Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:14 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - My God, remember Tobiah and Sanballat for what they have done, and also the prophetess Noadiah and the other prophets who wanted to intimidate me.
  • 新标点和合本 - 我的 神啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底,和其余的先知要叫我惧怕,求你记念他们所行的这些事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,求你记得多比雅、参巴拉、挪亚底女先知和其余的先知,因他们行这些事,要叫我惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,求你记得多比雅、参巴拉、挪亚底女先知和其余的先知,因他们行这些事,要叫我惧怕。
  • 当代译本 - 我的上帝啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底及其他先知企图恐吓我,求你记住他们。
  • 圣经新译本 - “我的 神啊,求你记住多比雅和参巴拉,按着他们所行的报应他们;也要报应女先知挪亚底和其余的先知,因为他们恐吓我。”
  • 中文标准译本 - 我的神哪,求你记住托比亚和叁巴拉所做的这些事;也记住女先知挪娅迪和其余的先知,这些人在恐吓我。
  • 现代标点和合本 - 我的神啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底和其余的先知要叫我惧怕,求你记念他们所行的这些事。
  • 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底和其余的先知,要叫我惧怕,求你记念他们所行的这些事。
  • New International Version - Remember Tobiah and Sanballat, my God, because of what they have done; remember also the prophet Noadiah and how she and the rest of the prophets have been trying to intimidate me.
  • New International Reader's Version - You are my God. Remember what Tobiah and Sanballat have done. Also remember the prophet Noadiah. She and the rest of the prophets have been trying to scare me.
  • English Standard Version - Remember Tobiah and Sanballat, O my God, according to these things that they did, and also the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who wanted to make me afraid.
  • New Living Translation - Remember, O my God, all the evil things that Tobiah and Sanballat have done. And remember Noadiah the prophet and all the prophets like her who have tried to intimidate me.
  • The Message - “O my God, don’t let Tobiah and Sanballat get by with all the mischief they’ve done. And the same goes for the prophetess Noadiah and the other prophets who have been trying to undermine my confidence.” * * *
  • New American Standard Bible - Remember, my God, Tobiah and Sanballat in accordance with these works of theirs, and also Noadiah the prophetess and the rest of the prophets, who were trying to frighten me.
  • New King James Version - My God, remember Tobiah and Sanballat, according to these their works, and the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who would have made me afraid.
  • Amplified Bible - Remember, O My God, Tobiah and Sanballat in regard to these actions of theirs, and also [remember] the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who were trying to frighten me.
  • American Standard Version - Remember, O my God, Tobiah and Sanballat according to these their works, and also the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.
  • King James Version - My God, think thou upon Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.
  • New English Translation - Remember, O my God, Tobiah and Sanballat in light of these actions of theirs – also Noadiah the prophetess and the other prophets who were trying to scare me!
  • World English Bible - “Remember, my God, Tobiah and Sanballat according to these their works, and also the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.”
  • 新標點和合本 - 我的神啊,多比雅、參巴拉、女先知挪亞底,和其餘的先知要叫我懼怕,求你記念他們所行的這些事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,求你記得多比雅、參巴拉、挪亞底女先知和其餘的先知,因他們行這些事,要叫我懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,求你記得多比雅、參巴拉、挪亞底女先知和其餘的先知,因他們行這些事,要叫我懼怕。
  • 當代譯本 - 我的上帝啊,多比雅、參巴拉、女先知挪亞底及其他先知企圖恐嚇我,求你記住他們。
  • 聖經新譯本 - “我的 神啊,求你記住多比雅和參巴拉,按著他們所行的報應他們;也要報應女先知挪亞底和其餘的先知,因為他們恐嚇我。”
  • 呂振中譯本 - 我的上帝啊,求你記得 多比雅 和 參巴拉 ,照他所行的這些事 來報應他 ;也 報應 女神言人 挪亞底 、和其餘的神言人、那些要使我懼怕的。
  • 中文標準譯本 - 我的神哪,求你記住托比亞和叁巴拉所做的這些事;也記住女先知挪婭迪和其餘的先知,這些人在恐嚇我。
  • 現代標點和合本 - 我的神啊,多比雅、參巴拉、女先知挪亞底和其餘的先知要叫我懼怕,求你記念他們所行的這些事。
  • 文理和合譯本 - 我上帝歟、多比雅、參巴拉、女先知挪亞底、及其餘先知、欲恐我者、求爾憶其所為焉、○
  • 文理委辦譯本 - 我祈上帝、鑒多比、撒八拉、先知女那亞底、與諸先知、凡欲懼我者、當視其所行而報之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 多比雅 、 參巴拉 、與女先知 挪亞底雅 、及其餘之先知、皆恐喝我、求我天主記其所為者、
  • Nueva Versión Internacional - «¡Dios mío, recuerda las intrigas de Sambalat y Tobías! ¡Recuerda también a la profetisa Noadías y a los otros profetas que quisieron intimidarme!»
