Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:10 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - I also discovered that the portions due the Levites had not been given to them, so that the Levites and the singers who did the work had gone away, each one back to his own field.
  • 新标点和合本 - 我见利未人所当得的份无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我发现利未人当得的份无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的都各奔回自己的田地去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我发现利未人当得的份无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的都各奔回自己的田地去了。
  • 当代译本 - 我发现利未人没有得到应得之份,以致当值的利未人和歌乐手都跑回自己的田地。
  • 圣经新译本 - 我发觉利未人应得的分,没有人供给他们,甚至供职的利未人和歌唱者,各人都跑回自己的田地去。
  • 中文标准译本 - 我还得知利未人的份没有得到供应,以致事奉的利未人和歌手各人离开,到自己的田地去了。
  • 现代标点和合本 - 我见利未人所当得的份无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
  • 和合本(拼音版) - 我见利未人所当得的份,无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
  • New International Version - I also learned that the portions assigned to the Levites had not been given to them, and that all the Levites and musicians responsible for the service had gone back to their own fields.
  • New International Reader's Version - I also learned that the shares the Levites were supposed to receive hadn’t been given to them. So all the Levites and musicians had to leave their regular temple duties. They had to go back and farm their own fields.
  • English Standard Version - I also found out that the portions of the Levites had not been given to them, so that the Levites and the singers, who did the work, had fled each to his field.
  • New Living Translation - I also discovered that the Levites had not been given their prescribed portions of food, so they and the singers who were to conduct the worship services had all returned to work their fields.
  • The Message - And then I learned that the Levites hadn’t been given their regular food allotments. So the Levites and singers who led the services of worship had all left and gone back to their farms. I called the officials on the carpet, “Why has The Temple of God been abandoned?” I got everyone back again and put them back on their jobs so that all Judah was again bringing in the tithe of grain, wine, and oil to the storerooms. I put Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a Levite named Pedaiah in charge of the storerooms. I made Hanan son of Zaccur, the son of Mattaniah, their right-hand man. These men had a reputation for honesty and hard work. They were responsible for distributing the rations to their brothers.
  • Christian Standard Bible - I also found out that because the portions for the Levites had not been given, each of the Levites and the singers performing the service had gone back to his own field.
  • New American Standard Bible - I also discovered that the portions of the Levites had not been given to them, so the Levites and the singers who performed the service had gone away, each to his own field.
  • New King James Version - I also realized that the portions for the Levites had not been given them; for each of the Levites and the singers who did the work had gone back to his field.
  • American Standard Version - And I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
  • King James Version - And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
  • New English Translation - I also discovered that the grain offerings for the Levites had not been provided, and that as a result the Levites and the singers who performed this work had all gone off to their fields.
  • World English Bible - I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, who did the work, had each fled to his field.
  • 新標點和合本 - 我見利未人所當得的分無人供給他們,甚至供職的利未人與歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我發現利未人當得的份無人供給他們,甚至供職的利未人與歌唱的都各奔回自己的田地去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我發現利未人當得的份無人供給他們,甚至供職的利未人與歌唱的都各奔回自己的田地去了。
  • 當代譯本 - 我發現利未人沒有得到應得之份,以致當值的利未人和歌樂手都跑回自己的田地。
  • 聖經新譯本 - 我發覺利未人應得的分,沒有人供給他們,甚至供職的利未人和歌唱者,各人都跑回自己的田地去。
  • 呂振中譯本 - 我察知了 利未 人應得的分兒沒有人給予他們,甚至工作的 利未 人和歌唱者也各跑回自己的田地去。
  • 中文標準譯本 - 我還得知利未人的份沒有得到供應,以致事奉的利未人和歌手各人離開,到自己的田地去了。
  • 現代標點和合本 - 我見利未人所當得的份無人供給他們,甚至供職的利未人與歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
  • 文理和合譯本 - 我亦知利未人所當得者未給之、供役之利未人、及謳歌者、逃歸其田畝、
  • 文理委辦譯本 - 利未人應得之物、民未與焉、故利未人、謳歌者、不復供役於殿、歸耕畎畝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我亦知 利未 人所應得之分、民不給之、故供役之 利未 人與謳歌者、各歸其田里、
  • Nueva Versión Internacional - También me enteré de que a los levitas no les habían entregado sus porciones, y de que los levitas y cantores encargados del servicio habían regresado a sus campos.
