逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 城牆重建完成,我就裝上門扇,也指派門衛、歌手和利未人。
  • 新标点和合本 - 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城墙修完,我安了门扇,门口的守卫、歌唱的和利未人都已派定。
  • 和合本2010(神版-简体) - 城墙修完,我安了门扇,门口的守卫、歌唱的和利未人都已派定。
  • 当代译本 - 城墙建完、门扇安好、殿门守卫、歌乐手和利未人都已指派妥当后,
  • 圣经新译本 - 城墙建成后,我就装上门扇,委派了守门的、歌唱者和利未人,
  • 中文标准译本 - 城墙建好后,我安装了门扇,门卫、歌手和利未人也都被分派好了,那时
  • 现代标点和合本 - 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的和利未人都已派定。
  • 和合本(拼音版) - 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的和利未人都已派定。
  • New International Version - After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, the musicians and the Levites were appointed.
  • New International Reader's Version - The wall had been rebuilt. I had put up the gates at the main entrances to the city. The people who guarded the gates were appointed to their positions. So were the musicians and the Levites.
  • English Standard Version - Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
  • New Living Translation - After the wall was finished and I had set up the doors in the gates, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
  • The Message - After the wall was rebuilt and I had installed the doors, and the security guards, the singers, and the Levites were appointed, I put my brother Hanani, along with Hananiah the captain of the citadel, in charge of Jerusalem because he was an honest man and feared God more than most men.
  • Christian Standard Bible - When the wall had been rebuilt and I had the doors installed, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
  • New American Standard Bible - Now when the wall was rebuilt and I had installed the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites were appointed,
  • New King James Version - Then it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
  • Amplified Bible - Now when the wall had been rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,
  • American Standard Version - Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
  • King James Version - Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
  • New English Translation - When the wall had been rebuilt and I had positioned the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
  • World English Bible - Now when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
  • 新標點和合本 - 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城牆修完,我安了門扇,門口的守衛、歌唱的和利未人都已派定。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城牆修完,我安了門扇,門口的守衛、歌唱的和利未人都已派定。
  • 當代譯本 - 城牆建完、門扇安好、殿門守衛、歌樂手和利未人都已指派妥當後,
  • 聖經新譯本 - 城牆建成後,我就裝上門扇,委派了守門的、歌唱者和利未人,
  • 呂振中譯本 - 城牆修造完了,我安立了門扇,守門的、歌唱的、和 利未 人、都已派定了;
  • 中文標準譯本 - 城牆建好後,我安裝了門扇,門衛、歌手和利未人也都被分派好了,那時
  • 現代標點和合本 - 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的和利未人都已派定。
  • 文理和合譯本 - 建垣既竣、我置門扉、立司閽者、謳歌者、及利未人、
  • 文理委辦譯本 - 築城置扉、既竣厥工、使謳歌者、及利未人、同司啟閉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 城垣已成、我安置門扉、又使謳歌者、守門者、並 他 利未 人、咸供其職、
  • Nueva Versión Internacional - Una vez que se terminó la reconstrucción de la muralla y se colocaron sus puertas, se nombraron porteros, cantores y levitas.
  • 현대인의 성경 - 성벽 건축 공사를 마치고 성문을 단 다음에 나는 성전 문지기와 성가대원과 레위 사람들에게 업무를 할당하고
  • Новый Русский Перевод - После того как стена была отстроена, и я установил на место двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
  • Восточный перевод - После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque la muraille fut achevée et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers , les musiciens et les lévites.