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 이렇게 기도하였다. “내 하나님이시여, 도비야와 산발랏이 행한 일과 여자 예언자 노아댜와 그 밖에 나를 두렵게 하려고 한 예언자들을 기억하소서.”
  • Новый Русский Перевод - Вспомни, Боже мой, Товию и Санбаллата по их делам; вспомни еще и пророчицу Ноадию и прочих пророков, которые пытались меня запугать.
  • Восточный перевод - Вспомни, Бог мой, Товию и Санбаллата по их делам; вспомни ещё и пророчицу Ноадию и прочих пророков, которые пытались запугать меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни, Бог мой, Товию и Санбаллата по их делам; вспомни ещё и пророчицу Ноадию и прочих пророков, которые пытались запугать меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни, Бог мой, Товию и Санбаллата по их делам; вспомни ещё и пророчицу Ноадию и прочих пророков, которые пытались запугать меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, ne laisse pas Sanballat et Tobiya impunis pour leurs actes, ni Noadia la prophétesse, ni les autres prophètes qui ont cherché à me faire peur.
  • リビングバイブル - 「神様。トビヤ、サヌバラテ、女預言者ノアデヤ、その他の預言者の罪を、一つ残らず覚えていてください。彼らはあの手この手で、私の気持ちをくじこうと謀りました。」
  • Nova Versão Internacional - Lembra-te do que fizeram Tobias e Sambalate, meu Deus, lembra-te também da profetisa Noadia e do restante dos profetas que estão tentando me intimidar.
  • Hoffnung für alle - Ach, Gott, vergiss nicht, was mir Tobija und Sanballat angetan haben! Denke daran, dass die Prophetin Noadja und die anderen Propheten mich einschüchtern wollten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời đừng quên những điều Tô-bia và San-ba-lát đã làm; xin cũng đừng quên nữ Tiên tri Nô-a-đia và các tiên tri khác, là những người định làm cho con khiếp đảm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงจดจำการกระทำของโทบียาห์กับสันบาลลัท และขอทรงจดจำผู้เผยพระวจนะหญิงโนอัดยาห์กับผู้เผยพระวจนะคนอื่นๆ ที่พยายามจะข่มขู่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​พระ​องค์​ระลึก​ว่า​โทบียาห์​และ​สันบาลลัท​ได้​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้ และ​โปรด​ระลึก​ว่า​โนอัดยาห์​หญิง​ผู้เผย​คำกล่าว และ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​อื่นๆ อีก ที่​พยายาม​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาด​หวั่น
交叉引用
  • Revelation 19:20 - But the beast was taken prisoner, and along with it the false prophet, who had performed the signs in its presence. He deceived those who accepted the mark of the beast and those who worshiped its image with these signs. Both of them were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
  • Jeremiah 28:15 - The prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, “Listen, Hananiah! The Lord did not send you, but you have led these people to trust in a lie.
  • Matthew 24:24 - For false messiahs and false prophets will arise and perform great signs and wonders to lead astray, if possible, even the elect.
  • Psalms 36:11 - Do not let the foot of the arrogant come near me or the hand of the wicked drive me away.
  • Psalms 36:12 - There! The evildoers have fallen. They have been thrown down and cannot rise.
  • 1 John 5:16 - If anyone sees a fellow believer committing a sin that doesn’t lead to death, he should ask, and God will give life to him — to those who commit sin that doesn’t lead to death. There is sin that leads to death. I am not saying he should pray about that.
  • 1 Kings 22:22 - “The Lord asked him, ‘How?’ “He said, ‘I will go and become a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ “Then he said, ‘You will certainly entice him and prevail. Go and do that.’
  • 1 Kings 22:23 - “You see, the Lord has put a lying spirit into the mouth of all these prophets of yours, and the Lord has pronounced disaster against you.”