  • 현대인의 성경 - 나는 또 백성들이 레위 사람들에게 돌아갈 몫을 주지 않았기 때문에 직무를 수행하는 레위 사람들과 성가대원들이 모두 예루살렘을 떠나 자기 고향으로 돌아간 것을 알게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Еще я обнаружил, что доли, предназначенные для левитов, не были им даны и что все левиты и певцы, проводившие служения, вернулись на свои поля.
  • Восточный перевод - Ещё я обнаружил, что доли, предназначенные для левитов, не были им даны и что все левиты и певцы, проводившие служения, вернулись на свои поля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё я обнаружил, что доли, предназначенные для левитов, не были им даны и что все левиты и певцы, проводившие служения, вернулись на свои поля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё я обнаружил, что доли, предназначенные для левитов, не были им даны и что все левиты и певцы, проводившие служения, вернулись на свои поля.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’appris aussi que les parts des lévites ne leur avaient pas été remises et que les lévites et les musiciens chargés des offices s’étaient retirés chacun sur ses terres.
  • リビングバイブル - 私はまた、生活費の支給が打ち切られたため、礼拝の務めをする聖歌隊員ともども、おのおのの農地に引き揚げてしまったレビ人のことも聞かされました。
  • Nova Versão Internacional - Também fiquei sabendo que os levitas não tinham recebido a parte que lhes era devida e que todos os levitas e cantores responsáveis pelo culto haviam voltado para suas próprias terras.
  • Hoffnung für alle - Ich erfuhr auch, dass die Leviten und Sänger ihren Dienst im Tempel nicht mehr ausübten, sondern auf ihren Feldern arbeiteten, weil sie die Abgaben nicht bekamen, auf die sie Anspruch hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi còn được biết người Lê-vi không nhận được phần lương thực đáng được cấp theo luật định, vì thế họ và các ca sĩ bỏ chức vụ về nhà làm ruộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายังทราบด้วยว่าคนเลวีไม่ได้รับส่วนที่เป็นของพวกเขา ฉะนั้นคนเลวีทุกคนกับคณะนักร้องซึ่งควรจะอยู่ปฏิบัติหน้าที่ก็กลับไปยังไร่นาของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​พบ​อีก​ด้วย​ว่า ส่วน​แบ่ง​ที่​ชาว​เลวี​สมควร​จะ​ได้​รับ​นั้น ไม่​ได้​มี​การ​มอบ​ให้​แก่​พวก​เขา ดังนั้น​ชาว​เลวี​และ​พวก​นัก​ร้อง​ที่​ปฏิบัติ​งาน ต่าง​ก็​กลับ​ไป​ยัง​ไร่​นา​ของ​ตน​เอง
交叉引用
  • Numbers 35:2 - “Command the Israelites to give to the Levites cities to live in from the inheritance of their possession; and you shall give to the Levites pasture lands around the cities.
  • Nehemiah 12:28 - So the sons of the singers gathered together from the district around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,
  • Nehemiah 12:29 - from Beth-gilgal and from the fields of Geba and Azmaveth, for the singers had built villages for themselves around Jerusalem.
  • Nehemiah 12:47 - So in the days of Zerubbabel and [later of] Nehemiah, all Israel would give the daily portions for the singers and the gatekeepers; and they set apart the consecrated portion for the Levites, and the Levites set apart the consecrated portion for the sons of Aaron [the priests].
  • Malachi 1:6 - “ ‘A son honors his father, and a servant his master. Then if I am a Father, where is My honor? And if I am a Master, where is the [reverent] fear and respect due Me?’ says the Lord of hosts to you, O priests, who despise My name. But you say, ‘How and in what way have we despised Your name?’
  • Malachi 1:7 - You are presenting defiled food upon My altar. But you say, ‘How have we defiled You?’ By thinking that the table of the Lord is contemptible and may be despised.
  • Malachi 1:8 - When you [priests] present the blind [animals] for sacrifice, is it not evil? And when you present the lame and the sick, is it not evil? Offer such a thing [as a blind or lame or sick animal] to your governor [as a gift or as payment for your taxes]. Would he be pleased with you? Or would he receive you graciously?” says the Lord of hosts.
