逐节对照
- 环球圣经译本 - 城墙重建完成,我就装上门扇,也指派门卫、歌手和利未人。
- 新标点和合本 - 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 城墙修完,我安了门扇,门口的守卫、歌唱的和利未人都已派定。
- 和合本2010(神版-简体) - 城墙修完,我安了门扇,门口的守卫、歌唱的和利未人都已派定。
- 当代译本 - 城墙建完、门扇安好、殿门守卫、歌乐手和利未人都已指派妥当后,
- 圣经新译本 - 城墙建成后,我就装上门扇,委派了守门的、歌唱者和利未人,
- 中文标准译本 - 城墙建好后,我安装了门扇,门卫、歌手和利未人也都被分派好了,那时
- 现代标点和合本 - 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的和利未人都已派定。
- 和合本(拼音版) - 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的和利未人都已派定。
- New International Version - After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, the musicians and the Levites were appointed.
- New International Reader's Version - The wall had been rebuilt. I had put up the gates at the main entrances to the city. The people who guarded the gates were appointed to their positions. So were the musicians and the Levites.
- English Standard Version - Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
- New Living Translation - After the wall was finished and I had set up the doors in the gates, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
- The Message - After the wall was rebuilt and I had installed the doors, and the security guards, the singers, and the Levites were appointed, I put my brother Hanani, along with Hananiah the captain of the citadel, in charge of Jerusalem because he was an honest man and feared God more than most men.
- Christian Standard Bible - When the wall had been rebuilt and I had the doors installed, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
- New American Standard Bible - Now when the wall was rebuilt and I had installed the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites were appointed,
- New King James Version - Then it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
- Amplified Bible - Now when the wall had been rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,
- American Standard Version - Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
- King James Version - Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
- New English Translation - When the wall had been rebuilt and I had positioned the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
- World English Bible - Now when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
- 新標點和合本 - 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 城牆修完,我安了門扇,門口的守衛、歌唱的和利未人都已派定。
- 和合本2010(神版-繁體) - 城牆修完,我安了門扇,門口的守衛、歌唱的和利未人都已派定。
- 當代譯本 - 城牆建完、門扇安好、殿門守衛、歌樂手和利未人都已指派妥當後,
- 環球聖經譯本 - 城牆重建完成,我就裝上門扇,也指派門衛、歌手和利未人。
- 聖經新譯本 - 城牆建成後,我就裝上門扇,委派了守門的、歌唱者和利未人,
- 呂振中譯本 - 城牆修造完了,我安立了門扇,守門的、歌唱的、和 利未 人、都已派定了;
- 中文標準譯本 - 城牆建好後,我安裝了門扇,門衛、歌手和利未人也都被分派好了,那時
- 現代標點和合本 - 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的和利未人都已派定。
- 文理和合譯本 - 建垣既竣、我置門扉、立司閽者、謳歌者、及利未人、
- 文理委辦譯本 - 築城置扉、既竣厥工、使謳歌者、及利未人、同司啟閉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 城垣已成、我安置門扉、又使謳歌者、守門者、並 他 利未 人、咸供其職、
- Nueva Versión Internacional - Una vez que se terminó la reconstrucción de la muralla y se colocaron sus puertas, se nombraron porteros, cantores y levitas.
- 현대인의 성경 - 성벽 건축 공사를 마치고 성문을 단 다음에 나는 성전 문지기와 성가대원과 레위 사람들에게 업무를 할당하고
- Новый Русский Перевод - После того как стена была отстроена, и я установил на место двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
- Восточный перевод - После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque la muraille fut achevée et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers , les musiciens et les lévites.