  • 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah son of Chenaanah came up, hit Micaiah on the cheek, and demanded, “Did the Spirit of the Lord leave me to speak to you?”
  • Ezekiel 13:16 - those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw a vision of peace for her when there was no peace.” This is the declaration of the Lord God.’
  • Ezekiel 13:17 - “Now you, son of man, face the women among your people who prophesy out of their own imagination, and prophesy against them.
  • Jeremiah 28:1 - In that same year, at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah, in the fifth month of the fourth year, the prophet Hananiah son of Azzur from Gibeon said to me in the temple of the Lord in the presence of the priests and all the people,
  • Psalms 22:1 - My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from my deliverance and from my words of groaning?
  • Matthew 24:11 - Many false prophets will rise up and deceive many.
  • Nehemiah 4:4 - Listen, our God, for we are despised. Make their insults return on their own heads and let them be taken as plunder to a land of captivity.
  • Nehemiah 4:5 - Do not cover their guilt or let their sin be erased from your sight, because they have angered the builders.
  • Jeremiah 28:10 - The prophet Hananiah then took the yoke bar from the neck of the prophet Jeremiah and broke it.
  • Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember how I stood before you to speak good on their behalf, to turn your anger from them.
  • Jeremiah 18:21 - Therefore, hand their children over to famine, and give them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed, their husbands slain by deadly disease, their young men struck down by the sword in battle.
  • Jeremiah 18:22 - Let a cry be heard from their houses when you suddenly bring raiders against them, for they have dug a pit to capture me and have hidden snares for my feet.
  • Jeremiah 18:23 - But you, Lord, know all their deadly plots against me. Do not wipe out their iniquity; do not blot out their sin before you. Let them be forced to stumble before you; deal with them in the time of your anger.
  • Psalms 63:1 - God, you are my God; I eagerly seek you. I thirst for you; my body faints for you in a land that is dry, desolate, and without water.
  • 2 Timothy 3:8 - Just as Jannes and Jambres resisted Moses, so these also resist the truth. They are men who are corrupt in mind and worthless in regard to the faith.
  • Jeremiah 11:20 - But, Lord of Armies, who judges righteously, who tests heart and mind, let me see your vengeance on them, for I have presented my case to you.
  • Jeremiah 11:21 - Therefore, here is what the Lord says concerning the people of Anathoth who intend to take your life. They warn, “Do not prophesy in the name of the Lord, or you will certainly die at our hand.”
  • Jeremiah 11:22 - Therefore, this is what the Lord of Armies says: “I am about to punish them. The young men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine.
  • Jeremiah 11:23 - They will have no remnant, for I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment.”
  • Matthew 7:15 - “Be on your guard against false prophets who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravaging wolves.
  • Jeremiah 14:18 - If I go out to the field, look — those slain by the sword! If I enter the city, look — those ill from famine! For both prophet and priest travel to a land they do not know.
  • Isaiah 9:14 - So the Lord cut off Israel’s head and tail, palm branch and reed in a single day.
  • Isaiah 9:15 - The head is the elder, the honored one; the tail is the prophet, the one teaching lies.
  • Nehemiah 5:19 - Remember me favorably, my God, for all that I have done for this people.
  • Psalms 140:5 - The proud hide a trap with ropes for me; they spread a net along the path and set snares for me. Selah
  • Psalms 140:6 - I say to the Lord, “You are my God.” Listen, Lord, to my cry for help.
  • Psalms 140:7 - Lord, my Lord, my strong Savior, you shield my head on the day of battle.
  • Psalms 140:8 - Lord, do not grant the desires of the wicked; do not let them achieve their goals. Otherwise, they will become proud. Selah
  • Psalms 140:9 - When those who surround me rise up, may the trouble their lips cause overwhelm them.
  • Psalms 140:10 - Let hot coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into the abyss, never again to rise.
  • Psalms 140:11 - Do not let a slanderer stay in the land. Let evil relentlessly hunt down a violent man.
  • Jeremiah 14:15 - “Therefore, this is what the Lord says concerning the prophets who prophesy in my name, though I did not send them, and who say, ‘There will never be sword or famine in this land.’ By sword and famine these prophets will meet their end.
  • 2 Timothy 4:14 - Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
  • 2 Timothy 4:15 - Watch out for him yourself because he strongly opposed our words.