  • リビングバイブル - 城壁が完成し、扉が取りつけられ、門衛、歌い手、レビ人が任命されると、
  • Nova Versão Internacional - Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
  • Hoffnung für alle - Als die Stadtmauer wieder ganz aufgebaut war, ließ ich die Torflügel einsetzen. Dann bestimmte ich einige Männer zu Torwächtern am Tempel und wies den Sängern und Leviten ihren Dienst zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi tường thành đã xây xong, các cánh cổng được lắp vào, và những người gác cổng, ca sĩ, người Lê-vi được cắt cử vào nhiệm vụ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่ก่อกำแพงเสร็จแล้ว ข้าพเจ้าก็ติดตั้งประตู และแต่งตั้งยามเฝ้าประตู คณะนักร้อง และคนเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สร้าง​กำแพง​เสร็จ ข้าพเจ้า​ได้​ติด​ตั้ง​บาน​ประตู และ​กำหนด​ผู้​เฝ้า​ประตู นัก​ร้อง และ​ชาว​เลวี
  • Thai KJV - ต่อมาเมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าก็ตั้งบานประตู และผู้เฝ้าประตู นักร้องเพลง และแต่งตั้งคนเลวีไว้
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​สร้าง​กำแพง​ขึ้นมา​ใหม่​แล้ว ผม​ได้​ติดตั้ง​พวก​บาน​ประตู​เข้าไป​ใน​ที่​ของมัน และ​ได้​มี​การ​แต่งตั้ง​พวก​คน​เฝ้า​ประตู พวก​นักร้อง​และ​พวก​ชาว​เลวี​ขึ้น
  • onav - وَبَعْدَ أَنِ اكْتَمَلَ بِنَاءُ السُّورِ، وَأَقَمْتُ الْمَصَارِيعَ، وَتَمَّ تَعْيِينُ الْبَوَّابِينَ وَالْمُغَنِّينَ، وَاللّاوِيِّينَ،
交叉引用
  • 歷代志上 25:1 - 大衛和服侍團隊的領袖指派亞薩、希幔和耶杜頓的子孫,以琴瑟鐃鈸伴奏,傳講 神的信息。他們任職的人員和數目如下:
  • 歷代志上 25:2 - 亞薩的兒子有撒刻、約瑟、尼塔尼雅和亞薩利拉;亞薩的兒子都歸亞薩指導,而亞薩則奉王的委派傳講 神的信息。
  • 歷代志上 25:3 - 至於耶杜頓,他的兒子有基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅和瑪他提雅,共六人,都歸他們的父親耶杜頓指導。耶杜頓用琴伴奏,傳講 神的信息,讚美和稱頌耶和華。
  • 歷代志上 25:4 - 至於希幔,他的兒子有布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈納尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀。
  • 歷代志上 25:5 - 這些人都是希幔的兒子。希幔是王的先見,因 神的應許而得到尊重。 神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 以上這些人都各歸他們的父親指導,在耶和華的殿裡唱詩歌頌,用七弦琴、豎琴和鐃鈸在 神的殿裡侍奉。亞薩、耶杜頓和希幔都是由王委派督導的。
