逐节对照
- American Standard Version - And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
- 新标点和合本 - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓,以及城门和城墙。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓,以及城门和城墙。
- 当代译本 - 祭司和利未人自洁,然后洁净民众、城门和城墙。
- 圣经新译本 - 祭司和利未人洁净了自己,然后洁净民众,以及城门和城墙。
- 中文标准译本 - 于是祭司和利未人洁净了自己,又洁净民众,以及城门和城墙。
- 现代标点和合本 - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门并城墙。
- 和合本(拼音版) - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。
- New International Version - When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
- New International Reader's Version - The priests and Levites made themselves pure. Then they made the people, the gates and the wall pure and “clean.”
- English Standard Version - And the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people and the gates and the wall.
- New Living Translation - The priests and Levites first purified themselves; then they purified the people, the gates, and the wall.
- The Message - The priests and Levites ceremonially purified themselves; then they did the same for the people, the gates, and the wall.
- Christian Standard Bible - After the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the city gates, and the wall.
- New American Standard Bible - The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates, and the wall.
- New King James Version - Then the priests and Levites purified themselves, and purified the people, the gates, and the wall.
- Amplified Bible - The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates, and the wall.
- King James Version - And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
- New English Translation - When the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.
- World English Bible - The priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
- 新標點和合本 - 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門,並城牆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓,以及城門和城牆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓,以及城門和城牆。
- 當代譯本 - 祭司和利未人自潔,然後潔淨民眾、城門和城牆。
- 聖經新譯本 - 祭司和利未人潔淨了自己,然後潔淨民眾,以及城門和城牆。
- 呂振中譯本 - 祭司和 利未 人就潔淨 自己 ,也潔淨眾民、和城門城牆。
- 中文標準譯本 - 於是祭司和利未人潔淨了自己,又潔淨民眾,以及城門和城牆。
- 現代標點和合本 - 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門並城牆。
- 文理和合譯本 - 祭司利未人自潔、亦潔其民、與邑門城垣、
- 文理委辦譯本 - 祭司利未人、自潔其身、使民潔己、門戶城垣、盡滌厥污、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司與 利未 人自潔、亦潔民與城門及城垣、○
- Nueva Versión Internacional - Después de purificarse a sí mismos, los sacerdotes y los levitas purificaron también a la gente, las puertas y la muralla.
- 현대인의 성경 - 제사장들과 레위 사람들은 먼저 자신을 정결하게 한 다음 백성과 성문과 성벽을 정결하게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Когда священники и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену.
- Восточный перевод - Когда священнослужители и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда священнослужители и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда священнослужители и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену.
- La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres et les lévites accomplirent les rites de purification, tant pour eux-mêmes que pour le peuple, pour les portes et pour la muraille.
- リビングバイブル - 祭司とレビ人は、まず自分自身をきよめ、次に、人々、門、城壁をきよめました。
- Nova Versão Internacional - Os sacerdotes e os levitas se purificaram cerimonialmente e depois purificaram também o povo, as portas e os muros.
- Hoffnung für alle - Die Priester und Leviten reinigten sich für das Fest, dann besprengten sie auch das Volk, die Stadttore und die Mauer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ người Lê-vi trước hết thanh tẩy chính mình, rồi thanh tẩy toàn dân, tẩy sạch các cổng và tường thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อปุโรหิตและคนเลวีชำระตัวให้บริสุทธิ์ตามระเบียบพิธีแล้ว พวกเขาก็ทำพิธีชำระประชากร ประตูทั้งหลาย และกำแพงเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาปุโรหิตและชาวเลวีทำพิธีชำระตนให้บริสุทธิ์ และได้ชำระประชาชน ประตู และกำแพงให้บริสุทธิ์ด้วย
交叉引用
- 2 Chronicles 29:34 - But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt-offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the priests had sanctified themselves; for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.
- Hebrews 5:3 - and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
- Genesis 35:2 - Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the foreign gods that are among you, and purify yourselves, and change your garments:
- Nehemiah 13:22 - And I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember unto me, O my God, this also, and spare me according to the greatness of thy lovingkindness.
- Exodus 19:15 - And he said unto the people, Be ready against the third day: come not near a woman.
- Numbers 19:2 - This is the statute of the law which Jehovah hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke.
- Numbers 19:3 - And ye shall give her unto Eleazar the priest, and he shall bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
- Numbers 19:4 - and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the tent of meeting seven times.
- Numbers 19:5 - And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
- Numbers 19:6 - and the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
- Numbers 19:7 - Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.
- Numbers 19:8 - And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
- Numbers 19:9 - And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place; and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water for impurity: it is a sin-offering.
- Numbers 19:10 - And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
- Numbers 19:11 - He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:
- Numbers 19:12 - the same shall purify himself therewith on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
- Numbers 19:13 - Whosoever toucheth a dead person, the body of a man that hath died, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of Jehovah; and that soul shall be cut off from Israel: because the water for impurity was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.
- Numbers 19:14 - This is the law when a man dieth in a tent: every one that cometh into the tent, and every one that is in the tent, shall be unclean seven days.
- Numbers 19:15 - And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
- Numbers 19:16 - And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
- Numbers 19:17 - And for the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin-offering; and running water shall be put thereto in a vessel:
- Numbers 19:18 - and a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched the bone, or the slain, or the dead, or the grave:
- Numbers 19:19 - and the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify him; and he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.
- Numbers 19:20 - But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from the midst of the assembly, because he hath defiled the sanctuary of Jehovah: the water for impurity hath not been sprinkled upon him; he is unclean.
- Hebrews 5:1 - For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
- Nehemiah 13:30 - Thus cleansed I them from all foreigners, and appointed charges for the priests and for the Levites, every one in his work;
- 2 Chronicles 29:5 - and said unto them, Hear me, ye Levites; now sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
- Ezra 6:21 - And the children of Israel that were come again out of the captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the nations of the land, to seek Jehovah, the God of Israel, did eat,
- Exodus 19:10 - And Jehovah said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their garments,
- Job 1:5 - And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt-offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts. Thus did Job continually.