  • Nehemiah 13:29 - Remember them, my God, for defiling the priesthood as well as the covenant of the priesthood and the Levites.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - My God, remember Tobiah and Sanballat for what they have done, and also the prophetess Noadiah and the other prophets who wanted to intimidate me.
  • 新标点和合本 - 我的 神啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底,和其余的先知要叫我惧怕,求你记念他们所行的这些事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,求你记得多比雅、参巴拉、挪亚底女先知和其余的先知,因他们行这些事,要叫我惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,求你记得多比雅、参巴拉、挪亚底女先知和其余的先知,因他们行这些事,要叫我惧怕。
  • 当代译本 - 我的上帝啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底及其他先知企图恐吓我,求你记住他们。
  • 圣经新译本 - “我的 神啊,求你记住多比雅和参巴拉,按着他们所行的报应他们;也要报应女先知挪亚底和其余的先知,因为他们恐吓我。”
  • 中文标准译本 - 我的神哪,求你记住托比亚和叁巴拉所做的这些事;也记住女先知挪娅迪和其余的先知,这些人在恐吓我。
  • 现代标点和合本 - 我的神啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底和其余的先知要叫我惧怕,求你记念他们所行的这些事。
  • 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底和其余的先知,要叫我惧怕,求你记念他们所行的这些事。
  • New International Version - Remember Tobiah and Sanballat, my God, because of what they have done; remember also the prophet Noadiah and how she and the rest of the prophets have been trying to intimidate me.
  • New International Reader's Version - You are my God. Remember what Tobiah and Sanballat have done. Also remember the prophet Noadiah. She and the rest of the prophets have been trying to scare me.
  • English Standard Version - Remember Tobiah and Sanballat, O my God, according to these things that they did, and also the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who wanted to make me afraid.
  • New Living Translation - Remember, O my God, all the evil things that Tobiah and Sanballat have done. And remember Noadiah the prophet and all the prophets like her who have tried to intimidate me.
  • The Message - “O my God, don’t let Tobiah and Sanballat get by with all the mischief they’ve done. And the same goes for the prophetess Noadiah and the other prophets who have been trying to undermine my confidence.” * * *
  • New American Standard Bible - Remember, my God, Tobiah and Sanballat in accordance with these works of theirs, and also Noadiah the prophetess and the rest of the prophets, who were trying to frighten me.
  • New King James Version - My God, remember Tobiah and Sanballat, according to these their works, and the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who would have made me afraid.
  • Amplified Bible - Remember, O My God, Tobiah and Sanballat in regard to these actions of theirs, and also [remember] the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who were trying to frighten me.
  • American Standard Version - Remember, O my God, Tobiah and Sanballat according to these their works, and also the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.
  • King James Version - My God, think thou upon Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.
  • New English Translation - Remember, O my God, Tobiah and Sanballat in light of these actions of theirs – also Noadiah the prophetess and the other prophets who were trying to scare me!
  • World English Bible - “Remember, my God, Tobiah and Sanballat according to these their works, and also the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.”
  • 新標點和合本 - 我的神啊,多比雅、參巴拉、女先知挪亞底,和其餘的先知要叫我懼怕,求你記念他們所行的這些事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,求你記得多比雅、參巴拉、挪亞底女先知和其餘的先知,因他們行這些事,要叫我懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,求你記得多比雅、參巴拉、挪亞底女先知和其餘的先知,因他們行這些事,要叫我懼怕。
  • 當代譯本 - 我的上帝啊,多比雅、參巴拉、女先知挪亞底及其他先知企圖恐嚇我,求你記住他們。
  • 聖經新譯本 - “我的 神啊,求你記住多比雅和參巴拉,按著他們所行的報應他們;也要報應女先知挪亞底和其餘的先知,因為他們恐嚇我。”
  • 呂振中譯本 - 我的上帝啊,求你記得 多比雅 和 參巴拉 ,照他所行的這些事 來報應他 ;也 報應 女神言人 挪亞底 、和其餘的神言人、那些要使我懼怕的。
  • 中文標準譯本 - 我的神哪,求你記住托比亞和叁巴拉所做的這些事;也記住女先知挪婭迪和其餘的先知,這些人在恐嚇我。
  • 現代標點和合本 - 我的神啊,多比雅、參巴拉、女先知挪亞底和其餘的先知要叫我懼怕,求你記念他們所行的這些事。
  • 文理和合譯本 - 我上帝歟、多比雅、參巴拉、女先知挪亞底、及其餘先知、欲恐我者、求爾憶其所為焉、○
  • 文理委辦譯本 - 我祈上帝、鑒多比、撒八拉、先知女那亞底、與諸先知、凡欲懼我者、當視其所行而報之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 多比雅 、 參巴拉 、與女先知 挪亞底雅 、及其餘之先知、皆恐喝我、求我天主記其所為者、
  • Nueva Versión Internacional - «¡Dios mío, recuerda las intrigas de Sambalat y Tobías! ¡Recuerda también a la profetisa Noadías y a los otros profetas que quisieron intimidarme!»
