 가득 담은 114그램의 금접시 12개 (전체 중량 약 1.4킬로그램); 번제물로 수송아지 12마리, 숫양 12마리, 일 년 된 어린 숫양 12마리, 이것들과 함께 드린 소제물; 속죄제물로 숫염소 12마리; 화목제물로 수소 24마리, 숫양 60마리, 숫염소 60마리, 일 년 된 어린 숫양 60마리였다.
- 출애굽기 24:6 - 그런 다음 모세는 짐승의 피를 가져다가 반은 여러 그릇에 담아 놓고 반은 단에 뿌렸다.
- 역대하 4:8 - 상도 열 개를 만들어 성전 안의 좌우에 다섯 개씩 놓았고 또 금대접 100개도 만들었다.
- 에스라 2:68 - 그들이 예루살렘의 성전에 도착했을 때 일부 집안의 지도자들이 그 곳에 성전을 재건하려고 기쁜 마음으로 예물을 드렸다.
- 에스라 2:69 - 그들은 이 일을 위해서 자기 능력에 따라 예물을 드렸다. 그들이 바친 예물은 금 약 524킬로그램과 은 2,855킬로그램과 그리고 제사장복 100벌이었다.
- 에스라 2:70 - 이렇게 해서 제사장들과 레위인들과 일부 백성들은 예루살렘과 그 주변 일대에 살고 성가대원들과 성전 문지기들과 성전 봉사자들은 예루살렘 주변의 성에 살았으며 그 나머지 백성들은 각자 자기 조상들이 살던 성에 정착하였다.
- 예레미야 52:19 - 그리고 그들은 잔과 화로와 주발과 솥과 촛대와 국자와 술을 따르는 그릇도 가져갔는데 이 모든 것은 금과 은으로 만든 것들이었다.
- 역대하 4:11 - 후람은 또 솥과 부삽과 대접을 만들어 솔로몬왕이 지시한 성전 일을 다 완성하였다.
- 역대상 28:17 - 고기 갈고리와 대접과 잔과 여러 가지 그릇을 만들 금과 은의 중량,
- 느헤미야 8:9 - 백성들이 그 율법의 말씀을 듣고 울기 시작하자 총독인 나 느헤미야와 제사장 에스라와 백성들을 가르치는 레위인들이 그들에게 “오늘은 우리 하나님 여호와께 거룩한 날이므로 슬퍼하거나 울지 마시오” 하였다.