逐节对照
  • 环球圣经译本 - 利未人的首领是哈沙比雅、示利比雅和甲米尔的儿子耶书亚,他们的弟兄与他们相对站立,照著神人大卫的命令,一班接一班地赞美称颂。
  • 新标点和合本 - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令一班一班地赞美称谢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚 ,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚 ,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。
  • 当代译本 - 哈沙比雅、示利比和甲篾的儿子耶书亚是利未人的首领。他们的弟兄站在他们对面,照上帝仆人大卫的吩咐一班一班地赞美、称颂上帝。
  • 圣经新译本 - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚与他们的兄弟相对站立,照着神人大卫的命令,按着班次赞美称颂。
  • 中文标准译本 - 利未人的首领哈沙比雅、示利比、卡米尔的儿子耶书亚,站在他们兄弟对面,按照神人大卫的规定,轮班赞美称谢。
  • 现代标点和合本 - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令,一班一班地赞美称谢。
  • 和合本(拼音版) - 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令,一班一班地赞美称谢。
  • New International Version - And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
  • New International Reader's Version - The leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah and Jeshua. Jeshua was the son of Kadmiel. Those who helped them stood across from them to sing praises and give thanks. One group would sing back to the other. That’s what David, the man of God, had ordered.
  • English Standard Version - And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers who stood opposite them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch by watch.
  • New Living Translation - These were the family leaders of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel, and other associates, who stood opposite them during the ceremonies of praise and thanksgiving, one section responding to the other, as commanded by David, the man of God.
  • Christian Standard Bible - The heads of the Levites — Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their relatives opposite them — gave praise and thanks, division by division, as David the man of God had prescribed.
  • New American Standard Bible - And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to praise and give thanks, as prescribed by David the man of God, division corresponding to division.
  • New King James Version - And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers across from them, to praise and give thanks, group alternating with group, according to the command of David the man of God.
  • Amplified Bible - The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, and their brothers opposite them, to praise and to give thanks, as commanded by David the man of God, [one] division [singing] in response to [the men in the opposite] division.
  • American Standard Version - And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.
  • King James Version - And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
  • New English Translation - And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their colleagues, who stood opposite them to offer praise and thanks, one contingent corresponding to the other, as specified by David the man of God.
  • World English Bible - The chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers close to them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.
  • 新標點和合本 - 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照着神人大衛的命令一班一班地讚美稱謝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞 ,他們的弟兄站在他們的對面,照神人大衛的命令按着班次讚美稱謝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞 ,他們的弟兄站在他們的對面,照神人大衛的命令按着班次讚美稱謝。
  • 當代譯本 - 哈沙比雅、示利比和甲篾的兒子耶書亞是利未人的首領。他們的弟兄站在他們對面,照上帝僕人大衛的吩咐一班一班地讚美、稱頌上帝。
  • 環球聖經譯本 - 利未人的首領是哈沙比雅、示利比雅和甲米爾的兒子耶書亞,他們的弟兄與他們相對站立,照著神人大衛的命令,一班接一班地讚美稱頌。
  • 聖經新譯本 - 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞與他們的兄弟相對站立,照著神人大衛的命令,按著班次讚美稱頌。
  • 呂振中譯本 - 利未 人的族長是 哈沙比雅 、 示利比 、 甲篾 的兒子 耶書亞 ,和他們的同職弟兄相對着,根據神人 大衛 的命令一班對一班地讚美稱謝。
  • 中文標準譯本 - 利未人的首領哈沙比雅、示利比、卡米爾的兒子耶書亞,站在他們兄弟對面,按照神人大衛的規定,輪班讚美稱謝。
  • 現代標點和合本 - 利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照著神人大衛的命令,一班一班地讚美稱謝。
  • 文理和合譯本 - 利未人之族長、乃哈沙比雅、示利比、甲篾子耶書亞、與相向而立之同宗、班列相對、頌讚稱謝、循上帝僕大衛所命、
  • 文理委辦譯本 - 其名臚列於左、哈沙庇、示哩比、甲滅子耶書亞、及其同宗、班列攸分、兩旁對立、頌讚上帝、循上帝僕大闢之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人族長乃 哈沙比 、 示利比 、 甲篾 子 耶書亞 、其同族兄弟與之相對列班、班與班相對立、頌美讚揚主、循天主僕 大衛 所定之例、
  • Nueva Versión Internacional - Los jefes de los levitas eran Jasabías, Serebías y Jesúa hijo de Cadmiel. Cuando les llegaba el turno de servicio, sus parientes se colocaban frente a ellos para la alabanza y la acción de gracias, según lo establecido por David, hombre de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이 당시에 레위 사람들의 지도자들은 하사뱌와 세레뱌와 갓미엘의 아들 예수아였다. 이들은 그 형제들의 맞은편에 서서 하나님의 사람 다윗이 정한 규정에 따라 여호와께 감사와 찬양을 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иисус, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Божьим человеком Давидом.