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 이렇게 기도하였다. “내 하나님이시여, 도비야와 산발랏이 행한 일과 여자 예언자 노아댜와 그 밖에 나를 두렵게 하려고 한 예언자들을 기억하소서.”
  • Новый Русский Перевод - Вспомни, Боже мой, Товию и Санбаллата по их делам; вспомни еще и пророчицу Ноадию и прочих пророков, которые пытались меня запугать.
  • Восточный перевод - Вспомни, Бог мой, Товию и Санбаллата по их делам; вспомни ещё и пророчицу Ноадию и прочих пророков, которые пытались запугать меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни, Бог мой, Товию и Санбаллата по их делам; вспомни ещё и пророчицу Ноадию и прочих пророков, которые пытались запугать меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни, Бог мой, Товию и Санбаллата по их делам; вспомни ещё и пророчицу Ноадию и прочих пророков, которые пытались запугать меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, ne laisse pas Sanballat et Tobiya impunis pour leurs actes, ni Noadia la prophétesse, ni les autres prophètes qui ont cherché à me faire peur.
  • リビングバイブル - 「神様。トビヤ、サヌバラテ、女預言者ノアデヤ、その他の預言者の罪を、一つ残らず覚えていてください。彼らはあの手この手で、私の気持ちをくじこうと謀りました。」
  • Nova Versão Internacional - Lembra-te do que fizeram Tobias e Sambalate, meu Deus, lembra-te também da profetisa Noadia e do restante dos profetas que estão tentando me intimidar.
  • Hoffnung für alle - Ach, Gott, vergiss nicht, was mir Tobija und Sanballat angetan haben! Denke daran, dass die Prophetin Noadja und die anderen Propheten mich einschüchtern wollten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời đừng quên những điều Tô-bia và San-ba-lát đã làm; xin cũng đừng quên nữ Tiên tri Nô-a-đia và các tiên tri khác, là những người định làm cho con khiếp đảm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงจดจำการกระทำของโทบียาห์กับสันบาลลัท และขอทรงจดจำผู้เผยพระวจนะหญิงโนอัดยาห์กับผู้เผยพระวจนะคนอื่นๆ ที่พยายามจะข่มขู่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​พระ​องค์​ระลึก​ว่า​โทบียาห์​และ​สันบาลลัท​ได้​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้ และ​โปรด​ระลึก​ว่า​โนอัดยาห์​หญิง​ผู้เผย​คำกล่าว และ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​อื่นๆ อีก ที่​พยายาม​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาด​หวั่น
  • Revelation 19:20 - But the beast was taken prisoner, and along with it the false prophet, who had performed the signs in its presence. He deceived those who accepted the mark of the beast and those who worshiped its image with these signs. Both of them were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
  • Jeremiah 28:15 - The prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, “Listen, Hananiah! The Lord did not send you, but you have led these people to trust in a lie.
  • Matthew 24:24 - For false messiahs and false prophets will arise and perform great signs and wonders to lead astray, if possible, even the elect.
  • Psalms 36:11 - Do not let the foot of the arrogant come near me or the hand of the wicked drive me away.
  • Psalms 36:12 - There! The evildoers have fallen. They have been thrown down and cannot rise.
  • 1 John 5:16 - If anyone sees a fellow believer committing a sin that doesn’t lead to death, he should ask, and God will give life to him — to those who commit sin that doesn’t lead to death. There is sin that leads to death. I am not saying he should pray about that.
  • 1 Kings 22:22 - “The Lord asked him, ‘How?’ “He said, ‘I will go and become a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ “Then he said, ‘You will certainly entice him and prevail. Go and do that.’
  • 1 Kings 22:23 - “You see, the Lord has put a lying spirit into the mouth of all these prophets of yours, and the Lord has pronounced disaster against you.”
  • 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah son of Chenaanah came up, hit Micaiah on the cheek, and demanded, “Did the Spirit of the Lord leave me to speak to you?”