- リビングバイブル - 城壁が完成し、扉が取りつけられ、門衛、歌い手、レビ人が任命されると、
- Nova Versão Internacional - Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
- Hoffnung für alle - Als die Stadtmauer wieder ganz aufgebaut war, ließ ich die Torflügel einsetzen. Dann bestimmte ich einige Männer zu Torwächtern am Tempel und wies den Sängern und Leviten ihren Dienst zu.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi tường thành đã xây xong, các cánh cổng được lắp vào, và những người gác cổng, ca sĩ, người Lê-vi được cắt cử vào nhiệm vụ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่ก่อกำแพงเสร็จแล้ว ข้าพเจ้าก็ติดตั้งประตู และแต่งตั้งยามเฝ้าประตู คณะนักร้อง และคนเลวี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าได้ติดตั้งบานประตู และกำหนดผู้เฝ้าประตู นักร้อง และชาวเลวี
- Thai KJV - ต่อมาเมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าก็ตั้งบานประตู และผู้เฝ้าประตู นักร้องเพลง และแต่งตั้งคนเลวีไว้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อสร้างกำแพงขึ้นมาใหม่แล้ว ผมได้ติดตั้งพวกบานประตูเข้าไปในที่ของมัน และได้มีการแต่งตั้งพวกคนเฝ้าประตู พวกนักร้องและพวกชาวเลวีขึ้น
- onav - وَبَعْدَ أَنِ اكْتَمَلَ بِنَاءُ السُّورِ، وَأَقَمْتُ الْمَصَارِيعَ، وَتَمَّ تَعْيِينُ الْبَوَّابِينَ وَالْمُغَنِّينَ، وَاللّاوِيِّينَ،
交叉引用
- 历代志上 25:1 - 大卫和服侍团队的领袖指派亚萨、希幔和耶杜顿的子孙,以琴瑟铙钹伴奏,传讲 神的信息。他们任职的人员和数目如下:
- 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼塔尼雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指导,而亚萨则奉王的委派传讲 神的信息。
- 历代志上 25:3 - 至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指导。耶杜顿用琴伴奏,传讲 神的信息,赞美和称颂耶和华。
- 历代志上 25:4 - 至于希幔,他的儿子有布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈纳尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提和玛哈秀。
- 历代志上 25:5 - 这些人都是希幔的儿子。希幔是王的先见,因 神的应许而得到尊重。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
- 历代志上 25:6 - 以上这些人都各归他们的父亲指导,在耶和华的殿里唱诗歌颂,用七弦琴、竖琴和铙钹在 神的殿里侍奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王委派督导的。
- 历代志上 25:7 - 他们和他们的亲族都受过训练歌颂耶和华。他们全都精于歌唱,共有二百八十八人。
- 历代志上 25:8 - 这些人不论年纪大小,不分师徒,都以抽签的方式来按班供职。
- 历代志上 25:9 - 第一签抽出来的是亚萨的儿子约瑟;第二签是基大利,他和他的兄弟以及儿子,共十二人;
- 历代志上 25:10 - 第三签是撒刻,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:11 - 第四签是伊洗利,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:12 - 第五签是尼塔尼雅,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:13 - 第六签是布基雅,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:14 - 第七签是耶撒利拉,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:15 - 第八签是耶筛亚,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:16 - 第九签是玛塔尼雅,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:17 - 第十签是示每,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:18 - 第十一签是亚萨烈,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:19 - 第十二签是哈沙比雅,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:20 - 第十三签是书巴业,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:21 - 第十四签是玛他提雅,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:22 - 第十五签是耶利摩,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:23 - 第十六签是哈纳尼雅,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:24 - 第十七签是约施比加沙,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:25 - 第十八签是哈拿尼,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:26 - 第十九签是玛罗提,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
- 以斯拉记 3:8 - 他们来到耶路撒冷 神的殿之后的第二年,二月的时候,撒拉铁的儿子所罗巴伯、约萨达的儿子耶书亚,以及他们其余的弟兄,就是祭司、利未人和所有从被掳之地来到耶路撒冷的人,开始动工。他们委派二十岁及以上的利未人来监督耶和华殿的工程。
- 尼希米记 3:1 - 以利亚实大祭司和他的祭司弟兄们起来重建羊门,把它分别为圣,装上门扇;又建造城墙直到百楼,把它分别为圣,并建造城墙直到哈楠业楼。
- 尼希米记 3:2 - 在他旁边建造的是耶利哥人;在他旁边建造的是音利的儿子撒刻。
- 尼希米记 3:3 - 鱼门是由哈西拿的子孙建造;他们搭建横梁,装上门扇、插销、门闩。
- 尼希米记 3:4 - 在他们旁边修筑的是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末; 在他们旁边修筑的是米示萨别的孙子,比利迦的儿子米书兰; 在他们旁边修筑的是巴拿的儿子撒督。
- 尼希米记 3:5 - 在他们旁边修筑的是提哥亚人,但他们的贵族们不愿肩负他们主人的工作。
- 尼希米记 3:6 - 古门是由巴西亚的儿子耶和雅达和贝索德雅的儿子米书兰修筑,他们搭建横梁,装上门扇、插销、门闩。
- 尼希米记 3:7 - 在他们旁边修筑的是基遍人米拉提、米仑人雅顿,以及属河西省长管辖的基遍人和米斯巴人。
- 尼希米记 3:8 - 在他旁边修筑的是金银匠哈海雅的儿子乌薛; 在他旁边修筑的是香料师哈纳尼雅;他们修复耶路撒冷的城墙,直到宽墙。
- 尼希米记 3:9 - 在他们旁边修筑的是户珥的儿子利法雅;他是管理半个耶路撒冷的区长。
- 尼希米记 3:10 - 在他们旁边修筑的是哈路抹的儿子耶达雅;他修筑的那段对著自己的房屋; 在他旁边修筑的是哈沙尼的儿子哈突。
- 尼希米记 3:11 - 另一段城墙,包括炉楼,是由哈琳的儿子玛基雅和巴哈摩押的儿子哈述修筑。
- 尼希米记 3:12 - 在他旁边修筑的是哈罗黑的儿子沙龙和沙龙的女儿们;他是管理半个耶路撒冷的区长。
- 尼希米记 3:13 - 谷门是由哈嫩和撒挪亚的居民修筑。他们重建那门,装上门扇、插销、门闩,又修筑城墙一千肘,直到垃圾门。
- 尼希米记 3:14 - 垃圾门是由利甲的儿子玛基雅修筑;他是管理葡萄园镇的区长。他重建那门,装上门扇、插销、门闩。
- 尼希米记 3:15 - 泉门是由科贺哲的儿子沙仑修筑;他是管理米斯巴的区长。他重建那门,加盖门顶,装上门扇、插销、门闩,又修筑御园旁西罗亚池的城墙,直到从大卫城下来的台阶。
- 尼希米记 3:16 - 在他之后修筑的是押卜的儿子尼希米;他是管理半个伯楚的区长。他修筑的那段直到大卫坟墓的对面,又到人工池和勇士之家。
- 尼希米记 3:17 - 在他之后修筑的是利未人巴尼的儿子利宏; 在他旁边修筑的是哈沙比雅;他是管理半个基伊拉的区长,为自己的区修筑。
- 尼希米记 3:18 - 在他之后修筑的是他们的兄弟,当中有希拿达的儿子宾内;他是管理半个基伊拉的区长。
- 尼希米记 3:19 - 在他旁边修筑的是耶书亚的儿子以谢;他是米斯巴的区长。他修筑另一段,对著城墙转角处兵器库的上坡。
- 尼希米记 3:20 - 在他之后修筑的是萨改的儿子巴录;他火热地修筑另一段,从城墙转角处直到以利亚实大祭司房屋的门口。
- 尼希米记 3:21 - 在他之后修筑的是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末;他修筑另一段,从以利亚实房屋的门口直到以利亚实房屋的尽头。
- 尼希米记 3:22 - 在他之后修筑的是住在约旦河平原地区的祭司们。
- 尼希米记 3:23 - 在他之后修筑的是便雅悯与哈述;他们修筑的那段对著自己的房屋; 在他之后修筑的是亚楠尼的孙子,玛西雅的儿子亚撒利雅;他修筑的那段在自己的房屋旁边。
- 尼希米记 3:24 - 在他之后修筑的是希拿达的儿子宾内;他修筑另一段,从亚撒利雅的房屋直到城墙转角处,又到城角。
- 尼希米记 3:25 - 乌赛的儿子巴拉修筑的那段,对著城墙转角处,以及靠近护卫院从王宫楼上突出的城楼; 在他之后修筑的是帕欧的儿子琵大雅
- 尼希米记 3:26 - 和住在俄斐勒的殿役;他们修筑的那段直到面对水门东边和突出城楼的城墙。
- 尼希米记 3:27 - 在他之后修筑的是提哥亚人,他们修筑另一段,从突出的大城楼对面直到俄斐勒的城墙。