  • Восточный перевод - А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иешуа, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Давудом, человеком Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иешуа, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Давудом, человеком Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иешуа, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Довудом, человеком Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les chefs des lévites, Hashabia, Shérébia et Josué, fils de Qadmiel, ainsi que leurs collègues se tenaient les uns en face des autres pour louer et célébrer l’Eternel, conformément aux instructions laissées par David, homme de Dieu. Ils se répondaient tour à tour les uns aux autres.
  • リビングバイブル - その時代のレビ人の長は、ハシャブヤ、シェレベヤ、カデミエルの息子ヨシュアでした。同族の人々は、神の人ダビデの命令に従って彼らを守り立て、賛美と感謝の礼典を守っていたのでした。
  • Nova Versão Internacional - Os líderes dos levitas foram Hasabias, Serebias, Jesua, filho de Cadmiel, e seus colegas, que ficavam em frente deles quando entoavam louvores e ações de graças; um grupo respondia ao outro, conforme prescrito por Davi, homem de Deus.
  • Hoffnung für alle - Die levitischen Sippenoberhäupter Haschabja, Scherebja, Jeschua, Binnui und Kadmiël leiteten Dienstgruppen, die im Tempel Loblieder sangen. Im Wechsel mit ihnen sangen Mattanja, Bakbukja und Obadja mit ihren Gruppen. So hatte es früher David, der Mann Gottes, angeordnet. Meschullam, Talmon und Akkub waren als Torwächter für die Vorratsräume bei den Tempeltoren eingesetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những nhà lãnh đạo người Lê-vi thời ấy là Ha-sa-bia, Sê-rê-bia, và Giê-sua, con Cát-mi-ên. Những người Lê-vi khác giúp họ trong khi lo việc ca ngợi, cảm tạ Đức Chúa Trời theo thể lệ của Đa-vít, người Đức Chúa Trời đặt ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นำของคนเลวีได้แก่ ฮาชาบิยาห์ เชเรบิยาห์ เยชูอาบุตรขัดมีเอล และพวกพ้องซึ่งยืนอยู่ตรงกันข้ามกับพวกเขาร้องเพลงสรรเสริญและขอบพระคุณตอบโต้กันตามที่ดาวิดคนของพระเจ้าได้กำหนดไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​หัวหน้า​ของ​ชาว​เลวี​คือ ฮาชาบิยาห์ เชเรบิยาห์ เยชูอา​บุตร​ของ​ขัดมีเอล และ​พี่​น้อง​ของ​เขา ยืน​อยู่​ตรง​ข้าม​พวก​เขา เพื่อ​สรรเสริญ​และ​ขอบคุณ ผลัด​เวร​กัน ตาม​คำ​บัญญัติ​ของ​ดาวิด​คน​ของ​พระ​เจ้า
  • Thai KJV - และหัวหน้าของคนเลวีคือ ฮาชาบิยาห์ เชเรบิยาห์ และเยชูอาบุตรชายขัดมีเอล กับญาติพี่น้องของเขาอยู่ตรงกันข้าม ที่จะสรรเสริญและโมทนาพระคุณ ตามบัญญัติของดาวิดคนของพระเจ้า เป็นยามๆไป
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวก​หัวหน้า​ของ​พวก​ชาวเลวี​ได้​แก่ ฮาชาบิยาห์ เชเรบิยาห์ เยชูอา บินนุย ขัดมีเอล และ​เพื่อน​ร่วมงาน​ของ​พวกเขา​ที่​ยืน​อยู่​ตรงข้าม​พวกเขา​ที่​ร้อง​สรรเสริญ​และ​ขอบคุณ​พระเจ้า ตาม​คำสั่ง​ของ​ดาวิด​คน​ของ​พระเจ้า และ​มี​อีก​กลุ่ม​หนึ่ง​ร้อง​ตอบ​กลับ​มา​จาก​ฝั่ง​ตรงข้าม
  • onav - وَكَانَ رُؤَسَاءُ اللّاوِيِّينَ حَشَبْيَا وَشَرَبْيَا وَيَشُوعُ بْنُ قَدْمِيئِيلَ وَأَقْرِبَاؤُهُمُ الْوَاقِفُونَ مُقَابِلَهُمْ يَقُومُونَ بِمَرَاسِمِ الْحَمْدِ وَالتَّسْبِيحِ، بِمُوْجِبِ أَمْرِ دَاوُدَ رَجُلِ اللهِ، فَكَانَتْ نَوْبَةٌ تَقِفُ فِي مُوَاجَهَةِ نَوْبَةٍ.