  • Ezekiel 13:16 - those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw a vision of peace for her when there was no peace.” This is the declaration of the Lord God.’
  • Ezekiel 13:17 - “Now you, son of man, face the women among your people who prophesy out of their own imagination, and prophesy against them.
  • Jeremiah 28:1 - In that same year, at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah, in the fifth month of the fourth year, the prophet Hananiah son of Azzur from Gibeon said to me in the temple of the Lord in the presence of the priests and all the people,
  • Psalms 22:1 - My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from my deliverance and from my words of groaning?
  • Matthew 24:11 - Many false prophets will rise up and deceive many.
  • Nehemiah 4:4 - Listen, our God, for we are despised. Make their insults return on their own heads and let them be taken as plunder to a land of captivity.
  • Nehemiah 4:5 - Do not cover their guilt or let their sin be erased from your sight, because they have angered the builders.
  • Jeremiah 28:10 - The prophet Hananiah then took the yoke bar from the neck of the prophet Jeremiah and broke it.
  • Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember how I stood before you to speak good on their behalf, to turn your anger from them.
  • Jeremiah 18:21 - Therefore, hand their children over to famine, and give them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed, their husbands slain by deadly disease, their young men struck down by the sword in battle.
  • Jeremiah 18:22 - Let a cry be heard from their houses when you suddenly bring raiders against them, for they have dug a pit to capture me and have hidden snares for my feet.
  • Jeremiah 18:23 - But you, Lord, know all their deadly plots against me. Do not wipe out their iniquity; do not blot out their sin before you. Let them be forced to stumble before you; deal with them in the time of your anger.
  • Psalms 63:1 - God, you are my God; I eagerly seek you. I thirst for you; my body faints for you in a land that is dry, desolate, and without water.
  • 2 Timothy 3:8 - Just as Jannes and Jambres resisted Moses, so these also resist the truth. They are men who are corrupt in mind and worthless in regard to the faith.
  • Jeremiah 11:20 - But, Lord of Armies, who judges righteously, who tests heart and mind, let me see your vengeance on them, for I have presented my case to you.
  • Jeremiah 11:21 - Therefore, here is what the Lord says concerning the people of Anathoth who intend to take your life. They warn, “Do not prophesy in the name of the Lord, or you will certainly die at our hand.”
  • Jeremiah 11:22 - Therefore, this is what the Lord of Armies says: “I am about to punish them. The young men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine.
  • Jeremiah 11:23 - They will have no remnant, for I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment.”
  • Matthew 7:15 - “Be on your guard against false prophets who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravaging wolves.
  • Jeremiah 14:18 - If I go out to the field, look — those slain by the sword! If I enter the city, look — those ill from famine! For both prophet and priest travel to a land they do not know.
  • Isaiah 9:14 - So the Lord cut off Israel’s head and tail, palm branch and reed in a single day.
  • Isaiah 9:15 - The head is the elder, the honored one; the tail is the prophet, the one teaching lies.
  • Nehemiah 5:19 - Remember me favorably, my God, for all that I have done for this people.
  • Psalms 140:5 - The proud hide a trap with ropes for me; they spread a net along the path and set snares for me. Selah
  • Psalms 140:6 - I say to the Lord, “You are my God.” Listen, Lord, to my cry for help.
  • Psalms 140:7 - Lord, my Lord, my strong Savior, you shield my head on the day of battle.
  • Psalms 140:8 - Lord, do not grant the desires of the wicked; do not let them achieve their goals. Otherwise, they will become proud. Selah
  • Psalms 140:9 - When those who surround me rise up, may the trouble their lips cause overwhelm them.
  • Psalms 140:10 - Let hot coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into the abyss, never again to rise.
  • Psalms 140:11 - Do not let a slanderer stay in the land. Let evil relentlessly hunt down a violent man.
  • Jeremiah 14:15 - “Therefore, this is what the Lord says concerning the prophets who prophesy in my name, though I did not send them, and who say, ‘There will never be sword or famine in this land.’ By sword and famine these prophets will meet their end.
  • 2 Timothy 4:14 - Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
  • 2 Timothy 4:15 - Watch out for him yourself because he strongly opposed our words.
  • Nehemiah 13:29 - Remember them, my God, for defiling the priesthood as well as the covenant of the priesthood and the Levites.
圣经
资源
计划
奉献