  • Malachi 1:9 - “But now will you not entreat God’s favor, that He may be gracious to us? With such an offering from your hand [as an imperfect animal for sacrifice], will He show favor to any of you?” says the Lord of hosts.
  • Malachi 1:10 - “Oh, that there were even one among you [whose duty it is to minister to Me] who would shut the gates, so that you would not kindle fire on My altar uselessly [with an empty, worthless pretense]! I am not pleased with you,” says the Lord of hosts, “nor will I accept an offering from your hand.
  • Malachi 1:11 - For from the rising of the sun, even to its setting, My name shall be great among the nations. In every place incense is going to be offered to My name, and a grain offering that is pure; for My name shall be great among the nations,” says the Lord of hosts.
  • Malachi 1:12 - “But you [priests] profane it when you say, ‘The table of the Lord is defiled, and as for its fruit, its food is to be despised.’
  • Malachi 1:13 - You also say, ‘How tiresome this is!’ And you disdainfully sniff at it,” says the Lord of hosts, “and you bring what was taken by robbery, and the lame or the sick [animals]; this you bring as an offering! Should I receive it with pleasure from your hand?” says the Lord.
  • Malachi 1:14 - “But cursed is the swindler who has a male in his flock and vows [to offer] it, but sacrifices to the Lord a blemished or diseased thing! For I am a great King,” says the Lord of hosts, “and My name is to be [reverently and greatly] feared among the nations.”
  • 1 Timothy 5:17 - The elders who perform their leadership duties well are to be considered worthy of double honor (financial support), especially those who work hard at preaching and teaching [the word of God concerning eternal salvation through Christ].
  • 1 Timothy 5:18 - For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox while it is treading out the grain [to keep it from eating],” and, “The worker is worthy of his wages [he deserves fair compensation].”
  • Deuteronomy 12:19 - Be careful that you do not neglect the Levite [who serves God] as long as you live in your land.
  • Nehemiah 10:37 - We will bring the first [and best] of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the [olive] oil to the priests, to the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are the ones who receive the tithes in all the rural towns.
  • Malachi 3:8 - “Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you say, ‘In what way have we robbed You?’ In tithes and offerings [you have withheld].
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - I also discovered that the portions due the Levites had not been given to them, so that the Levites and the singers who did the work had gone away, each one back to his own field.
  • 新标点和合本 - 我见利未人所当得的份无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我发现利未人当得的份无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的都各奔回自己的田地去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我发现利未人当得的份无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的都各奔回自己的田地去了。
  • 当代译本 - 我发现利未人没有得到应得之份,以致当值的利未人和歌乐手都跑回自己的田地。
  • 圣经新译本 - 我发觉利未人应得的分,没有人供给他们,甚至供职的利未人和歌唱者,各人都跑回自己的田地去。
  • 中文标准译本 - 我还得知利未人的份没有得到供应,以致事奉的利未人和歌手各人离开,到自己的田地去了。
  • 现代标点和合本 - 我见利未人所当得的份无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
  • 和合本(拼音版) - 我见利未人所当得的份,无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
  • New International Version - I also learned that the portions assigned to the Levites had not been given to them, and that all the Levites and musicians responsible for the service had gone back to their own fields.
  • New International Reader's Version - I also learned that the shares the Levites were supposed to receive hadn’t been given to them. So all the Levites and musicians had to leave their regular temple duties. They had to go back and farm their own fields.
  • English Standard Version - I also found out that the portions of the Levites had not been given to them, so that the Levites and the singers, who did the work, had fled each to his field.
  • New Living Translation - I also discovered that the Levites had not been given their prescribed portions of food, so they and the singers who were to conduct the worship services had all returned to work their fields.
  • The Message - And then I learned that the Levites hadn’t been given their regular food allotments. So the Levites and singers who led the services of worship had all left and gone back to their farms. I called the officials on the carpet, “Why has The Temple of God been abandoned?” I got everyone back again and put them back on their jobs so that all Judah was again bringing in the tithe of grain, wine, and oil to the storerooms. I put Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a Levite named Pedaiah in charge of the storerooms. I made Hanan son of Zaccur, the son of Mattaniah, their right-hand man. These men had a reputation for honesty and hard work. They were responsible for distributing the rations to their brothers.
  • Christian Standard Bible - I also found out that because the portions for the Levites had not been given, each of the Levites and the singers performing the service had gone back to his own field.
