逐节对照
- 新标点和合本 - 利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在犹大地区的利未人中,有些已归属便雅悯。
- 和合本2010(神版-简体) - 在犹大地区的利未人中,有些已归属便雅悯。
- 当代译本 - 一些原本住在犹大的利未人被安顿在便雅悯。
- 圣经新译本 - 有些利未人曾经住在犹大地,却归到便雅悯地。
- 中文标准译本 - 犹大地区各班组的一些利未人 住在便雅悯人中间。
- 现代标点和合本 - 利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。
- 和合本(拼音版) - 利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。
- New International Version - Some of the divisions of the Levites of Judah settled in Benjamin.
- New International Reader's Version - Some of the groups of the Levites from Judah made their homes in the territory of Benjamin.
- English Standard Version - And certain divisions of the Levites in Judah were assigned to Benjamin.
- New Living Translation - Some of the Levites who lived in Judah were sent to live with the tribe of Benjamin.
- Christian Standard Bible - Some of the Judean divisions of Levites were in Benjamin.
- New American Standard Bible - And from the Levites, some divisions in Judah belonged to Benjamin.
- New King James Version - Some of the Judean divisions of Levites were in Benjamin.
- Amplified Bible - And certain divisions of the Levites in Judah belonged to Benjamin.
- American Standard Version - And of the Levites, certain courses in Judah were joined to Benjamin.
- King James Version - And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.
- New English Translation - Some of the Judean divisions of the Levites settled in Benjamin.
- World English Bible - Of the Levites, certain divisions in Judah settled in Benjamin’s territory.
- 新標點和合本 - 利未人中有幾班曾住在猶大地歸於便雅憫的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在猶大地區的利未人中,有些已歸屬便雅憫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在猶大地區的利未人中,有些已歸屬便雅憫。
- 當代譯本 - 一些原本住在猶大的利未人被安頓在便雅憫。
- 聖經新譯本 - 有些利未人曾經住在猶大地,卻歸到便雅憫地。
- 呂振中譯本 - 利未 人之中有幾班 曾住在 猶大 的、已歸於 便雅憫 。
- 中文標準譯本 - 猶大地區各班組的一些利未人 住在便雅憫人中間。
- 現代標點和合本 - 利未人中有幾班曾住在猶大地歸於便雅憫的。
- 文理和合譯本 - 利未人昔居猶大者、有數班歸於便雅憫、
- 文理委辦譯本 - 利未人析居、半在猶大、半在便雅憫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人分居、有居 猶大 者、有居 便雅憫 者、
- Nueva Versión Internacional - Algunos levitas de Judá se unieron a los benjaminitas.
- 현대인의 성경 - 유다 지파의 땅에 살던 일부 레위 사람들은 베냐민 지파 사람들의 땅에 정착하였다.
- Новый Русский Перевод - Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.
- Восточный перевод - Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.
- La Bible du Semeur 2015 - Certains groupes de lévites de Juda allèrent s’installer parmi les Benjaminites.
- リビングバイブル - ユダにいたレビ人の中には、ベニヤミン部族の居住地に転居させられた者もいました。
- Nova Versão Internacional - Alguns grupos dos levitas de Judá se estabeleceram em Benjamim.
- Hoffnung für alle - Auch einige levitische Sippen aus dem Gebiet von Juda ließen sich im Bereich des Stammes Benjamin nieder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có một số người Lê-vi vốn ở Giu-đa đến sống với người Bên-gia-min.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวีบางหมู่เหล่าของยูดาห์อาศัยอยู่ในเขตเบนยามิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และกองเวรบางกลุ่มของชาวเลวีในยูดาห์ย้ายไปอยู่อาณาเขตของเบนยามิน
交叉引用
暂无数据信息