- 尼希米记 3:28 - 在马门之上,祭司们各自修筑对著自己房屋的那一段。
- 尼希米记 3:29 - 在他之后修筑的是音麦的儿子撒督,他修筑的那段对著自己的房屋; 在他之后修筑的是示迦尼的儿子示玛雅;他是东门的看守者。
- 尼希米记 3:30 - 在他之后修筑的是示利米雅的儿子哈纳尼雅和萨拉的第六子哈嫩;他们修筑另一段; 在他之后修筑的是比利迦的儿子米书兰;他修筑的那段对著自己的房间。
- 尼希米记 3:31 - 在他之后修筑的是金银匠玛基雅;他修筑的那段直到殿役和商人的房屋,对著哈米弗甲门,直到城角的顶楼。
- 尼希米记 3:32 - 在城角的顶楼和羊门之间修筑的是冶金匠和商人。
- 尼希米记 11:3 - 在犹大的城镇里,以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的子孙各住在自己城镇的产业;以下是住在耶路撒冷的犹大省首领:
- 尼希米记 10:39 - 因为以色列人和利未人的子孙要把谷物、新酒和新油作为奉献物带到库房,在那里有圣所的器物,以及供职的祭司、门卫和歌手。我们决不会忽略我们 神的殿。
- 历代志上 23:1 - 大卫长寿美满,就立他的儿子所罗门为王统治以色列。
- 历代志上 23:2 - 大卫召集以色列的领袖、祭司和利未人。
- 历代志上 23:3 - 利未人三十岁以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目共有三万八千人。
- 历代志上 23:4 - 其中有二万四千人监管耶和华殿宇的工作;有六千人做官长和审判官;
- 历代志上 23:5 - 有四千人作门卫,又有四千人用大卫所做的乐器来赞美耶和华。
- 历代志上 23:6 - 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙分成班次。
- 历代志上 23:7 - 革顺的子孙有拉但和示每。
- 历代志上 23:8 - 拉但的儿子,长子是耶希列,还有西坦和约珥,共三人。
- 历代志上 23:9 - 示每的儿子有示罗密、哈薛和哈兰,共三人。以上这些人是拉但家族的首领。
- 历代志上 23:10 - 示每的子孙中还有雅哈、细拿、耶乌施和比利亚;他们四人都是示每的后裔。
- 历代志上 23:11 - 其中雅哈是长子,细撒是次子;而耶乌施和比利亚的儿子不多,所以合为一个家族,同归一个班次。
- 历代志上 23:12 - 哥辖的儿子是安览、以斯哈、希伯伦和乌薛,共四人。
- 历代志上 23:13 - 安览的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远被分别出来,献上至圣之物,在耶和华面前烧献祭物,服侍他,奉他的名祝福,直到永远。
- 历代志上 23:14 - 至于神人摩西,他的后裔记在利未支派中。
- 历代志上 23:15 - 摩西的儿子是革舜和以利以谢。
- 历代志上 23:16 - 革舜的长子是细布业。
- 历代志上 23:17 - 以利以谢的长子是利哈比雅;以利以谢没有别的儿子,可是利哈比雅却有很多儿子。
- 历代志上 23:18 - 以斯哈的长子是示罗密。
- 历代志上 23:19 - 希伯伦的长子是耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
- 历代志上 23:20 - 乌薛的长子是米迦、次子耶西雅。
- 历代志上 23:21 - 米拉利的儿子是马利和慕示;马利的儿子是以利亚撒和基士。
- 历代志上 23:22 - 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿;基士的儿子们,就是她们的亲族,娶她们为妻。
- 历代志上 23:23 - 慕示的儿子是末力、以得和耶利摩,共三人。
- 历代志上 23:24 - 以上这些是利未的子孙,按他们的家族,各家的首领,照著男丁名字的数目从二十岁以上被数点来办理耶和华殿的事务。
- 历代志上 23:25 - 因为大卫曾说:“耶和华 以色列的 神已经使他的子民得享太平,他自己永远住在耶路撒冷。
- 历代志上 23:26 - 利未人也不必再抬圣幕和其中的一切勤务器物了。”
- 历代志上 23:27 - 按著大卫最后的谕旨,利未人从二十岁以上的都被数点了。
- 历代志上 23:28 - 他们的职任是协助亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务,管理院子、厢房和洁净所有圣物,办理 神的殿中的服侍;
- 历代志上 23:29 - 管理呈献饼、素祭用的上等粗粒小麦粉,在烤盘上烤的或是用油浸泡的无酵薄饼,以及管理各种量度的器物。
- 历代志上 23:30 - 每天早晨要侍立赞美和称颂耶和华,每天晚上也要这样;
- 历代志上 23:31 - 又要在安息日、新月节和节期,按数目照规例,不断地把燔祭献在耶和华面前。
- 历代志上 23:32 - 他们要守护会幕、管理圣物,并且协助他们的亲族,亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务。
- 尼希米记 12:24 - 利未人的首领是哈沙比雅、示利比雅和甲米尔的儿子耶书亚,他们的弟兄与他们相对站立,照著神人大卫的命令,一班接一班地赞美称颂。
- 历代志下 31:2 - 希西家指派祭司和利未人的班次,让祭司和利未人照著自己的班次,各按其职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿门内侍奉,赞美称颂耶和华。
- 尼希米记 6:15 - 以禄月二十五日,城墙完工,整项工程共用了五十二天。
- 尼希米记 6:1 - 桑巴拉、拓比雅、阿拉伯人基善和我们其余的仇敌听见我建好了城墙,城墙再也没有破口。不过,直到那时,我还没有在城门装上门扇。