  • 歷代志上 25:7 - 他們和他們的親族都受過訓練歌頌耶和華。他們全都精於歌唱,共有二百八十八人。
  • 歷代志上 25:8 - 這些人不論年紀大小,不分師徒,都以抽籤的方式來按班供職。
  • 歷代志上 25:9 - 第一籤抽出來的是亞薩的兒子約瑟;第二籤是基大利,他和他的兄弟以及兒子,共十二人;
  • 歷代志上 25:10 - 第三籤是撒刻,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:11 - 第四籤是伊洗利,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:12 - 第五籤是尼塔尼雅,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:13 - 第六籤是布基雅,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:14 - 第七籤是耶撒利拉,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:15 - 第八籤是耶篩亞,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:16 - 第九籤是瑪塔尼雅,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:17 - 第十籤是示每,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:18 - 第十一籤是亞薩烈,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:19 - 第十二籤是哈沙比雅,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:20 - 第十三籤是書巴業,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:21 - 第十四籤是瑪他提雅,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:22 - 第十五籤是耶利摩,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:23 - 第十六籤是哈納尼雅,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:24 - 第十七籤是約施比加沙,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:25 - 第十八籤是哈拿尼,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:26 - 第十九籤是瑪羅提,他和他的兒子以及兄弟,共十二人;
  • 以斯拉記 3:8 - 他們來到耶路撒冷 神的殿之後的第二年,二月的時候,撒拉鐵的兒子所羅巴伯、約薩達的兒子耶書亞,以及他們其餘的弟兄,就是祭司、利未人和所有從被擄之地來到耶路撒冷的人,開始動工。他們委派二十歲及以上的利未人來監督耶和華殿的工程。
  • 尼希米記 3:1 - 以利亞實大祭司和他的祭司弟兄們起來重建羊門,把它分別為聖,裝上門扇;又建造城牆直到百樓,把它分別為聖,並建造城牆直到哈楠業樓。
  • 尼希米記 3:2 - 在他旁邊建造的是耶利哥人;在他旁邊建造的是音利的兒子撒刻。
  • 尼希米記 3:3 - 魚門是由哈西拿的子孫建造;他們搭建橫梁,裝上門扇、插銷、門閂。
  • 尼希米記 3:4 - 在他們旁邊修築的是哈哥斯的孫子,烏利亞的兒子米利末; 在他們旁邊修築的是米示薩別的孫子,比利迦的兒子米書蘭; 在他們旁邊修築的是巴拿的兒子撒督。
  • 尼希米記 3:5 - 在他們旁邊修築的是提哥亞人,但他們的貴族們不願肩負他們主人的工作。
  • 尼希米記 3:6 - 古門是由巴西亞的兒子耶和雅達和貝索德雅的兒子米書蘭修築,他們搭建橫梁,裝上門扇、插銷、門閂。
  • 尼希米記 3:7 - 在他們旁邊修築的是基遍人米拉提、米崙人雅頓,以及屬河西省長管轄的基遍人和米斯巴人。