交叉引用
  • 以斯拉记 2:40 - 利未人: 耶书亚和甲米尔的子孙,属于何达威雅子孙的,共七十四人。
  • 尼希米记 12:8 - 利未人有耶书亚、宾内、甲米尔、示利比雅、犹大、玛塔尼雅和他的弟兄,负责颂赞的事。
  • 尼希米记 12:9 - 他们的弟兄巴克布迦和乌尼,按著班次与他们相对站立。
  • 申命记 33:1 - 以下是 神人摩西死前给以色列人的祝福。
  • 历代志下 8:14 - 所罗门照著他父亲大卫所定的律例,设立祭司的班次,执行他们的侍奉,并派遣利未人,各司其职,赞美耶和华,并协助祭司处理日常事务,又派门卫按班次看守各门,因为这是神人大卫的吩咐。
  • 尼希米记 9:4 - 耶书亚、巴尼、甲米尔、示巴尼、布尼、示利比雅、巴尼和基拿尼站在利未人的台阶上,大声向耶和华他们的 神哀求。
  • 历代志上 25:1 - 大卫和服侍团队的领袖指派亚萨、希幔和耶杜顿的子孙,以琴瑟铙钹伴奏,传讲 神的信息。他们任职的人员和数目如下:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼塔尼雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指导,而亚萨则奉王的委派传讲 神的信息。
  • 历代志上 25:3 - 至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指导。耶杜顿用琴伴奏,传讲 神的信息,赞美和称颂耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 至于希幔,他的儿子有布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈纳尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提和玛哈秀。
  • 历代志上 25:5 - 这些人都是希幔的儿子。希幔是王的先见,因 神的应许而得到尊重。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
  • 历代志上 25:6 - 以上这些人都各归他们的父亲指导,在耶和华的殿里唱诗歌颂,用七弦琴、竖琴和铙钹在 神的殿里侍奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王委派督导的。
  • 历代志上 25:7 - 他们和他们的亲族都受过训练歌颂耶和华。他们全都精于歌唱,共有二百八十八人。
  • 历代志上 25:8 - 这些人不论年纪大小,不分师徒,都以抽签的方式来按班供职。
  • 历代志上 25:9 - 第一签抽出来的是亚萨的儿子约瑟;第二签是基大利,他和他的兄弟以及儿子,共十二人;
  • 历代志上 25:10 - 第三签是撒刻,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:11 - 第四签是伊洗利,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:12 - 第五签是尼塔尼雅,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:13 - 第六签是布基雅,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:14 - 第七签是耶撒利拉,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:15 - 第八签是耶筛亚,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:16 - 第九签是玛塔尼雅,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:17 - 第十签是示每,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:18 - 第十一签是亚萨烈,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:19 - 第十二签是哈沙比雅,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:20 - 第十三签是书巴业,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:21 - 第十四签是玛他提雅,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:22 - 第十五签是耶利摩,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:23 - 第十六签是哈纳尼雅,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:24 - 第十七签是约施比加沙,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:25 - 第十八签是哈拿尼,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:26 - 第十九签是玛罗提,他和他的儿子以及兄弟,共十二人;
  • 尼希米记 8:7 - 耶书亚、巴尼、示利比雅、雅悯、阿谷布、沙比泰、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈楠、琵莱雅这些利未人教导人民明白律法。人民都站立在原处。
  • 历代志上 23:1 - 大卫长寿美满,就立他的儿子所罗门为王统治以色列。