  • New American Standard Bible - I also discovered that the portions of the Levites had not been given to them, so the Levites and the singers who performed the service had gone away, each to his own field.
  • New King James Version - I also realized that the portions for the Levites had not been given them; for each of the Levites and the singers who did the work had gone back to his field.
  • American Standard Version - And I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
  • King James Version - And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
  • New English Translation - I also discovered that the grain offerings for the Levites had not been provided, and that as a result the Levites and the singers who performed this work had all gone off to their fields.
  • World English Bible - I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, who did the work, had each fled to his field.
  • 新標點和合本 - 我見利未人所當得的分無人供給他們,甚至供職的利未人與歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我發現利未人當得的份無人供給他們,甚至供職的利未人與歌唱的都各奔回自己的田地去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我發現利未人當得的份無人供給他們,甚至供職的利未人與歌唱的都各奔回自己的田地去了。
  • 當代譯本 - 我發現利未人沒有得到應得之份,以致當值的利未人和歌樂手都跑回自己的田地。
  • 聖經新譯本 - 我發覺利未人應得的分,沒有人供給他們,甚至供職的利未人和歌唱者,各人都跑回自己的田地去。
  • 呂振中譯本 - 我察知了 利未 人應得的分兒沒有人給予他們,甚至工作的 利未 人和歌唱者也各跑回自己的田地去。
  • 中文標準譯本 - 我還得知利未人的份沒有得到供應,以致事奉的利未人和歌手各人離開,到自己的田地去了。
  • 現代標點和合本 - 我見利未人所當得的份無人供給他們,甚至供職的利未人與歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
  • 文理和合譯本 - 我亦知利未人所當得者未給之、供役之利未人、及謳歌者、逃歸其田畝、
  • 文理委辦譯本 - 利未人應得之物、民未與焉、故利未人、謳歌者、不復供役於殿、歸耕畎畝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我亦知 利未 人所應得之分、民不給之、故供役之 利未 人與謳歌者、各歸其田里、
  • Nueva Versión Internacional - También me enteré de que a los levitas no les habían entregado sus porciones, y de que los levitas y cantores encargados del servicio habían regresado a sus campos.
  • 현대인의 성경 - 나는 또 백성들이 레위 사람들에게 돌아갈 몫을 주지 않았기 때문에 직무를 수행하는 레위 사람들과 성가대원들이 모두 예루살렘을 떠나 자기 고향으로 돌아간 것을 알게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Еще я обнаружил, что доли, предназначенные для левитов, не были им даны и что все левиты и певцы, проводившие служения, вернулись на свои поля.
  • Восточный перевод - Ещё я обнаружил, что доли, предназначенные для левитов, не были им даны и что все левиты и певцы, проводившие служения, вернулись на свои поля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё я обнаружил, что доли, предназначенные для левитов, не были им даны и что все левиты и певцы, проводившие служения, вернулись на свои поля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё я обнаружил, что доли, предназначенные для левитов, не были им даны и что все левиты и певцы, проводившие служения, вернулись на свои поля.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’appris aussi que les parts des lévites ne leur avaient pas été remises et que les lévites et les musiciens chargés des offices s’étaient retirés chacun sur ses terres.
  • リビングバイブル - 私はまた、生活費の支給が打ち切られたため、礼拝の務めをする聖歌隊員ともども、おのおのの農地に引き揚げてしまったレビ人のことも聞かされました。
  • Nova Versão Internacional - Também fiquei sabendo que os levitas não tinham recebido a parte que lhes era devida e que todos os levitas e cantores responsáveis pelo culto haviam voltado para suas próprias terras.
