逐节对照
- Новый Русский Перевод - Иисус был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иоиады,
- 新标点和合本 - 耶书亚生约雅金;约雅金生以利亚实;以利亚实生耶何耶大;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
- 当代译本 - 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
- 圣经新译本 - 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
- 中文标准译本 - 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实, 以利亚实生耶赫亚达,
- 现代标点和合本 - 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
- 和合本(拼音版) - 耶书亚生约雅金;约雅金生以利亚实;以利亚实生耶何耶大;
- New International Version - Joshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
- New International Reader's Version - Joshua was the father of Joiakim. Joiakim was the father of Eliashib. Eliashib was the father of Joiada.
- English Standard Version - And Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
- New Living Translation - Jeshua the high priest was the father of Joiakim. Joiakim was the father of Eliashib. Eliashib was the father of Joiada.
- The Message - Jeshua fathered Joiakim, Joiakim fathered Eliashib, Eliashib fathered Joiada, Joiada fathered Jonathan, and Jonathan fathered Jaddua.
- Christian Standard Bible - Jeshua fathered Joiakim, Joiakim fathered Eliashib, Eliashib fathered Joiada,
- New American Standard Bible - Jeshua fathered Joiakim, Joiakim fathered Eliashib, Eliashib fathered Joiada,
- New King James Version - Jeshua begot Joiakim, Joiakim begot Eliashib, Eliashib begot Joiada,
- Amplified Bible - Now Jeshua became the father of Joiakim, Joiakim of Eliashib, Eliashib of Joiada,
- American Standard Version - And Jeshua begat Joiakim, and Joiakim begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
- King James Version - And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
- New English Translation - Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim was the father of Eliashib, Eliashib was the father of Joiada,
- World English Bible - Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,
- 新標點和合本 - 耶書亞生約雅金;約雅金生以利亞實;以利亞實生耶何耶大;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實,以利亞實生耶何耶大,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實,以利亞實生耶何耶大,
- 當代譯本 - 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實,以利亞實生耶何耶大,
- 聖經新譯本 - 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實,以利亞實生耶何耶大,
- 呂振中譯本 - 耶書亞 生 約雅金 , 約雅金 生 以利亞實 , 以利亞實 生 耶何耶大 ,
- 中文標準譯本 - 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實, 以利亞實生耶赫亞達,
- 現代標點和合本 - 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實,以利亞實生耶何耶大,
- 文理和合譯本 - 耶書亞生約雅金、約雅金生以利亞實、以利亞實生耶何耶大、
- 文理委辦譯本 - 耶書亞生約雅金、約雅金生以利亞實、以利亞實生耶何耶大、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶書亞 生 約雅金 、 約雅金 生 以利雅實 、 以利雅實 生 耶何耶大 、
- Nueva Versión Internacional - Los descendientes de Jesúa eran Joaquim, Eliasib, Joyadá,
- 현대인의 성경 - 예수아는 요야김을 낳았고, 요야김은 엘리아십을, 엘리아십은 요야다를,
- Восточный перевод - Иешуа был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иояды,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иояды,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иояды,
- La Bible du Semeur 2015 - Josué fut le père de Yoyaqim, dont les descendants en ligne directe furent Eliashib, Yoyada,
- リビングバイブル - ヨシュアの家系は、その子エホヤキム以下、エルヤシブ、エホヤダ、ヨナタン、ヤドアと続きます。
- Nova Versão Internacional - Jesua foi o pai de Joiaquim, Joiaquim foi o pai de Eliasibe, Eliasibe foi o pai de Joiada,
- Hoffnung für alle - Die Nachkommen des Hohenpriesters Jeschua: Jeschua war der Vater von Jojakim, auf diesen folgten in direkter Linie Eljaschib, Jojada,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-sua, thầy thượng tế, là cha Giô-gia-kim. Giô-gia-kim là cha Ê-li-a-síp. Ê-li-a-síp là cha Giô-gia-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยชูอาเป็นบิดาของโยยาคิม ผู้เป็นบิดาของเอลียาชีบ ผู้เป็นบิดาของโยยาดา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเยชูอาเป็นบิดาของโยยาคิม โยยาคิมเป็นบิดาของเอลียาชีบ เอลียาชีบเป็นบิดาของโยยาดา
交叉引用
- 1 Паралипоменон 6:3 - Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мирьям. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
- 1 Паралипоменон 6:4 - Элеазар был отцом Пинехаса, Пинехас – отцом Авишуя,
- 1 Паралипоменон 6:5 - Авишуй – отцом Буккия, Буккий – отцом Уззия,
- 1 Паралипоменон 6:6 - Уззий – отцом Зерахии, Зерахия – отцом Мераиофа,
- 1 Паралипоменон 6:7 - Мераиоф – отцом Амарии, Амария – отцом Ахитува,
- 1 Паралипоменон 6:8 - Ахитув – отцом Цадока, Цадок – отцом Ахимааца,
- 1 Паралипоменон 6:9 - Ахимаац – отцом Азарии, Азария – отцом Иоханана,
- 1 Паралипоменон 6:10 - Иоханан – отцом Азарии (это он был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме),
- 1 Паралипоменон 6:11 - Азария был отцом Амарии, Амария – отцом Ахитува,
- 1 Паралипоменон 6:12 - Ахитув – отцом Цадока, Цадок – отцом Шаллума,
- 1 Паралипоменон 6:13 - Шаллум – отцом Хелкии, Хелкия – отцом Азарии,
- 1 Паралипоменон 6:14 - Азария – отцом Сераи, и Серая – отцом Иоседека,
- 1 Паралипоменон 6:15 - Иоседек попал в плен, когда Господь отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора.
- Неемия 12:26 - Они несли свою службу во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседека, и во дни наместника Неемии и священника и книжника Ездры.
- Неемия 3:1 - Первосвященник Элиашив и его собратья священники принялись отстраивать Овечьи ворота. Они освятили их и установили на место двери их; они освятили их до башни Сотни и от нее до башни Хананела.
- Неемия 13:4 - Перед этим заботе священника Элиашива были вверены хранилища дома нашего Бога. Он был тесно связан с Товией
- Неемия 13:28 - Один из сыновей Иодая, сына первосвященника Элиашива, был зятем хоронитянина Санбаллата. Я прогнал его от себя.
- Неемия 13:7 - и вернулся в Иерусалим. Здесь я узнал о зле, которое сделал Элиашив, приготовив во дворах Божьего дома комнату для Товии.