  • 历代志上 23:2 - 大卫召集以色列的领袖、祭司和利未人。
  • 历代志上 23:3 - 利未人三十岁以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目共有三万八千人。
  • 历代志上 23:4 - 其中有二万四千人监管耶和华殿宇的工作;有六千人做官长和审判官;
  • 历代志上 23:5 - 有四千人作门卫,又有四千人用大卫所做的乐器来赞美耶和华。
  • 历代志上 23:6 - 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙分成班次。
  • 历代志上 23:7 - 革顺的子孙有拉但和示每。
  • 历代志上 23:8 - 拉但的儿子,长子是耶希列,还有西坦和约珥,共三人。
  • 历代志上 23:9 - 示每的儿子有示罗密、哈薛和哈兰,共三人。以上这些人是拉但家族的首领。
  • 历代志上 23:10 - 示每的子孙中还有雅哈、细拿、耶乌施和比利亚;他们四人都是示每的后裔。
  • 历代志上 23:11 - 其中雅哈是长子,细撒是次子;而耶乌施和比利亚的儿子不多,所以合为一个家族,同归一个班次。
  • 历代志上 23:12 - 哥辖的儿子是安览、以斯哈、希伯伦和乌薛,共四人。
  • 历代志上 23:13 - 安览的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远被分别出来,献上至圣之物,在耶和华面前烧献祭物,服侍他,奉他的名祝福,直到永远。
  • 历代志上 23:14 - 至于神人摩西,他的后裔记在利未支派中。
  • 历代志上 23:15 - 摩西的儿子是革舜和以利以谢。
  • 历代志上 23:16 - 革舜的长子是细布业。
  • 历代志上 23:17 - 以利以谢的长子是利哈比雅;以利以谢没有别的儿子,可是利哈比雅却有很多儿子。
  • 历代志上 23:18 - 以斯哈的长子是示罗密。
  • 历代志上 23:19 - 希伯伦的长子是耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
  • 历代志上 23:20 - 乌薛的长子是米迦、次子耶西雅。
  • 历代志上 23:21 - 米拉利的儿子是马利和慕示;马利的儿子是以利亚撒和基士。
  • 历代志上 23:22 - 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿;基士的儿子们,就是她们的亲族,娶她们为妻。
  • 历代志上 23:23 - 慕示的儿子是末力、以得和耶利摩,共三人。
  • 历代志上 23:24 - 以上这些是利未的子孙,按他们的家族,各家的首领,照著男丁名字的数目从二十岁以上被数点来办理耶和华殿的事务。
  • 历代志上 23:25 - 因为大卫曾说:“耶和华 以色列的 神已经使他的子民得享太平,他自己永远住在耶路撒冷。
  • 历代志上 23:26 - 利未人也不必再抬圣幕和其中的一切勤务器物了。”
  • 历代志上 23:27 - 按著大卫最后的谕旨,利未人从二十岁以上的都被数点了。
  • 历代志上 23:28 - 他们的职任是协助亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务,管理院子、厢房和洁净所有圣物,办理 神的殿中的服侍;
  • 历代志上 23:29 - 管理呈献饼、素祭用的上等粗粒小麦粉,在烤盘上烤的或是用油浸泡的无酵薄饼,以及管理各种量度的器物。
  • 历代志上 23:30 - 每天早晨要侍立赞美和称颂耶和华,每天晚上也要这样;
  • 历代志上 23:31 - 又要在安息日、新月节和节期,按数目照规例,不断地把燔祭献在耶和华面前。
  • 历代志上 23:32 - 他们要守护会幕、管理圣物,并且协助他们的亲族,亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务。
  • 以斯拉记 3:10 - 建筑工人奠立耶和华殿宇根基的时候,祭司都穿上礼服,拿著号筒,利未人亚萨的子孙则拿著响钹,他们都站在自己的位置,按照以色列王大卫的规定赞美耶和华。
  • 以斯拉记 3:11 - 他们轮流歌唱,赞美称颂耶和华: “耶和华实在美善, 他对以色列的忠诚之爱永远长存。” 全体人民都大声欢呼,赞美耶和华,因为耶和华的殿已经奠基。
  • 尼希米记 10:9 - 利未人有亚散尼的儿子耶书亚,希拿达子孙中的宾内,以及甲米尔,
  • 尼希米记 10:10 - 还有他们的兄弟示巴尼、荷第雅、基利他、琵莱雅、哈楠、
  • 尼希米记 10:11 - 米迦、利合、哈沙比雅、
  • 尼希米记 10:12 - 撒刻、示利比雅、示巴尼、
  • 尼希米记 10:13 - 荷第雅、巴尼、比尼努。
  • 尼希米记 11:17 - 还有在祷告中带领赞美的玛塔尼雅,他是米迦的儿子,米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;又有在弟兄中作副手的巴克布迦和押达,他是沙慕亚的儿子,沙慕亚是迦拉的儿子,迦拉是耶杜顿的儿子。
  • 约书亚记 14:6 - 犹大的子孙来到吉甲见约书亚,基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯巴尼亚对神人摩西所说关于你和我的话,你自己是知道的。
  • 提摩太后书 3:17 - 好让属 神的人完全胜任,装备好做一切的善工。
  • 列王纪上 17:24 - 妇人对以利亚说:“现在我知道你是神人。耶和华藉著你所说的话是真实的。”
  • 提摩太前书 6:11 - 至于你,你这属 神的人啊,应该逃避这些事,要追求公义、敬虔、信心、爱、坚忍、谦和。
逐节对照交叉引用