  • Hoffnung für alle - Ich erfuhr auch, dass die Leviten und Sänger ihren Dienst im Tempel nicht mehr ausübten, sondern auf ihren Feldern arbeiteten, weil sie die Abgaben nicht bekamen, auf die sie Anspruch hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi còn được biết người Lê-vi không nhận được phần lương thực đáng được cấp theo luật định, vì thế họ và các ca sĩ bỏ chức vụ về nhà làm ruộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายังทราบด้วยว่าคนเลวีไม่ได้รับส่วนที่เป็นของพวกเขา ฉะนั้นคนเลวีทุกคนกับคณะนักร้องซึ่งควรจะอยู่ปฏิบัติหน้าที่ก็กลับไปยังไร่นาของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​พบ​อีก​ด้วย​ว่า ส่วน​แบ่ง​ที่​ชาว​เลวี​สมควร​จะ​ได้​รับ​นั้น ไม่​ได้​มี​การ​มอบ​ให้​แก่​พวก​เขา ดังนั้น​ชาว​เลวี​และ​พวก​นัก​ร้อง​ที่​ปฏิบัติ​งาน ต่าง​ก็​กลับ​ไป​ยัง​ไร่​นา​ของ​ตน​เอง
  • Numbers 35:2 - “Command the Israelites to give to the Levites cities to live in from the inheritance of their possession; and you shall give to the Levites pasture lands around the cities.
  • Nehemiah 12:28 - So the sons of the singers gathered together from the district around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,
  • Nehemiah 12:29 - from Beth-gilgal and from the fields of Geba and Azmaveth, for the singers had built villages for themselves around Jerusalem.
  • Nehemiah 12:47 - So in the days of Zerubbabel and [later of] Nehemiah, all Israel would give the daily portions for the singers and the gatekeepers; and they set apart the consecrated portion for the Levites, and the Levites set apart the consecrated portion for the sons of Aaron [the priests].
  • Malachi 1:6 - “ ‘A son honors his father, and a servant his master. Then if I am a Father, where is My honor? And if I am a Master, where is the [reverent] fear and respect due Me?’ says the Lord of hosts to you, O priests, who despise My name. But you say, ‘How and in what way have we despised Your name?’
  • Malachi 1:7 - You are presenting defiled food upon My altar. But you say, ‘How have we defiled You?’ By thinking that the table of the Lord is contemptible and may be despised.
  • Malachi 1:8 - When you [priests] present the blind [animals] for sacrifice, is it not evil? And when you present the lame and the sick, is it not evil? Offer such a thing [as a blind or lame or sick animal] to your governor [as a gift or as payment for your taxes]. Would he be pleased with you? Or would he receive you graciously?” says the Lord of hosts.
  • Malachi 1:9 - “But now will you not entreat God’s favor, that He may be gracious to us? With such an offering from your hand [as an imperfect animal for sacrifice], will He show favor to any of you?” says the Lord of hosts.
  • Malachi 1:10 - “Oh, that there were even one among you [whose duty it is to minister to Me] who would shut the gates, so that you would not kindle fire on My altar uselessly [with an empty, worthless pretense]! I am not pleased with you,” says the Lord of hosts, “nor will I accept an offering from your hand.
  • Malachi 1:11 - For from the rising of the sun, even to its setting, My name shall be great among the nations. In every place incense is going to be offered to My name, and a grain offering that is pure; for My name shall be great among the nations,” says the Lord of hosts.
  • Malachi 1:12 - “But you [priests] profane it when you say, ‘The table of the Lord is defiled, and as for its fruit, its food is to be despised.’
  • Malachi 1:13 - You also say, ‘How tiresome this is!’ And you disdainfully sniff at it,” says the Lord of hosts, “and you bring what was taken by robbery, and the lame or the sick [animals]; this you bring as an offering! Should I receive it with pleasure from your hand?” says the Lord.
  • Malachi 1:14 - “But cursed is the swindler who has a male in his flock and vows [to offer] it, but sacrifices to the Lord a blemished or diseased thing! For I am a great King,” says the Lord of hosts, “and My name is to be [reverently and greatly] feared among the nations.”
  • 1 Timothy 5:17 - The elders who perform their leadership duties well are to be considered worthy of double honor (financial support), especially those who work hard at preaching and teaching [the word of God concerning eternal salvation through Christ].
  • 1 Timothy 5:18 - For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox while it is treading out the grain [to keep it from eating],” and, “The worker is worthy of his wages [he deserves fair compensation].”
  • Deuteronomy 12:19 - Be careful that you do not neglect the Levite [who serves God] as long as you live in your land.
  • Nehemiah 10:37 - We will bring the first [and best] of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the [olive] oil to the priests, to the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are the ones who receive the tithes in all the rural towns.
  • Malachi 3:8 - “Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you say, ‘In what way have we robbed You?’ In tithes and offerings [you have withheld].
圣经
资源
计划
奉献