  • 尼希米記 3:8 - 在他旁邊修築的是金銀匠哈海雅的兒子烏薛; 在他旁邊修築的是香料師哈納尼雅;他們修復耶路撒冷的城牆,直到寬牆。
  • 尼希米記 3:9 - 在他們旁邊修築的是戶珥的兒子利法雅;他是管理半個耶路撒冷的區長。
  • 尼希米記 3:10 - 在他們旁邊修築的是哈路抹的兒子耶達雅;他修築的那段對著自己的房屋; 在他旁邊修築的是哈沙尼的兒子哈突。
  • 尼希米記 3:11 - 另一段城牆,包括爐樓,是由哈琳的兒子瑪基雅和巴哈摩押的兒子哈述修築。
  • 尼希米記 3:12 - 在他旁邊修築的是哈羅黑的兒子沙龍和沙龍的女兒們;他是管理半個耶路撒冷的區長。
  • 尼希米記 3:13 - 谷門是由哈嫩和撒挪亞的居民修築。他們重建那門,裝上門扇、插銷、門閂,又修築城牆一千肘,直到垃圾門。
  • 尼希米記 3:14 - 垃圾門是由利甲的兒子瑪基雅修築;他是管理葡萄園鎮的區長。他重建那門,裝上門扇、插銷、門閂。
  • 尼希米記 3:15 - 泉門是由科賀哲的兒子沙崙修築;他是管理米斯巴的區長。他重建那門,加蓋門頂,裝上門扇、插銷、門閂,又修築御園旁西羅亞池的城牆,直到從大衛城下來的台階。
  • 尼希米記 3:16 - 在他之後修築的是押卜的兒子尼希米;他是管理半個伯楚的區長。他修築的那段直到大衛墳墓的對面,又到人工池和勇士之家。
  • 尼希米記 3:17 - 在他之後修築的是利未人巴尼的兒子利宏; 在他旁邊修築的是哈沙比雅;他是管理半個基伊拉的區長,為自己的區修築。
  • 尼希米記 3:18 - 在他之後修築的是他們的兄弟,當中有希拿達的兒子賓內;他是管理半個基伊拉的區長。
  • 尼希米記 3:19 - 在他旁邊修築的是耶書亞的兒子以謝;他是米斯巴的區長。他修築另一段,對著城牆轉角處兵器庫的上坡。
  • 尼希米記 3:20 - 在他之後修築的是薩改的兒子巴錄;他火熱地修築另一段,從城牆轉角處直到以利亞實大祭司房屋的門口。
  • 尼希米記 3:21 - 在他之後修築的是哈哥斯的孫子,烏利亞的兒子米利末;他修築另一段,從以利亞實房屋的門口直到以利亞實房屋的盡頭。
  • 尼希米記 3:22 - 在他之後修築的是住在約旦河平原地區的祭司們。
  • 尼希米記 3:23 - 在他之後修築的是便雅憫與哈述;他們修築的那段對著自己的房屋; 在他之後修築的是亞楠尼的孫子,瑪西雅的兒子亞撒利雅;他修築的那段在自己的房屋旁邊。
  • 尼希米記 3:24 - 在他之後修築的是希拿達的兒子賓內;他修築另一段,從亞撒利雅的房屋直到城牆轉角處,又到城角。
  • 尼希米記 3:25 - 烏賽的兒子巴拉修築的那段,對著城牆轉角處,以及靠近護衛院從王宮樓上突出的城樓; 在他之後修築的是帕歐的兒子琵大雅
  • 尼希米記 3:26 - 和住在俄斐勒的殿役;他們修築的那段直到面對水門東邊和突出城樓的城牆。
  • 尼希米記 3:27 - 在他之後修築的是提哥亞人,他們修築另一段,從突出的大城樓對面直到俄斐勒的城牆。
  • 尼希米記 3:28 - 在馬門之上,祭司們各自修築對著自己房屋的那一段。
  • 尼希米記 3:29 - 在他之後修築的是音麥的兒子撒督,他修築的那段對著自己的房屋; 在他之後修築的是示迦尼的兒子示瑪雅;他是東門的看守者。
  • 尼希米記 3:30 - 在他之後修築的是示利米雅的兒子哈納尼雅和薩拉的第六子哈嫩;他們修築另一段; 在他之後修築的是比利迦的兒子米書蘭;他修築的那段對著自己的房間。
  • 尼希米記 3:31 - 在他之後修築的是金銀匠瑪基雅;他修築的那段直到殿役和商人的房屋,對著哈米弗甲門,直到城角的頂樓。
  • 尼希米記 3:32 - 在城角的頂樓和羊門之間修築的是冶金匠和商人。
  • 尼希米記 11:3 - 在猶大的城鎮裡,以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的子孫各住在自己城鎮的產業;以下是住在耶路撒冷的猶大省首領:
  • 尼希米記 10:39 - 因為以色列人和利未人的子孫要把穀物、新酒和新油作為奉獻物帶到庫房,在那裡有聖所的器物,以及供職的祭司、門衛和歌手。我們決不會忽略我們 神的殿。
  • 歷代志上 23:1 - 大衛長壽美滿,就立他的兒子所羅門為王統治以色列。
