逐节对照
- New International Reader's Version - The musicians were also brought together. Some of them came in from the area around Jerusalem. Others came from the villages where the people of Netophah lived.
- 新标点和合本 - 歌唱的人从耶路撒冷的周围和尼陀法的村庄与伯吉甲,又从迦巴和押玛弗的田地聚集,因为歌唱的人在耶路撒冷四围为自己立了村庄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 歌唱的人从耶路撒冷的周围聚集,从尼陀法人的村庄、
- 和合本2010(神版-简体) - 歌唱的人从耶路撒冷的周围聚集,从尼陀法人的村庄、
- 当代译本 - 歌乐手的子孙从耶路撒冷周围地区、尼陀法人的村庄、
- 圣经新译本 - 歌唱者从耶路撒冷四围的平原,从尼陀法的村庄,
- 中文标准译本 - 歌手们就从耶路撒冷周边地区,从尼托法人的村庄,
- 现代标点和合本 - 歌唱的人从耶路撒冷的周围和尼陀法的村庄与伯吉甲,又从迦巴和押玛弗的田地聚集,因为歌唱的人在耶路撒冷四围为自己立了村庄。
- 和合本(拼音版) - 歌唱的人从耶路撒冷的周围和尼陀法的村庄,与伯吉甲,又从迦巴和押玛弗的田地聚集,因为歌唱的人在耶路撒冷四围,为自己立了村庄。
- New International Version - The musicians also were brought together from the region around Jerusalem—from the villages of the Netophathites,
- English Standard Version - And the sons of the singers gathered together from the district surrounding Jerusalem and from the villages of the Netophathites;
- New Living Translation - The singers were brought together from the region around Jerusalem and from the villages of the Netophathites.
- Christian Standard Bible - The singers gathered from the region around Jerusalem, from the settlements of the Netophathites,
- New American Standard Bible - So the sons of the singers were assembled from the territory around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,
- New King James Version - And the sons of the singers gathered together from the countryside around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,
- Amplified Bible - So the sons of the singers gathered together from the district around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,
- American Standard Version - And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;
- King James Version - And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
- New English Translation - The singers were also assembled from the district around Jerusalem and from the settlements of the Netophathites
- World English Bible - The sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain around Jerusalem and from the villages of the Netophathites;
- 新標點和合本 - 歌唱的人從耶路撒冷的周圍和尼陀法的村莊與伯‧吉甲,又從迦巴和押瑪弗的田地聚集,因為歌唱的人在耶路撒冷四圍為自己立了村莊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 歌唱的人從耶路撒冷的周圍聚集,從尼陀法人的村莊、
- 和合本2010(神版-繁體) - 歌唱的人從耶路撒冷的周圍聚集,從尼陀法人的村莊、
- 當代譯本 - 歌樂手的子孫從耶路撒冷周圍地區、尼陀法人的村莊、
- 聖經新譯本 - 歌唱者從耶路撒冷四圍的平原,從尼陀法的村莊,
- 呂振中譯本 - 有歌唱的人聚集了來,是從 耶路撒冷 四圍一帶平原、從 尼陀法 的莊院、
- 中文標準譯本 - 歌手們就從耶路撒冷周邊地區,從尼托法人的村莊,
- 現代標點和合本 - 歌唱的人從耶路撒冷的周圍和尼陀法的村莊與伯吉甲,又從迦巴和押瑪弗的田地聚集,因為歌唱的人在耶路撒冷四圍為自己立了村莊。
- 文理和合譯本 - 謳歌者、自耶路撒冷畿甸、與尼陀法人之鄉里、
- 文理委辦譯本 - 昔謳歌者築廬於耶路撒冷四方之平原、或在尼陀法鄉里、或在吉甲、或在基巴、押馬弗田間、斯時咸集、歸於都城。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所有謳歌者、遂自 耶路撒冷 四周之鄉里、自 尼陀法 鄉村、自 吉甲 地、自 迦巴 及 押瑪弗 之田野、咸集、蓋謳歌者為己立鄉村於 耶路撒冷 之四周、
- Nueva Versión Internacional - Entonces se reunieron los cantores de los alrededores de Jerusalén y de las aldeas de Netofa
- 현대인의 성경 - 그러자 레위 사람의 성가대원들은 예루살렘 주변 일대와 느도바 사람의 마을,
- Новый Русский Перевод - Певцы также собрались из окрестностей Иерусалима, и из селений нетофитян,
- Восточный перевод - Певцы также собрались из окрестностей Иерусалима, и из селений нетофитян,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Певцы также собрались из окрестностей Иерусалима, и из селений нетофитян,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Певцы также собрались из окрестностей Иерусалима, и из селений нетофитян,
- La Bible du Semeur 2015 - Les musiciens se rassemblèrent du district des alentours de Jérusalem, ainsi que des environs de Netopha,
- リビングバイブル - 聖歌隊員も、周辺の村々やネトファ人の村からエルサレムに集まりました。
- Nova Versão Internacional - Os cantores foram trazidos dos arredores de Jerusalém, dos povoados dos netofatitas,
- Hoffnung für alle - Die Sänger kamen aus den Ortschaften rings um Jerusalem, aus den Dörfern der Netofatiter,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những anh em trong gia đình ca sĩ cũng từ các vùng phụ cận Giê-ru-sa-lem, từ giữa người Nê-tô-pha-tít,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คณะนักร้องก็ถูกรวบรวมมาจากภูมิภาคต่างๆ รอบเยรูซาเล็มคือจากหมู่บ้านชาวเนโทฟาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาบุตรของบรรดานักร้องพากันมาจากเมืองรอบๆ เยรูซาเล็มและจากหมู่บ้านชาวเนโทฟาห์
交叉引用
- Nehemiah 6:2 - Sanballat and Geshem sent me a message. They said, “Come. Let’s talk with one another. Let’s meet in one of the villages on the plain of Ono.” But they were planning to harm me.
- 1 Chronicles 2:54 - Here is the family line of Salma. It included Bethlehem, the people of Netophah, Atroth Beth Joab, half of the people of Manahath, and the Zorites.
- 1 Chronicles 9:16 - Obadiah was the son of Shemaiah. Shemaiah was the son of Galal. Galal was the son of Jeduthun. Berekiah was the son of Asa. Asa was the son of Elkanah. He lived in the villages of the people of Netophah.