  • 歷代志上 23:2 - 大衛召集以色列的領袖、祭司和利未人。
  • 歷代志上 23:3 - 利未人三十歲以上的都被數點;按統計,他們男丁的數目共有三萬八千人。
  • 歷代志上 23:4 - 其中有二萬四千人監管耶和華殿宇的工作;有六千人做官長和審判官;
  • 歷代志上 23:5 - 有四千人作門衛,又有四千人用大衛所做的樂器來讚美耶和華。
  • 歷代志上 23:6 - 大衛把利未的兒子革順、哥轄和米拉利的子孫分成班次。
  • 歷代志上 23:7 - 革順的子孫有拉但和示每。
  • 歷代志上 23:8 - 拉但的兒子,長子是耶希列,還有西坦和約珥,共三人。
  • 歷代志上 23:9 - 示每的兒子有示羅密、哈薛和哈蘭,共三人。以上這些人是拉但家族的首領。
  • 歷代志上 23:10 - 示每的子孫中還有雅哈、細拿、耶烏施和比利亞;他們四人都是示每的後裔。
  • 歷代志上 23:11 - 其中雅哈是長子,細撒是次子;而耶烏施和比利亞的兒子不多,所以合為一個家族,同歸一個班次。
  • 歷代志上 23:12 - 哥轄的兒子是安覽、以斯哈、希伯倫和烏薛,共四人。
  • 歷代志上 23:13 - 安覽的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來,獻上至聖之物,在耶和華面前燒獻祭物,服侍他,奉他的名祝福,直到永遠。
  • 歷代志上 23:14 - 至於神人摩西,他的後裔記在利未支派中。
  • 歷代志上 23:15 - 摩西的兒子是革舜和以利以謝。
  • 歷代志上 23:16 - 革舜的長子是細布業。
  • 歷代志上 23:17 - 以利以謝的長子是利哈比雅;以利以謝沒有別的兒子,可是利哈比雅卻有很多兒子。
  • 歷代志上 23:18 - 以斯哈的長子是示羅密。
  • 歷代志上 23:19 - 希伯倫的長子是耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加面。
  • 歷代志上 23:20 - 烏薛的長子是米迦、次子耶西雅。
  • 歷代志上 23:21 - 米拉利的兒子是馬利和慕示;馬利的兒子是以利亞撒和基士。
  • 歷代志上 23:22 - 以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒;基士的兒子們,就是她們的親族,娶她們為妻。
  • 歷代志上 23:23 - 慕示的兒子是末力、以得和耶利摩,共三人。
  • 歷代志上 23:24 - 以上這些是利未的子孫,按他們的家族,各家的首領,照著男丁名字的數目從二十歲以上被數點來辦理耶和華殿的事務。
  • 歷代志上 23:25 - 因為大衛曾說:“耶和華 以色列的 神已經使他的子民得享太平,他自己永遠住在耶路撒冷。
  • 歷代志上 23:26 - 利未人也不必再抬聖幕和其中的一切勤務器物了。”
  • 歷代志上 23:27 - 按著大衛最後的諭旨,利未人從二十歲以上的都被數點了。
  • 歷代志上 23:28 - 他們的職任是協助亞倫的子孫,辦理耶和華殿的事務,管理院子、廂房和潔淨所有聖物,辦理 神的殿中的服侍;
  • 歷代志上 23:29 - 管理呈獻餅、素祭用的上等粗粒小麥粉,在烤盤上烤的或是用油浸泡的無酵薄餅,以及管理各種量度的器物。
  • 歷代志上 23:30 - 每天早晨要侍立讚美和稱頌耶和華,每天晚上也要這樣;
  • 歷代志上 23:31 - 又要在安息日、新月節和節期,按數目照規例,不斷地把燔祭獻在耶和華面前。
  • 歷代志上 23:32 - 他們要守護會幕、管理聖物,並且協助他們的親族,亞倫的子孫,辦理耶和華殿的事務。
  • 尼希米記 12:24 - 利未人的首領是哈沙比雅、示利比雅和甲米爾的兒子耶書亞,他們的弟兄與他們相對站立,照著神人大衛的命令,一班接一班地讚美稱頌。
  • 歷代志下 31:2 - 希西家指派祭司和利未人的班次,讓祭司和利未人照著自己的班次,各按其職獻燔祭和平安祭,又在耶和華殿門內侍奉,讚美稱頌耶和華。
  • 尼希米記 6:15 - 以祿月二十五日,城牆完工,整項工程共用了五十二天。
  • 尼希米記 6:1 - 桑巴拉、拓比雅、阿拉伯人基善和我們其餘的仇敵聽見我建好了城牆,城牆再也沒有破口。不過,直到那時,我還沒有在城門裝上門扇。
逐节对照交叉引用